Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de la batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi Зарядное устройство Зарядний пристрій Model No: EY0L80 Ni-MH Ni-Cd Before operating this unit, please read th
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс English: Page 4 Dansk: Side 36 Deutsch: Seite 10 Svenska: Sid 41 Français: Page 15 Norsk: Side 46 Italiano: Pagina 21 Suomi: Sivu 51 Nederlands: Bladzijde 26 Русский: Страница 56 Українська: Сторiнка 62 Español: Página 31 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIM
(A) Li-ion battery pack dock Li-Ion-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion Spazio raccordo pacco batteria Li-ion Li-ion accuhouder Enchufe de carga de batería Li-ión Li-ion batteripakningsdok Docka för litiumjonbatteri Dokk for Li-ion-batteripakke Li-ioniakun liitin Углубление для установки литий-ионного батарейного блока Заглиблення для встановлення літій-іонного батарейного блоку (B) Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonom
I. IMPORTANT SAFE TY INSTRUCTIONS Read All Instructions 1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual contains important safety and operating instructions for battery charger EY0L80. 2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary mark ings on (1) battery charger, (2) bat tery pack. 3) CAUTION -To reduce the risk of injury, charge only applicable battery pack as shown in the last page. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Symbol and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. • Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively. • Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions. Meaning Read the operating instructions before use. For indoor use only. WARNING: CAUTION: • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
4. 5. 6. 7. ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximate ly 80% charged. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Liion only) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. III.
ONLY FOR U. K. IV. ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
I. SICHERHEITS HINWEISE Lesen Sie bitte alle fol genden Hinweise 1) BEWAHREN SIE DIESE SICHER HEITSHINWEISE GUT AUF -Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebshinweise für das Ladegerät EY0L80. 2) Lesen Sie vor Gebrauch des Lade geräts alle Anweisungen und Hin weise auf Ladegerät und Akku. 3) VORSICHT - Um die Verletzungs gefahr zu verringern, laden Sie nur geeignete Akkus, wie auf der letzten Seite gezeigt.
21) 22) 23) 24) Ladegerät und Akku während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab. Der Akku darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss kann zu Überhitzung und Verbrennungen führen. HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer VertragsReparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Li-Ion-Akku HINWEIS: Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. Ladegerät (EY0L80) 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie ßen. 7. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen. (Nutzbare Ladung.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsor gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro päischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union.
I. CONSIGNES DE SECURITE Lire le mode d’emploi dans son intégralité 1) CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions de sécurité et d'utilisation importantes concer nant le chargeur de batterie EY0L80. 2) Lisez toutes les instructions et les remarques de sécurité sur le chargeur de batterie (1) et la batterie (2) avant d’utiliser le chargeur.
22) REMARQUE: Si le câble d’alimen tation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation indiqué par le fabricant, parce que des outils spéciaux sont requis 23) L’appareil électrique n’est pas prévu pour être utilisé par des jeu nes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. 24) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Batterie autonome Li-ion REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation. Chargeur de batterie (EY0L80) 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité. 2.
5. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique. 6. S i u n e b a t t e r i e c o m p l è t e m e n t chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
[Batterie autonome Li-ion] Tension Durée de chargement 3 Ah 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) EY9L40 Utilisable: 35 minutes 21,6 V CC (3,6 V × 6 piles) EY9L60 Utilisable: 45 minutes 28,8 V CC (3,6 V × 8 piles) EY9L80 Utilisable: 55 minutes Plein: 50 minutes Plein: 60 minutes Plein: 70 minutes 12 V 18 V [Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 15,6 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Durée de chargement 9,6 V EY9080 EY9086 20 min.
I. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggete tutte le istru zioni 1) CONSERVARE QUESTE ISTRU ZIONI - Questo manuale di istru zioni contiene importanti infor mazioni riguardanti la sicurezza e la modalità di funzionamento del caricabatteria EY0L80. 2) Prima di usare il caricabatterie leggere tutte le istruzioni e le indicazioni di avvertenza sul caricabatterie (1) e il blocco batteria (2).
batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamenti e bruciature. 22) NOTA: Se il cavo di corrente di que sto apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo presso un centro riparazioni autorizzato dal fabbricante perché sono necessari speciali attrezzi su misura. 23) L’apparecchio non deve essere usato da bambini o persone inferme senza supervisione. 24) Controllate che i bambini non giochino con l’apparecchio.
mina. Dopo alcuni minuti la spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il caricamento è completato. Caricabatteria (EY0L80) 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. NOTA: L’inserimento della spina nella presa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza. 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 1. Allineare le marcature e collocare la batteria nel raccordo del caricatore. 2.
6. Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel caricabatteria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti la spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il carica mento è completato. SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile.
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea.
I. VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN Lees alle aanwijzin gen volledig 1) BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSIN STRUCTIES - Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinformatie voor de EY0L80 acculader. 2) Lees alle aanwijzingen en waar schuwingen op de (1) acculader en de (2) accu, alvorens u de acculader in gebruik neemt. 3) OPGELET - Om de kans op letsel te voorkomen, mag u alleen een geschikte accu opladen zoals aangegeven op de laatste bladzij de.
hoge stroomsterkte ontstaan met oververhitting en brandgevaar als gevolg. 22) OPMERKING: Als het netsnoer beschadigd is, mag dit uitsluitend bij een reparatiecentrum aanbevolen door de fabrikant worden vervangen. Voor het vervangen van het netsnoer zijn namelijk speciale ge reedschappen vereist. 23) Het toestel mag niet worden gebruikt door jonge kinderen of door onbevoegde personen zonder toezicht. 24) Er dient te worden op toegezien dat jonge kinderen niet met het apparaat spelen.
Acculader (EY0L80) 1. Steek de lader in een stopcontact. Ni-MH/Ni-Cd accu OPMERKING: OPMERKING: Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet gevaarlijk. 2. Plaats de accu goed in de lader. 1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de acculader. 2. Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren. Uitlijntekens 3. De laadindicator licht op tijdens het laden.
LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela den. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Euro pese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool.
I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 12) Lea todas las instruc ciones 1) G U A R D E E S TA S I N S T R U C CIONES - Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento para el cargador de batería EY0L80. 2) Antes de utilizar el cargador de bate rías, lea todas las instrucciones y marcas de precaución del cargador de baterías (1), y batería (2). 3) PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de heridas, cambie sólo por las baterías aplicables indicadas en la última página.
23) Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños pequeños o personas disminuidas sin supervisión de un adulto. 24) Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Símbolo II. CÓMO CARGAR LA BATERÍA Precauciones comunes para las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd NOTA: • Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería.
tación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad. 2. Meta firmemente la batería en el carga dor. 1. Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. 2. Deslice hacia adelante en el sen tido de la flecha. Marcas de alineación Batería Ni-MH/Ni-Cd NOTA: Cargue una nueva batería, o una batería que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente. Cargador de batería (EY0L80) 1.
destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado. INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utilizable sólo Li-ión) Se enciende en verde Ahora cargando. Se enciende en naranja La batería está fría.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
I. S I K K E R H E D S INSTRUKTIONER Gennemlæs alle instruk tioner 1) G E M D I S S E S I K K E R H E D S FORKRIFTER - Denne brugsvej ledning indeholder vigtige sikkerhedsforskrifter og anvisninger for brugen af batteriopladeren EY0L80. 2) Læs alle sikkerhedsforskrifterne og advarslerne for (1) batteriopoladeren, (2) batteripakningen, før batteriopladeren tages i anvendelse.
22) BEMÆRK: Hvis denne komponents strømforsyningsledning har lidt overlast, må den kun skiftes ud af en reparatør, der er autoriseret af fabrikanten, fordi der skal anvendes specialværktøj. 23) Systemet er ikke beregnet til brug for mindre børn eller svagelige personer uden opsyn. 24) Mindre børn bør være under opsyn, så man sikrer, at de ikke leger med systemet.
Batterioplader (EY0L80) 1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet. Ni-MH/Ni-Cd batteripakning BEMÆRK: Oplad en nyt batteripakning, eller en batteripakning, der ikke har været anvendt i længere tid, i ca. 24 timer, så batteriet oplades helt. BEMÆRK: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem. 2. Sæt batteripakningen helt ind i oplade ren. 1. Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren. 2.
LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet (kun Li-ion batteri) Blinker orange Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor): Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. III.
I. SÄKERHETS- ANVISNINGAR Läs alla instruktion erna 1) SPARA DENNA BRUKSANVIS NING - Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och bruksföreskrifter för batteriladdaren EY0L80. 2) Läs igenom alla anvisningarna och varningstexterna på (1) batterilad daren och (2) batteripaketet innan du använder batteriladdaren. 3) VIKTIGT - Ladda endast något av de tillämpbara batterier som anges på sista sidan för att minska risken för kroppsskada.
22) OBSERVERA: Om laddarens anslutningsledning blir skadad krävs specialverktyg för utbytet. Reparationen måste därför utföras av auktoriserad serviceverkstad. 23) Apparaten är inte avsedd för bruk av barn eller sjuka utan tillsyn. 24) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Symbol II.
2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. 2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. Anpassningsmärken 3. Under laddningen lyser laddningslam pan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig. • Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt arbete) startar inte ladd ningen. Den orange standby-lampan blinkar tills batteriet har svalnat. Därefter påbörjas laddningen auto matiskt. 4.
LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet (gäller endast litiumjonbatteri). Blinkande orange Batteriet är för varmt.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska Unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel): Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien. III.
I. SIKKERHETSVEILEDNING 13) Les hele veiledningen 1) TA VARE PÅ DENNE BRUKSAN VISNINGEN - Denne bruksanvisningen inneholder de viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for skift av batterilader EY0L80. 2) Les igjennom alle punktene og merknadene angående (1) batteriladeren og (2) batteriet. 3) FORSIKTIG - For å redusere fare for skade skal det opplades kun de anbefalte batteripakkene. Andre batterityper kan explodere og forårsake ulykker.
Symbol II. LADE BATTERIET Betydning Les bruksanvisningen før bruk. Felles forsiktighetsregler for Liion/Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakken MERK: For kun bruk inne i huset. • Dersom temperaturen til batteripakken faller til under −10°C (14°F), vil oppladingen stanse automatisk for å forhindre forringelse av batteriet. • Forsøk ikke å lade batteripakken når temperaturen på den er under 0°C.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. Opprettingsmerkene 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger auto matikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel rett etter ekstremt tunge belastninger). Den oransjegule ventelampen vil fortsette å blinke inntil at batteriet er avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk. 4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca. 80%. 5.
LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion). Blinker oransjegult Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteri pakkens temperatur synker.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler): Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. III.
I. TURVALLISUUS OHJEET Lue kaikki ohjeet 1) PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLES SA - Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä turva- ja käyttöohjeita paristolaturille EY0L80. 2) Ennen kuin käytät akkulataajaa, lue akkulataajaan (1), akkuun (2) merkityt ohjeet ja huomautukset. 3) TÄRKEÄ HUOMAUTUS - Vahingoittumisvaaran pienentämiseksi lataa vain sopiva akku viimeisellä sivulla kuvatulla tavalla. Muuntyyppiset akut saattavat räjähtää ja aiheuttaa henkilövaurioita ja vahin koja.
Tunnus II. AKUN LATAAMI Merkitys NEN Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. Yleisiä huomautuksia koskien Li-ioni/Ni-MH/Ni-Cd akkuja Vain sisäkäyttöön. HUOMAUTUS: • Jos akun lämpötila laskee alle −10°C (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta saadaan estettyä akun heikkeneminen. • Älä lataa akkua, jonka lämpötila on alle 0°C (32°F). • Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) ladataan lämpimässä paikassa, on hyvä antaa akun lämmetä ennen latausta.
2. Siirrä eteenpäin nuolen osoitta maan suuntaan. Sovitusmerkit 3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti. 4.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Liion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauk sessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia. III.
I. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗО ПАСНОСТИ Прочтите всю инструк цию 1) СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУК ЦИЮ - В данном руководстве содержатся важные правила техники безопасности и инструкция по эксплуатации зарядного устройства аккумуляторной батареи EY0L80. 2) Перед использованием зарядного устройства аккумуляторной батареи прочтите всю инструкцию и предупреждающие маркировочные надписи на (1) зарядном устройстве аккумуляторной батареи, (2) батарейном блоке.
Выполняйте зарядку только от напряжения, указанного на табличке. Не пытайтесь использовать его от какого-либо другого напряжения! 19) Обращайтесь надлежащим образом со шнуром. Никогда не переносите зарядное устройство за шнур и не дергайте его для отсоединения от сетевой розетки. Храните шнур подальше от отопительных систем, масла или острых кромок. 20) Заряжайте батарейный блок в хорошо проветриваемом месте, не накрывайте зарядное устройство и батарейный блок скатертью и т.п. во время зарядки.
II. ЗАРЯДКА БАТАРЕИ Общие меры предосторожности для литий-ионного/никельметаллогидридного/никелькадмиевого батарейного блока ПРИМЕЧАНИЕ: • Если температура батарейного блока опустится ниже приблизительно −10°C (14°F), зарядка автоматически прекратится для предотвращения ухудшения характеристик батареи. • Не заряжайте батарейный блок, температура которого ниже 0°C.
светом, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. 7. Если полностью заряженный батарей ный блок снова вставить в зарядное устройство, загорится лампочка зарядки. Через несколько минут лампочка зарядки может начать быстро мигать, показывая, что зарядка завершена. Никель-металлогидридный/ никель-кадмиевый батарейный блок ПРИМЕЧАНИЕ: При первой зарядке батарейного бло ка, или после длительного хранения, заряжайте его в течение около 24 часов, чтобы довести батарею до полной зарядной емкости. 4.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
[Литий-ионный батарейный блок] Напряжение Время зарядки 3 Амперчас 14,4 В постоянного тока 21,6 В постоянного тока 28,8 В постоянного тока (3,6 В × 4 элементов) (3,6 В × 6 элементов) (3,6 В × 8 элементов) EY9L40 EY9L60 EY9L80 Пригодное для применения: 35 мин. Пригодное для применения: 45 мин. Пригодное для применения: 55 мин. Полное: 50 мин. Полное: 60 мин. Полное: 70 мин.
I. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Прочитайте всю інст рукцію 1) ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ - В даному посібнику містяться важливі правила техніки безпеки та інструкція з експлуатації зарядного пристрою акумуляторної батареї EY0L80. 2) Перед використанням зарядного пристрою акумуляторної батареї прочитайте всю інструкцію і попереджувальні маркувальні написи на (1) зарядному пристрої акумуляторної батареї, (2) батарейному блоці.
20) 21) 22) 23) 24) 25) смикайте його для від’єднання від мережевої розетки. Зберігайте шнур подалі від опалювальних систем, масла або гострих кромок. Заряджайте батарейний блок в місці, що добре провітрюється, не накривайте зарядний пристрій і батарейний блок скатертиною і т.п. під час зарядки. Не допускайте короткого зами кання батарейного блоку. Коротке замикання батарейного блоку може призвести до великого електричного струму, перегріву та опіків.
II. ЗАРЯДКА БАТАРЕЇ Загальні застережні заходи щодо літій-іонного/нікельметалогідридного/нікелькадмієвого батарейного блоку ПРИМІТКА: • Якщо температура батарейного блоку впаде нижче приблизно −10°C (14°F), зарядку буде автоматично перервано, щоб запобігти погіршенню характеристик батареї. • Не заряджайте батарейний блок, температура якого нижче 0°C.
Нікель-металогідридний/нікелькадмієвий батарейний блок ПРИМІТКА: При першому зарядженні бата рейного блоку, або після тривалого зберігання, заряджуйте його протягом 24 годин, щоб довести батарею до повної зарядної ємкість. 6. Якщо повністю заряджений батарейний блок знову вставити в зарядний пристрій, загориться лампочка зарядки. Через декілька хвилин лампочка зарядки може почати швидко мигати, показуючи, що зарядка завершена. Зарядний пристрій (EY0L80) 1.
СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею.
[Літій-іонний батарейний блок] 14,4 В постійного струму 21,6 В постійного струму 28,8 В постійного струму (3,6 В × 4 елементів) (3,6 В × 6 елементів) (3,6 В × 8 елементів) EY9L40 EY9L60 EY9L80 3 Ампер- Придатний для використання: 35 хв. Придатний для використання: 45 хв. Придатний для використання: 55 хв. година Повний: 50 хв. Повний: 60 хв. Повний: 70 хв.
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS.