Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатації Sealing Gun Kartuschen-Pistole Pistolet obturateur Pistola sigillante Kitspuit Pistola de sellado Fugepistol Fogpistol Fugepistol Saumauspistooli Пистолет-нагнетатель для герметиков Пістолет-нагнітач герметика Model No: EY3640/EY3641 Pictured: EY3640 Before
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page 7 Deutsch: Seite 16 Français: Page 24 Italiano: Pagina 32 Nederlands: Bladzijde 40 Español: Página 48 Dansk: Side 56 Svenska: Sid 64 Norsk: Side 71 Suomi: Sivu 78 Русский: Страница 85 Українська: Сторiнка 93 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (B) (A) FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRI
(A) Front cap Frontkappe Capuchon avant Tappo anteriore Voorkap Tapa frontal Fronthætte Främre lock Frontdeksel Etukansi Передняя крышка Передня кришка (C) Screw Schraube Vis Vite Schroef Tornillo Skrue Skruv Skrue Ruuvi Винт Гвинт (E) Piston joint Kolbenverbindung Joint de piston Pistone di congiunzione Zuigerverbinding Junta del pistón Stempelled Kolvförbnidning Stempelled Männän pesä Соединение поршня Шарнір поршня (G) Rack knob Zahnstangenknauf Bouton de crémaillère Pomello della cremagliera Heug
(K) Application speed control Geschwindigkeitsregler Commande de vitesse d'application Regolazione velocità applicazione Snelheidsregelaar Control de velocidad de aplicación Hastighedskontrol Reglage för frammatningshastighet Brukshastighetskontroll Käyttönopeussäädin Регулятор скорости подачи Регулятор швидкості подачі (M) Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de la batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi Зарядное устройство Зарядний прист
1 2 5 Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit Метки совмещения Мітки вирівнювання Button Knopf Bouton Tasto Knop Botón Knap Knapp Knapp Painike Кнопка Кнопка 6 1 2 3 1 3 7 2 4 1 8 Rack knob Zahnstangenknauf Bouton de crémaillère Pomello della cremagliera Heugel-eindknop Perilla de la cremallera Tandstangs-håndtag Knopp Tannstangshåndtak Hammastangon nuppi Рук
9 13 1 10 14 2 1 3 11 15 2 1 12 16 1 2 - - Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit Метки совмещения Мітки вирівнювання
I. INTENDED USE • Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode. • After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire. Thank you for purchasing the Panasonic Sealing Gun. This Sealing Gun is for pushing the sealing compounds. Sausage type and cartridge type are applicable for this model.
5) Set the nozzle and install the front cap on the tube holder. (Fig. 7) 6) Push the rack until touching the cartridge. (Fig. 8) CAUTION: • Be sure to lock the trigger (“0” position) when finished working. Speed rate adjustment For use with sausage pack 0 Lock 1) Cut off the tip of nozzle at a point suitable for the job. (Fig. 3) 2) Pull the rack all the way to rear. (Fig. 4) 3) Unscrew the tube holder from the housing. 4) Screw sausage pack adapter on to piston joint. (Fig.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Battery pack ATTENTION: For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Li-ion Battery pack (EY9L41) • For optimum battery life, store the Liion battery pack following use without charging it. • When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack 1. Plug the charger into the AC outlet. NOTE: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. (Fig. 15) 1. Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. 2. Slide forward in the direction of the arrow. 3. During charging, the charging lamp will be lit.
LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only.) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. V.
BATTERY CHARGER Model Electrical rating Weight EY0L80 See the rating plate on the bottom of the charger. 0.95 k (2.1 lbs) [Li-ion battery pack] Charging time Charging time 3 Ah 3.3 Ah 14.4 V EY9L40 21.6 V EY9L60 28.8 V EY9L80 Usable: 35 min. Usable: 45 min. Usable: 55 min. Full: 50 min. Full: 60 min. Full: 70 min. 14.4 V EY9L41 21.6 V EY9L61 28.8 V EY9L81 Usable: 45 min. Usable: 55 min. Usable: 65 min. Full: 60 min. Full: 70 min. Full: 80 min. [Ni-Cd/Ni-MH battery pack] 1.2 Ah 7.
IMPORTANT: ONLY FOR U. K. VIII.ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
- 15 -
I. VERWENDUNGSZWECK Wir danken Ihnen für den Kauf der Panasonic Kartuschenpistole. Diese Kartuschenpistole dient zum Einpressen von Abdichtmasse. Für dieses Modell sind Folienbeutel und Kartuschen verwendbar. Die Geschwindigkeit kann entsprechend der Arbeit eingestellt werden. II. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN 1) Denken Sie daran, daß das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muß.
Das Verbindungsgemisch in die Pistole füllen Für die Verwendung von Kartuschen 1) Schneiden Sie die Spitze der Düse an einer für die Arbeit geeigneten Stelle ab. (Abb. 3) 2) Ziehen Sie die Zahnstange vollständig nach hinten. (Abb. 4) 3) Schrauben Sie die Kartuschenaufnahme vom Gehäuse ab, und entfernen Sie den Folienbeuteladapter von der Zahnstange. (Abb. 5) 4) Bringen Sie die Kartuschenaufnahme am Gehäuse an, nehmen Sie die Frontkappe von der Kartuschenaufnahme ab, und führen Sie die Kartusche ein. (Abb.
Für harte Dichtmasse • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen. • Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Falls die Temperatur des Akkus unter etwa −10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch unterbrochen, um eine Schwächung des Akkus zu verhüten. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt. 2. Akku fest in das Ladegerät schieben. (Abb. 16) 3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert. • Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B.
ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. (nur Li-Ion) Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
AKKU Modell Akku Akkuspannung Kapazität EY9L41 Li-Ion-Akku 14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen) 3,3 Ah AKKU-LADEGERÄT Modell Nennleistung Gewicht EY0L80 Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-Ion-Akku] Ladezeit Ladezeit 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Nutzbar: 35 Min. Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 55 Min. Voll: 50 Min. Voll: 60 Min. Voll: 70 Min. 14,4 V EY9L41 21,6 V EY9L61 28,8 V EY9L81 Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 55 Min.
I. UTILISATION PREVUE Nous vous remercions d'avoir acheté le Pistolet Obturateur de Panasonic. Ce Pistolet Obturateur permet de pousser les matériaux d'étanchéité. Le type saucisse et le type cartouche sont utilisables avec ce modèle. La vitesse peut être réglée en fonction du travail à effectuer. II. RÉGLES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES 1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée par batterie.
2. Pour retirer la batterie autonome (Fig. 2) Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome. Insertion du matériau d’étanchéité dans le pistolet IV.FONCTIONNEMENT Pour l’utilisation avec des cartouches 1) Couper la pointe de la buse en un point convenant au travail à effectuer. (Fig. 3) 2) Tirer la crémaillère à fond vers l'arrière. (Fig. 4) 3) Dévisser le support de tube du logement, et retirer l'adaptateur de poche de la crémaillère. (Fig.
Pour les matériaux d'étanchéité de consistance dure • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
• Si la température de la batterie autonome chute au-dessous d’environ -10ºC (14°F), la charge s’arrête automatiquement pour empêcher la détérioration de la batterie. • Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd REMARQUE: Chargez une nouvelle batterie autonome, ou une batterie autonome qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité. Chargeur de batterie (EY0L80) 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité. 2.
INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours. Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement) Clignotant en orange La batterie autonome est chaude.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
BATTERIE AUTONOME Modèle Stockage de la batterie Tension de la batterie Capacité EY9L41 Batterie Li-ion 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) 3,3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
I. DESTINAZIONE D'USO Vi ringraziamo per aver acquistato questa Pistola Sigillante Panasonic. Questa Pistola Sigillante serve a rilasciare composti sigillanti. A questo modello possono essere applicati i tipi a sacchetto trasparente e a cartuccia. La velocità può essere regolata in funzione del lavoro da eseguire. II. NORME DI SICUREZZA ADDIZIONAL 1) Tenere presente che questo attrezzo è sempre pronto a funzionare, perché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
Inserimento del composto sigillante nella pistola Per utilizzo con cartucce 1) Tagliar via la punta dell’ugello in un punto tale da favorire il lavoro da eseguire. (Fig. 3) 2) Tirare la cremagliera fino in fondo. (Fig. 4) 3) Svitare il supporto del tubo dall’alloggiamento e rimuovere l’adattatore del sacchetto trasparente dalla cremagliera. (Fig. 5) 4) Installare il supporto del tubo sull’alloggiamento, rimuovere il tappo anteriore dal supporto del tubo ed inserire la cartuccia. (Fig.
PRECAUZIONE: • Assicurarsi che, durante l'esecuzione del lavoro, il tappo anteriore sia serrato saldamente. • Non toccare la cremagliera per evitare di rimanere con le dita impigliate. • Usare l’attrezzo solo per lo scopo cui esso è destinato, e non usarlo per un periodo di tempo prolungato senza interruzioni, perché ciò può danneggiare la pistola sigillante o causare l’inceppamento della cartuccia. Non inserire la cartuccia se essa è bagnata o se il mastice di sigillatura si è indurito.
locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente. • Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente. • Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo. 4. 5. 6. PRECAUZIONE: Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria: • Non usate l’energia fornita da un generatore a motore. • Non coprite le prese d’aria di caricabatteria e pacco batteria.
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente. 4. Quando la batteria è completamente carica, la spia verde lampeggia rapidamente. 5.
SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion) Luce verde In fase di caricamento. Luce arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria (solo Li-ion). Luce arancione lampeggiante Il pacco batteria è caldo.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
PACCO BATTERIA Modello Accumulatore Tensione batteria Capacità EY9L41 Batteria Li-ion CC 14,4 V (3,6 V × 4 celle) 3,3 Ah CARICABATTERIA Modello Valori Peso EY0L80 Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. 0,95 k (2,1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] Tempo di caricamento Tempo di caricamento 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Utilizzabile: 35 min. Utilizzabile: 45 min. Utilizzabile: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min.
I. TOEPASSING Hartelijk dank voor de afschaf van deze Panasonic Kitspuit. De Kitspuit is bedoeld voor het naar buiten drukken van afdichtmiddel. Het sausage-type en het cartridge-type zijn geschikt voor dit model. De snelheid kan worden ingesteld overeenkomstig het werk dat wordt uitgevoerd. II. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. U hoeft geen stekker in een stopkontakt te steken en andere aansluitingen te maken.
1) Snijd het uiteinde van de spuitmond af op een punt dat geschikt is voor het werk dat u uitvoert. (Afb. 3) 2) Trek de heugel helemaal naar achteren. (Afb. 4) 3) Schroef de afdichtmiddelhouder los van de behuizing en verwijder de sausage pack-adapter van de heugel. (Afb. 5) 4) Monteer de afdichtmiddelhouder op de behuizing, verwijder de voorkap van de afdichtmiddelhouder en steek de cartridge naar binnen. (Afb. 6) 5) Plaats de spuitmond en monteer de voorkap op de afdichtmiddelhouder. (Afb.
• Raak tijdens het werk de heugel niet aan, om te zorgen dat uw vingers niet klem raken. • Gebruik het apparaat slechts voor doeleinden waarvoor het geschikt is en gebruik het niet te lang achtereen, want het afdichtpistool zou door oververhitting kunnen blokkeren en eventueel beschadigd raken. Plaats in het apparaat geen spuitpatroon dat nat is geworden of waarvan het afdichtmiddel geheel hard is geworden. • Bij langdurig ononderbroken gebruik van het afdichtpistool kan de motor oververhit raken.
• De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert. • Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen. • Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
2. Plaats de accu goed in de lader. (Afb. 16) 3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wanneer de accu is geladen, wordt automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen. • Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik). De oranje standby-indicator knippert tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen. 4.
LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgeladen. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool.
ACCU Model Soort accu Accuspanning Capaciteit EY9L41 Li-ion accu 14,4 V gelijkstroom (3,6 V × 4 cellen) 3,3 Ah ACCULADER Model Toelaatbaar vermogen Gewicht EY0L80 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion accu] Laadtijd Laadtijd 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Bruikbaar: 35 min. Bruikbaar: 45 min. Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min. Vol: 60 min. Vol: 70 min. 14,4 V EY9L41 21,6 V EY9L61 28,8 V EY9L81 Bruikbaar: 45 min.
I. USO Agradecemos su preferencia al comprar la Pistola de Sellado Panasonic. Esta Pistola de Sellado sirve para aplicar a presión los componentes de sellado. Este modelo permite la aplicación de componentes que vengan en cualquiera de las siguientes presentaciones: empaque transparente y cartucho. La velocidad se puede ajustar de acuerdo con el trabajo. II.
2. Para extraer la batería (Fig. 2.) Presione el botón desde el frente para soltar la batería. 7) Impulse la cremallera hasta que tome contacto con el empaque transparente. (Fig. 12) Inserción del compuesto de sellado dentro de la pistola IV.FUNCIONAMIENTO Para utilización con cartuchos 1) Corte la punta de la boquilla en un punto adecuado para el trabajo. (Fig. 3) 2) Tire la cremallera completamente hacia atrás. (Fig.
Para componentes duros manténgala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios. • Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
• La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. • Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. NOTA: Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad. 2. Meta firmemente la batería en el cargador. (Fig. 16) 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utilizable sólo Li-ión) Se enciende en verde Ahora cargando. Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico.
BATERÍA Modelo Batería de almacenaje Tensión de batería Capacidad EY9L41 Batería Li-ión 14,4 V CC (3,6 V × 4 celdas) 3,3 Ah CARGADOR DE BATERÍA Modelo Régimen Peso EY0L80 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. 0,95 k (2,1 lbs) [Batería de Li-ión] Tiempo de carga Tiempo de carga 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Utilizable: 35 min. Utilizable: 45 min. Utilizable: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min.
I. BRUGSFORMÅL Tak for købet af denne Panasonic Fugepistol. Denne Panasonic Fugepistol er beregnet til at sammentrykke tætningsmasse. En pølsetype og en stempeltype kan anvendes med denne model. Hastigheden kan reguleres, så den passer til arbejdet. II. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) Vær opmærksom på at dette værktøj altid er parat til at kunne betjenes, da det ikke skal forbindes til en stikkontakt. Derfor må det altid holdes uden for børns rækkevidde.
IV.BETJENING Isætning af patronen i pistolen For brug med patroner 1) Skær spidsen af mundingen af ved et punkt, der er passende til arbejdet. (Fig. 3) 2) Træk tandstangen hele vejen bagud. (Fig. 4) 3) Skru massebeholderen af huset og fjern fugespids adapteren fra tandstangen. (Fig. 5) 4) Monter massebeholderen på huset, fjern fronthætten fra massebeholderen og sæt patronen i igen. (Fig. 6) 5) Indstil mundingen og monter fronthætten på massebeholderen. (Fig.
FORSIGTIG: • Sørg for, at fronthætten er godt strammet til, når der arbejdes. • Rør ikke ved tandstangen, så du undgår at få fingrene i klemme. • Brug kun værktøjet til det formål, det er beregnet til, og brug det ikke i længere tid uden pause, da dette kan beskadige fugepistolen og/eller bevirke, at patronen sætter sig fast. Sæt ikke en patron ind, hvis den er våd eller hvis tætningsmassen er stivnet. • Hvis værktøjet anvendes i længere tid, kan motoren blibe overophedet.
• Når man vil oplade en kold batteripakning (under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så anbring batteripakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades. • Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batteripakninger efter hinanden. • Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes. 4. 5. 6. FORSIGTIG: Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren.
• Opladningen starter ikke, hvis batteripakningen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.) Den orangefarvede lampe blinker, indtil batteriet er kølet af. Opladningen begynder straks derefter. 4. Når opladningen er færdig, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt i grøn farve. 5. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker efter en standardopladning, så ret henvendelse til en autoriseret forhandler. 6.
LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet (kun Li-ion batteri). Blinker orange Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor): Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. V.
BATTERIOPLADER Model Mærkedata Vægt EY0L80 Se mærkepladen på undersiden af opladeren. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion batteripakning] Opladningstid 3 Ah Opladningstid 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Brugbar: 35 min. Brugbar: 45 min. Brugbar: 55 min. Fuld: 50 min. Fuld: 60 min. Fuld: 70 min. 14,4 V EY9L41 21,6 V EY9L61 28,8 V EY9L81 Brugbar: 45 min. Brugbar: 55 min. Brugbar: 65 min. Fuld: 60 min. Fuld: 70 min. Fuld: 80 min.
I. ÄNDAMÅL • Använd endast den särskilt avsedda laddaren till att ladda batteriet med. Annars kan batteriet börjar läcka, överhettas eller exploderar. • Sätt alltid på batteriskyddet efter att det laddningsbara batteriet har demonterats från verktyget eller laddaren. Annars kan det hända att batterikontakterna kortsluts, vilket medför risk för eldsvåda. Tack för inköpet av en Panasonic Fogpistol. Denna Fogpistol är till för frammatning av fogmassa.
3) Skruva loss hållaren för fogmassa från huset och demontera korvpatronsadaptern från kuggstången. (Bild 5) 4) Montera hållaren för fogmassa på huset, skruva loss det främre locket från hållaren för fogmassa och för in patronen. (Bild 6) 5) Sätt på munstycket och skruva fast det främre locket på hållaren för fogmassa. (Bild 7) 6) Tryck in kuggstången tills den når patronen. (Bild 8) För bruk med korvpatroner 1) Klipp av spetsen på munstycket på lämpligt ställe enligt det arbete som ska utföras.
[Batteri] Korrekt hantering av batteri Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön. Litiumjonbatteri (EY9L41) • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd. • Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om något främmande ämne återfinns på polerna.
OBSERVERA: Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag, men detta utgör inte något säkerhetsproblem. 2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. (Bild 15) 1. Placera batteriet i dockan på laddaren med anpassningsmärkena placerade mot varandra. 2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. 3. Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig. • Om batteriet är för vamt (t.ex.
LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80% (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet (gäller endast litiumjonbatteri). Blinkande orange Batteriet är för varmt.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel): Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien. V.
BATTERILADDARE Modell Märkdata Vikt EY0L80 Se märkplåten på undersidan av laddaren. 0,95 k (2,1 lbs) [Litiumjonbatteri] Laddningstid 3 Ah Laddningstid 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Användbar uppladdning: 35 min. Användbar uppladdning: 45 min. Användbar uppladdning: 55 min. Fullständig uppladdning: 50 min. Fullständig uppladdning: 60 min. Fullständig uppladdning: 70 min. 14,4 V EY9L41 21,6 V EY9L61 28,8 V EY9L81 Användbar uppladdning: 45 min.
I. ANVENDELSESOMRÅDE Takk for at De kjøpte en Panasonic Fugepistol. Denne Fugepistolen er til å trykke ut fugemassen. Denne modellen er både til pølsetype og til patrontype. Hastigheten kan justeres avhengig av jobben. II. EKSTRA SIKKERHETSREGLER 1) Vær klar over at dette verktøyet alltid er klar til bruk, det må ikke tilkoples strømnettet for å fungere. 2) Pass på at ikke slips eller vide mansjetter setter seg fast i tannstangen. 3) Stans arbeidet med verktøyet dersom du oppdager noe unormalt.
5) Sett tuten og installer frontdekselet på rørholderen. (Fig. 7) 6) Trykk tannstangen inntil den rører patronen. (Fig. 8) For bruk med pølsepakker 1) Skjær av en bit av tuten ved et punkt i henhold til arbeidet. (Fig. 3) 2) Trekk tannstangen hele veien tilbake. (Fig. 4) 3) Skru av rørholderen fra stativet. 4) Skru til pølsepakkeadapteren til stempelskjøten. (Fig. 9) MERK: • Pass på at plungeren dreier seg lett.
Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk. • Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbevares borte fra metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann. • Forsikre deg om arbeidsrommet er godt ventilert under bruk av batteripakken.
4. 5. 6. 7. 8. Den oransjegule ventelampen vil fortsette å blinke inntil at batteriet er avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte inntil batteriet er ladet opp ca. 80%. Når batteriet er ladet helt opp, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grøn farge. Dersom temperaturen på batteripakken er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å lade batteriet helt opp enn vanlig. Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det gi ca.
LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion). Blinker oransjegult Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler): Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. V.
BATTERILADER Modell Merkedata Vekt EY0L80 Se merkeplaten på bunnen av laderen. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] Ladetid Ladetid 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Brukbar: 35 min. Brukbar: 45 min. Brukbar: 55 min. Fullt ladet: 50 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 70 min. 14,4 V EY9L41 21,6 V EY9L61 28,8 V EY9L81 Brukbar: 45 min. Brukbar: 55 min. Brukbar: 65 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 70 min. Fullt ladet: 80 min.
I. KÄYTTÖTARKOITUS Kiitämme Panasonic-saumauspistoolin hankinnasta. Tämä saumauspistooli on tarkoitettu saumausaineen pursotukseen. Tässä mallissa voidaan käyttää sekä kalvotyyppiä että patruunatyyppiä. Nopeus voidaan säätää työn mukaan. II. LISÄÄ TURVALLI- SUUSMÄÄRÄYKSIÄ 1) Pidä mielessä,että tämä työkalu on aina toimintakunnossa, koska sitä ei tarvitse kytkeä pistorasiaan. 2) Pidä huoli, että solmiosi tai vaatteiden hihat eivät pääse kiertymään hammastankoon.
5) Aseta suutin ja asenna etukansi massasäiliöön. (Kuva 7) 6) Paina hammastankoa, kunnes se koskettaa patruunaa. (Kuva 8) Nopeuden säätö 0 Lukitus Kalvopakkausten käyttö 1) Leikkaa irti suuttimen kärki kohdasta, joka sopii työlle. (Kuva 3) 2) Vedä hammastanko kokonaan taakse. (Kuva 4) 3) Ruuvaa massasäiliö irti kotelosta. 4) Ruuvaa kalvopakkaus männän pesään. (Kuva 9) HUOMAUTUS • Varmista, että mäntä pyörii esteettä.
• Kun akku ladataan, varmista, että akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista. Akkuliittimissä käytön aikana olevat vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentää akun käyttöikää.
4. 5. 6. 7. 8. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Liion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia. V.
AKKULATURI Malli Teho Paino EY0L80 Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ioniakku] Latausaika Latausaika 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Käytettävissä: 35 min. Käytettävissä: 45 min. Käytettävissä: 55 min. Täysi: 50 min. Täysi: 60 min. Täysi: 70 min. 14,4 V EY9L41 21,6 V EY9L61 28,8 V EY9L81 Käytettävissä: 45 min. Käytettävissä: 55 min. Käytettävissä: 65 min. Täysi: 60 min. Täysi: 70 min. Täysi: 80 min.
I. ОБЛАСТЬ ОСТОРОЖНО: ПРИМЕНЕНИЯ Благодарим вас за приобретение пистолетанагнетателя для герметиков производства компании Panasonic. Данный пистолетнагнетатель для герметиков предназначен для выдавливания герметика. Данная модель позволяет использовать герметики как в мягкой, так и в твердой оболочке. Скорость подачи можно регулировать в зависимости от условий работы. II.
ВНИМАНИЕ: Перед установкой батарейного блока, проверьте, что переключатель питания на инструменте действует надлежащим образом и возвращается в положение “OFF” при отпускании. 1. Для подсоединения батарейного блока (Рис. 1) Поравняйте метки совмещения и прикрепите батарейный блок. • Сдвиньте батарейный блок, пока он не зафиксируется на месте. 2. Для снятия батарейного блока (Рис. 2) Нажмите на кнопку спереди, чтобы освободить батарейный блок.
• Если батарейный блок не используется, храните его подальше от таких металлических предметов, как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, или других мелких металлических предметов, которые могут привести к контакту одной клеммы с другой. Хранение батарейных блоков вместе может стать причиной возникновения искр, ожогов или пожара. • Во время работы с батарейным блоком убедитесь, что рабочее помещение хорошо проветривается.
• Если температура батарейного блока опустится ниже приблизительно −10°C (14°F), зарядка автоматически прекратится для предотвращения ухудшения характеристик батареи. • Диапазон температуры окружающей среды составляет от 0°C (32°F) до 40°C (104°F). Если батарейный блок будет использоваться при температуре батареи ниже 0°C (32°F), инструмент может не функционировать надлежащим образом.
Никель-металлогидридный/ никель-кадмиевый батарейный блок ПРИМЕЧАНИЕ: При первой зарядке батарейного блока, или после длительного хранения, заряжайте его в течение около 24 часов, чтобы довести батарею до полной зарядной емкости. Зарядное устройство (EY0L80) 1. Включите зарядное устройство в штепсельную розетку переменного тока. ПРИМЕЧАНИЕ: При подключении штепсельной вилки к источнику питания переменного тока могут появиться искры, но это не представляет проблему с точки зрения безопасности. 2.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
VI. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Для предотвращения риска травмы, используйте принадлежности или приспособления по их установленному назначению. Переходник для мягкой оболочки • EY9X013E10 Если Вам необходимо какое-либо содействие в получении дополнительной информации относительно данных принадлежностей, обратитесь в местный сервисный центр. VII.
[Литий-ионный батарейный блок] Время зарядки Время зарядки 14,4 B EY9L40 3 Амперчас Пригодное для применения: 35 мин. 21,6 B EY9L60 28,8 B EY9L80 Пригодное для применения: 45 мин. Пригодное для применения: 55 мин. Полное: 50 мин. Полное: 60 мин. Полное: 70 мин. 14,4 B EY9L41 21,6 B EY9L61 28,8 B EY9L81 Пригодное для применения: 55 мин. Пригодное для применения: 65 мин. Полное: 70 мин. Полное: 80 мин. 3,3 Амперчас Пригодное для применения: 45 мин. Полное: 60 мин.
I. СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ Дякуємо вам за придбання пістолетанагнітача герметика виробництва компанії Panasonic. Цей пістолет-нагнітач герметика призначений для подачі герметика. Ця модель дозволяє використовувати герметики як у м'якій, так і у твердій упаковці. Швидкість подачі можна регулювати в залежності від умов роботи. II. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ 1) Майте на увазі, що цей інструмент завжди знаходиться у робочому стані, тому що його не потрібно вмикати до електричної розетки.
Зрівняйте мітки вирівнювання і закріпіть батарейний блок. • Змістіть батарейний блок, доки він не за фіксується на місці. 2. Для знімання батарейного блоку (Мал. 2) Натисніть на кнопку спереду, щоб звільнити батарейний блок. Заряджання герметиком Користування патронним герметиком 1) Відріжте кінчик наконечника, щоб його товщина відповідала умовам роботи. (Мал. 3) 2) Витягніть рейку назад до упору. (Мал. 4) 3) Відкрутіть трубку-гільзу від корпусу і зніміть з рейки перехідник для м’якої упаковки герметика.
• При витягуванні батарейного блоку з основного корпусу інструменту, негайно замініть кришку батарейного блоку для запобігання забруднення клем батареї пилом та брудом, що може викликати коротке замикання. • Доторкатися до рейки не можна: це може призвести до травм пальців. • Використовуйте пістолет тільки для зазначених цілей. Не включайте його надовго без перерви – це може призвести до виходу його з ладу або до затискання патрона.
• При зарядці холодного батарейного блоку (з температурою нижче 0°C (32°F)) в теплому місці, залиште батарейний блок в цьому місці та почекайте понад одну годину, доки батарея нагріється до рівня температури навколишнього середовища. • Охолодіть зарядний пристрій при послідовній зарядці більш ніж двох батарейних блоків. • Не вставляйте Ваші пальці в контактні отвори, коли Ви тримаєте зарядний пристрій, а також в інших випадках. УВАГА: Для уникнення ризику пожежі або пошкодження зарядного пристрою.
2. Щільно вставте батарейний блок в зарядний пристрій. (Мал. 16) 3. Під час зарядки буде горіти лампочка зарядки. Після завершення зарядки автоматично спрацює внутрішній електронний перемикач, запобігаючи надмірній зарядці. • Зарядка не почнеться, якщо батарейний блок є надто гарячим (наприклад, безпосередньо після функціонування при великому навантаженні). Оранжева лампочка режиму очікування буде мигати, доки батарея не охолоне. Далі зарядка почнеться автоматично. 4.
СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею.
VI. ПРИЛАДДЯ УВАГА: Для запобігання ризику травми, використовуйте приладдя або пристрої за їхнім встановленим призначенням. Перехідник для м`якої упаковки герметика • EY9X013E10 Якщо Вам необхідно будь-яке сприяння в отримання додаткової інформації стосовно даного приладдя, зверніться до місцевого сервісного центру. VII.
[Літій-іонний батарейний блок] Час зарядки 14,4 B 3 EY9L40 АмперПридатний для використання: 35 хв. година 21,6 B EY9L60 28,8 B EY9L80 Придатний для використання: 45 хв. Придатний для використання: 55 хв. Повний: 60 хв. Повний: 70 хв. 21,6 B EY9L61 28,8 B EY9L81 Придатний для використання: 55 хв. Придатний для використання: 65 хв. Повний: 70 хв. Повний: 80 хв. Повний: 50 хв. Час зарядки 14,4 B 3,3 EY9L41 АмперПридатний для використання: 45 хв. година Повний: 60 хв.
-MEMO- - 101 -
-MEMO- - 102 -
-MEMO- - 103 -
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS.