Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de la batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi Зарядное устройство Зарядний пристрій Model No: EY0L10 Before operating this unit, please read these instructi
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс English: Page 4 Dansk: Side 40 Deutsch: Seite 10 Svenska: Sid 45 Français: Page 16 Norsk: Side 50 Italiano: Pagina 22 Suomi: Sivu 55 Nederlands: Bladzijde 28 Русский: Страница 60 Українська: Сторiнка 66 Español: Página 34 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIM
(A) Li-ion battery pack dock Li-Ion-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion Spazio raccordo pacco batteria Li-ion Li-ion accuhouder Enchufe de carga de batería Li-ión Li-ion batteripakningsdok Docka för litiumjonbatteri Dokk for Li-ion-batteripakke Li-ioniakun liitin Углубление для установки литий-ионного батарейного блока Заглиблення для встановлення літій-іонного батарейного блоку (B) Ni-Cd battery pack dock Ni-Cd-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-Cd Spaz
. IMPORTANT SAFE TY INSTRUCTIONS Read All Instructions 1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual contains important safety and operating instructions for battery charger EY0L10. 2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary mark ings on (1) battery charger, (2) bat tery pack. 3) CAUTION -To reduce the risk of injury, charge only applicable battery pack as shown in the last page. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Symbol CAUTION: Meaning To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. • Do not use power source from an engine generator. • Do not cover vent holes on the charger and the battery pack. • Unplug the charger when not in use. Read the operating instructions before use. For indoor use only. WARNING: Li-ion Battery Pack • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
5. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approxi mately 80% charged. 6. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color. 7. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charg ed, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature. 8.
LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Liion only) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. III.
ONLY FOR U. K. IV. ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
. SICHERHEITS- HINWEISE Lesen Sie bitte alle fol genden Hinweise 1) BEWAHREN SIE DIESE SICHER HEITSHINWEISE GUT AUF -Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebshinweise für das Ladegerät EY0L10. 2) Lesen Sie vor Gebrauch des Lade geräts alle Anweisungen und Hin weise auf Ladegerät und Akku. 3) VORSICHT - Um die Verletzungs gefahr zu verringern, laden Sie nur geeignete Akkus, wie auf der letzten Seite gezeigt.
20) Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akku während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab. 21) Der Akku darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss kann zu Überhitzung und Verbrennungen führen. 22) HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer VertragsReparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Ladegerät (EY0L10) 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie ßen. HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt. 2. Schieben Sie die Akkudockabde ckung zurück, um den Li-Ion-Akku ein zuschieben. ● Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung einwandfrei eingerastet ist. 3. Akku fest in das Ladegerät schieben. eines voll aufgeladenen Akkus bei nor maler Betriebstemperatur. 8.
Schaltung an, die ein Überladen verhindert. • Das Laden beginnt nicht, solange das Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch. 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken. 6.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver alteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf arbeitung bzw.
III. TECHNISCHE DATEN Modell Nennleistung EY0L10 Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,6 kg (1,3 lbs.) [Li-Ion-Akku] Spannung Ladezeit 3,6 V DC (3,6 V x 1 Zellen) EY9L10 Nutzbar: 15 Min. 1,5 Ah Voll: 30 Min. [Ni-Cd-Akku] Ladezeit Spannung 1,2 Ah 2,4 V EY9021 15 Min. 3,6 V EY9025 15 Min. HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
. CONSIGNES DE SECURITE 11) Lire le mode d’emploi dans son intégralité 1) CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions de sécurité et d'utilisation importantes concernant le chargeur de batterie EY0L10. 2) Lisez toutes les instructions et les remarques de sécurité sur le chargeur de batterie (1) et la batterie (2) avant d’utiliser le chargeur.
21) Ne court-circuitez pas la batterie. Cela pourrait provoquer un flux de courant important, la surchauffe et des brûlures. 22) REMARQUE: Si le câble d’alimen tation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation indiqué par le fabricant, parce que des outils spéciaux sont requis 23) L’appareil électrique n’est pas prévu pour être utilisé par des jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité. 2. Faites glisser le couvercle du poste d’accueil de la batterie vers l’arrière pour permettre l’insertion de la batterie autonome Li-ion. ● Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé en place. 3. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur. 8.
interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie. • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement. 5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert. 6.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
III. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle Puissance nominale EY0L10 Reportez-vous à la puissance nominale indiquée au bas du chargeur. Poids 0,6 kg (1,3 lbs) [Batterie autonome Li-ion] Tension Durée de chargement 3,6 V CC (3,6 V × 1 piles) EY9L10 Utilisable: 15 min. 1,5 Ah Plein: 30 min. [Batterie autonome Ni-Cd] Durée de chargement Tension 1,2 Ah 2,4 V EY9021 15 min. 3,6 V EY9025 15 min. REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 11) Leggete tutte le istru zioni 1) CONSERVARE QUESTE ISTRU ZIONI - Questo manuale di istru zioni contiene importanti infor mazioni riguardanti la sicurezza e la modalità di funzionamento del caricabatteria EY0L10. 2) Prima di usare il caricabatterie leggere tutte le istruzioni e le indicazioni di avvertenza sul caricabatterie (1) e il blocco batteria (2).
21) Non cortocircuitare il blocco batteria. Un cortocircuito del blocco batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamenti e bruciature. 22) NOTA: Se il cavo di corrente di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo presso un centro riparazioni autorizzato dal fabbricante perché sono necessari speciali attrezzi su misura. 23) L’apparecchio non deve essere usato da bambini o persone infer me senza supervisione.
3. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il carica mento è completato. Pacco batteria Ni-Cd NOTA: Alla presa AC 4. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).
5. Quando la batteria è completamente carica, la spia verde lampeggia rapidamente. 6. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il caricabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato. 7. Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel caricabatteria, la spia di carica si illumina.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
III. SPECIFICHE TECNICHE Modello EY0L10 Valori Si veda la placca di classificazione posta sul fondo del caricatore. Peso 0,6 kg (1,3 lbs) [Pacco batteria Li-ion] Voltaggio Tempo di caricamento 3,6 V DC (3,6 V × 1 celle) EY9L10 Utilizzabile: 15 min. 1,5 Ah Completa: 30 min. [Pacco batteria Ni-Cd] Tempo di caricamento Voltaggio 1,2 Ah 2,4 V EY9021 15 min. 3,6 V EY9025 15 min. NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
. VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN Lees alle aanwijzin gen volledig 1) BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSIN STRUCTIES - Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinformatie voor de EY0L10 acculader. 2) Lees alle aanwijzingen en waar schuwingen op de (1) acculader en de (2) accu, alvorens u de acculader in gebruik neemt. 3) OPGELET - Om de kans op letsel te voorkomen, mag u alleen een geschikte accu opladen zoals aangegeven op de laatste bladzijde.
20) 21) 22) 23) 24) trek ook niet aan het snoer om dit los te maken van het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Laad de accu op een goed geven tileerde plaats op. Leg tijdens het opladen geen doek e.d. over de acculader en de accu. Veroorzaak geen kortsluiting in de accu. Bij kortsluiting kan een zeer hoge stroomsterkte ontstaan met oververhitting en brandgevaar als gevolg.
OPMERKING: Wanneer de stekker in het stop contact wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet gevaarlijk. 2. Schuif het deksel van de accuhouder terug zodat de Li-ion accu naar binnen gestoken kan worden. ● Controleer of het deksel stevig op de plaats vastzit. 3. Plaats de accu goed in de lader. laadindicator niet snel groen knippert nadat de standaard oplaadtijd is verstreken, moet u contact opnemen met een officiële dealer. 9.
moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen. 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knipperen. 6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplicht nadat de lader is ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan de hulp in van een erkende dealer. 7. Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de acculader wordt ge plaatst, zal het oplaadlampje oplichten.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende docu menten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
III. TECHNISCHE GEGEVENS Model Toelaatbaar vermogen EY0L10 Zie het specificatieplaatje aan de onderkant van de acculader. Gewicht 0,6 kg (1,3 lbs) [Li-ion accu] Spanning Laadtijd 3,6 V gelijkstroom (3,6 V × 1 cel) EY9L10 Bruikbaar: 15 min. 1,5 Ah Vol: 30 min. [Ni-Cd accu] Laadtijd Spanning 1,2 Ah 2,4 V EY9021 15 min. 3,6 V EY9025 15 min. OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea todas las instruc ciones 1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento para el cargador de batería EY0L10. 2) Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de precaución del cargador de baterías (1), y batería (2). 3) PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de heridas, cambie sólo por las baterías aplicables indicadas en la última página.
22) NOTA: Si se daña el cable de alimentación de este aparato, deberá ser reparado sólo en un centro de reparaciones indicado por el fabricante porque se requieren herramientas especiales. 23) Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños pequeños o personas disminuidas sin super visión de un adulto. 24) Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Símbolo .
● Verifique que la cubierta está firmemente bloqueada en su lugar. 3. Meta firmemente la batería en el cargador. algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado. Batería Ni-Cd NOTA: Cargue una nueva batería, o una batería que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente. Al tomacor riente de CA 4. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápidamente en color verde. 6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado. 7. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
III. ESPECIFICACIONES Modelo Régimen EY0L10 Vea la placa de especificacones en la parte inferior del cargador. Peso 0,6 kg (1,3 lbs) [Batería de Li-ión] Voltaje Tiempo de carga 3,6 V CC (3,6 V × 1 celda) EY9L10 Utilizable: 15 min. 1,5 Ah Completa: 30 min. [Batería Ni-Cd] Tiempo de carga Voltaje 1,2 Ah 2,4 V EY9021 15 min. 3,6 V EY9025 15 min. NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general.
. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Gennemlæs alle instruk tioner 1) GEM DISSE SIKKERHEDSFOR KRIFTER - Denne brugsvejledning indeholder vigtige sikkerhedsforskrifter og anvisninger for brugen af batteriopladeren EY0L10. 2) Læs alle sikkerhedsforskrifterne og advarslerne for (1) batteriopoladeren, (2) batteripakningen, før batteriop laderen tages i anvendelse. 3) FORSIGTIG - For at mindske risi koen for personskade, må kun den anvendelige batteripakning oplades som vist på forrige side.
22) BEMÆRK: Hvis denne komponents strømforsyningsledning har lidt overlast, må den kun skiftes ud af en reparatør, der er autoriseret af fabrikanten, fordi der skal anvendes specialværktøj. 23) Systemet er ikke beregnet til brug for mindre børn eller svagelige personer uden opsyn. 24) Mindre børn bør være under opsyn, så man sikrer, at de ikke leger med systemet. Symbol .
anvendt i længere tid, i ca. 24 timer, så batteriet oplades helt. Til veksel strømsudtag (stikkontakt) Batterioplader (EY0L10) 1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet. BEMÆRK: 4. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning. • Opladningen starter ikke, hvis batteri pakningen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betje ning.
LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet (kun Li-ion batteri). Blinker orange Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
. SÄKERHETS- ANVISNINGAR Läs alla instruktioner na 1) SPARA DENNA BRUKSANVISNING - Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och bruksföreskrifter för batteriladdaren EY0L10. 2) Läs igenom alla anvisningarna och varningstexterna på (1) batteriladdaren och (2) batteripaketet innan du använder batteriladdaren. 3) VIKTIGT - Ladda endast något av de tillämpbara batterier som anges på sista sidan för att minska risken för kroppsskada.
22) OBSERVERA: Om laddarens anslutningsledning blir skadad krävs specialverktyg för utbytet. Reparationen måste därför utföras av auktoriserad serviceverkstad. 23) Apparaten är inte avsedd för bruk av barn eller sjuka utan tillsyn. 24) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Symbol .
Batteriladdare (EY0L10) 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. OBSERVERA: Till ett nätuttag 4. Under laddningen lyser laddningslam pan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig. • Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt arbete) startar inte ladd ningen. Den orange standby-lampan blinkar tills batteriet har svalnat. Därefter påbörjas laddningen auto matiskt 5.
LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet (gäller endast litiumjonbatteri). Blinkande orange Batteriet är för varmt.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Euro peiska Unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
. SIKKERHETSVEILEDNING Les hele veiledningen 1) TA VARE PÅ DENNE BRUK SANVISNINGEN - Denne bruksan visningen inneholder de viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for skift av batterilader EY0L10. 2) L e s i g j e n n o m alle punktene og merknadene angående (1) batteriladeren og (2) batteriet. 3) FORSIKTIG - For å redusere fare for skade skal det opplades kun de anbefalte batteripakkene. Andre batterityper kan explodere og forårsake ulykker.
Symbol FORSIKTIG: Betydning For å forhindre brann eller skade på laderen. • Ikke bruk strøm fra en motorgenera tor. • Ikke dekk til ventilasjonshullene på laderen og batteripakken. • Trekk laderen ut av kontakten når den ikke er i bruk. Les bruksanvisningen før bruk. For kun bruk inne i huset. ADVERSEL: • Ikke bruk andre enn Panasonic batteripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. • Ikke kast batteripakken i åpne flammer eller utsett den for ekstrem varme.
6. Når batteriet er ladet helt opp, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grøn farge. 7. Dersom temperaturen på batteri pakken er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å lade batteriet helt opp enn vanlig. Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det ha ca. 50% av ytelsen som er oppladet på normal arbeidstemperatur. 8.
LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion). Blinker oransjegult Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteri pakkens temperatur synker.
For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
. TURVALLISUUS OHJEET Lue kaikki ohjeet 1) PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA - Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä turva- ja käyttöohjeita paristolaturille EY0L10. 2) Ennen kuin käytät akkulataajaa, lue akkulataajaan (1), akkuun (2) merkityt ohjeet ja huomautukset. 3) TÄRKEÄ HUOMAUTUS - Vahingoit tumisvaaran pienentämiseksi lataa vain sopiva akku viimeisellä sivulla kuvatulla tavalla. Muuntyyppiset akut saattavat räjähtää ja aiheuttaa henkilövaurioita ja vahinkoja.
Tunnus • Älä käytä moottorin generaattoria virtalähteenä. • Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja. • Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä. Merkitys Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. Vain sisäkäyttöön. Li-ioniakku HUOMAUTUS: Akkua ei ole ladattu kokonaan liik keessä. Akku on ladattava ennen käyttöä. VAROITUS: • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. • Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata sitä alttiiksi kuumuudelle.
6. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. 7. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin. Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho on noin 50% tavallisessa lämpötilassa ladattuun täyteen akkuun verrattuna. 8. Jos virran merkkivalo ei syty heti, kun laturi liitetään verkkoon tai jos latauslamppu ei vilku nopeasti vihreänä tavallisen latausajan jälkeen, ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään. 9.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Liion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.
Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАС НОСТИ Прочтите всю инструк цию 1) СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУК ЦИЮ - В данном руководстве содержатся важные правила техники безопасности и инструкция по эксплуатации зарядного устройства аккумуляторной батареи EY0L10. 2) Перед использованием зарядного устройства аккумуляторной бата реи прочтите всю инструкцию и предупреждающие маркировочные надписи на (1) зарядном устройстве аккумуляторной батареи, (2) батарейном блоке.
19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) Выполняйте зарядку только от напряжения, указанного на табличке. Не пытайтесь использовать его от какого-либо другого напряжения! Обращайтесь надлежащим образом со шнуром. Никогда не переносите зарядное устройство за шнур и не дергайте его для отсоединения от сетевой розетки. Храните шнур подальше от отопительных систем, масла или острых кромок. Заряжайте батарейный блок в хорошо проветриваемом месте, не накрывайте зарядное устройство и батарейный блок скатертью и т.
. ЗАРЯДКА БАТАРЕИ Общиемерыпредосторожности для литий-ионного/никелькадмиевого батарейного блока ПРИМЕЧАНИЕ: • При зарядке холодного батарейного блока (с температурой ниже 0°C (32°F)) в теплом месте, оставьте батарейный блок в этом месте и подождите более одного часа, пока батарея нагреется до уровня температуры окружающей среды. В противном случае, батарейный блок может не зарядится полностью. • Охладите зарядное устройство при последовательной зарядке более чем двух батарейных блоков.
зеленым светом, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. 9. Если полностью заряженный батарей ный блок снова вставить в зарядное устройство, загорится лампочка зарядки. Через несколько минут лампочка зарядки может начать быстро мигать, показывая, что зарядка завершена. (например, непосредственно после функционирования при большой нагрузке). Оранжевая лампочка режима ожи дания будет мигать, пока батарея не остынет. 5. После завершения зарядки лампочка зарядки начнет быстро мигать зеленым светом.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
III. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель Параметры EY0L10 См. табличку с наименованием на нижней стороне зарядного устройства. Вес 0,6 кг (1,3 фунта) [Литий-ионный батарейный блок] Напряжение Время зарядки 1,5 Амперчас 3,6 В постоянного тока (3,6 В × 1 элементов) EY9L10 Пригодное для применения: 15 мин. Полное: 30 мин.
. ВАЖЛИВІПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ П р оч и т а й т е вс ю інструкцію 1) ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ - В даному посібнику містяться важливі правила техніки безпеки та інструкція з експлуатації зарядного пристрою акумуляторної батареї EY0L10. 2) Перед використанням зарядного пристрою акумуляторної батареї прочитайте всю інструкцію і поперед жувальні маркувальні написи на (1) зарядному пристрої акумуляторної батареї, (2) батарейному блоці.
20) 21) 22) 23) 24) 25) мережевої розетки. Зберігайте шнур подалі від опалювальних систем, масла або гострих кромок. Заряджайте батарейний блок в місці, що добре провітрюється, не накривайте зарядний пристрій і батарейний блок скатертиною і т.п. під час зарядки. Не допускайте короткого зами кання батарейного блоку.
. ЗАРЯДКА БАТАРЕЇ Загальні застережні заходи щодо літій-іонного/нікелькадмієвого батарейного блоку ПРИМІТКА: • При зарядці холодного батарейного блоку (з температурою нижче 0°C (32°F)) в теплому місці, залиште батарейний блок в цьому місці та почекайте понад одну годину, доки батарея нагріється до рівня температури навколишнього сере довища. В протилежному випадку, батарейний блок може не зарядитися повністю.
9. Якщо повністю заряджений батарейний блок знову вставити в зарядний пристрій, загориться лампочка зарядки. Через декілька хвилин лампочка зарядки може почати швидко мигати, показуючи, що зарядка завершена. Нікель-кадмієвий батарейний блок ПРИМІТКА: При першому зарядженні бата рейного блоку, або після тривалого зберігання, заряджуйте його протягом 24 годин, щоб довести батарею до повної зарядної ємкість. Зарядний пристрій (EY0L10) 1. Ввімкніть зарядний пристрій в штепсе льну розетку змінного струму.
СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею.
III. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель Параметри EY0L10 Див. табличку з найменування на нижній стороні зарядного пристрою. Вага 0,6 кг (1,3 фунта) [Літій-іонний батарейний блок] Напруга Час зарядки 1,5 Ампергодина 3,6 В постійного струму (3,6 В × 1 елементів) EY9L10 Придатний для використання: 15 хв. Повний: 30 хв. [Нікель-кадмієвий батарейний блок] Час зарядки Напруга 1,2 Ампергодина 2,4 В EY9021 15 хв. 3,6 В EY9025 15 хв. ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS.