Operating Instructions Rechargeable Oral Irrigator Model No. EW‑DJ40 English 2 Dansk 62 Česky 122 Deutsch 12 Português 72 Slovensky 132 Français 22 Norsk 82 Magyar 142 Italiano 32 Svenska 92 Română 152 Nederlands 42 Suomi 102 Türkçe Español 52 Polski 112 162 Before operating this product, please read the instructions carefully, and save this manual for future use.
Safety Instructions English All information in this section is provided to instruct you in the correct and safe operation of this appliance so that you can avoid injuries to yourself and others as well as damage to property. ■ The harm or damage that is caused by improper use is described in categories. Danger This indicates “content that may very likely cause death or severe injury”. Warning This indicates “content that may cause death or severe injury”.
Caution Prohibited • Toddlers, infants, people who are unable to operate and people with weak oral senses should not use this appliance. Failure to do so could result in injury. • Do not use for any purpose other than oral cleaning. Doing so could result in injury when the stream of water is pointed toward the eyes, nose, ears, or throat. Consult the dentist if you are receiving oral treatments or have severe periodontal disease. • Do not fill the tank with water warmer than 40 °C.
Parts identification English Charging the appliance (Back) (Front) 8 Appliance socket A Main unit 9 Nozzle storage 1 Charging indicator lamp compartment 2 Nozzle socket 3 Nozzle release button : Water suction tube 4 Switch B Nozzle (x1) 5 Usage line ( mark) C Charging adaptor 6 Tank 7 Water supply cap ► Note There may be some liquid remaining inside the main appliance (tank, water suction tube, etc.
Charging is completed in approx. 8 hours. • It can be used for 15 minutes with 1 full charge. • Leaving the main unit continuously on the charging adaptor connected to the power outlet does not affect performance. (In general, repeatedly charging and discharging the battery without fully using up the charging capacity will cause a memory effect, which decreases the usage and lowers the discharge voltage. However this appliance has been devised in such a way that it will not affect the usage.
English 40 °C. • Do not pour in salt, toothpaste, or chemicals. • To continuously use, make sure the switch is set to OFF. the water supply cap. 5 Close • Securely close after pouring in water. the nozzle in your mouth. 6 Place • The water suction tube inside the Cleaning your mouth well 6 tank may come out from the water and the flow of the water may stop when the appliance is tilted too much. the switch to ON. 7 Turn • It can be used for approximately 40 seconds with a full tank.
• Do not apply the stream directly into the periodontal pockets. the nozzle 4 Press release button, remove the nozzle and place it in the storage compartment. English For the lower teeth • Pull your chin down, and apply the stream perpendicular to the teeth. 4 the main unit. 5 Store • Press it in until it clicks. 4 • Watch out not to clamp your fingers in the upper part of the tank. the water 6 Close supply cap.
Maintenance English a Nozzle (Remove it while pressing the nozzle release button.) Wash with water and wipe with a cloth. • Please replace the nozzle about once every 6 months. If the tip of nozzle gets deformed, please replace with a new nozzle. Failure to do so could result in malfunction. b Main unit Remove the dirt by wiping using a cloth with liquid soap, and wipe off using a dry cloth. Wash with water if it is very dirty.
English If you think it is malfunctioning Check the following. Symptom It only works for a few minutes even after charging It does not operate Probable Cause Action Battery is worn out (approximately 3 years) Contact the store or Panasonic Customer Center.
Removing the built‑in rechargeable batteries English Remove the built‑in rechargeable batteries before disposing of the appliance. Please make sure that the batteries are disposed of at an officially designated location if there is one. Do not dismantle or replace the batteries so that you can use the appliance again. This could cause a fire or an electric shock. Replace them at an authorized service center. Perform steps 1 to 6 and lift the batteries, and then remove them.
Contact the stores close to you. Check the “appliance product number (EW‑DJ40)” and the “replacement nozzle product number” when purchasing. Replacement nozzle (2 included) EW0955 With identification ring Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
Sicherheitshinweise Deutsch Alle Informationen in diesem Kapitel dienen dazu, Sie in den korrekten und sicheren Betrieb dieser Munddusche einzuführen, damit Sie Verletzungen an sich selbst und anderen Personen und Schäden an Ihrem Eigentum vermeiden. ■ Der Schaden oder die Beschädigungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen können, werden in Kategorien beschrieben. Gefahr Dies weist auf einen Inhalt hin, der zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tode führen kann.
Vorsicht Verboten • Kleinkinder und Kinder sowie Personen, die das Gerät nicht betreiben können und Personen, die im Mund wenig Gefühl haben, sollten diesen Apparat nicht benutzen. Sonst kann es zu Verletzungen kommen. • Verwenden Sie das Gerät nur zur Mundreinigung. Es kann zu Verletzungen kommen, wenn der Wasserstrahl in Richtung Augen, Nase, Ohren oder Hals gehalten wird. Wenn Sie an den Zähnen behandelt werden oder Parodontose haben, befragen Sie vor der Verwendung Ihren Zahnarzt.
Bezeichnung der Teile Deutsch (Rückseite) (Vorderseite) 8 Gerätebuchse 9 Düsenlagerfach : Wassersaugschlauch B Düse (x1) C Ladegerät ► Hinweis Für den Funktionstest wurde destilliertes Wasser verwendet. Die verbliebenen Wasserreste im Gerät sind gesundheitlich unbedenklich. 14 Aufladen des Apparats • Laden Sie den Apparat bei 15 bis 35 °C Raumtemperatur auf. • Die Betriebszeit kann kürzer sein, wenn bei niedrigeren Temperaturen aufgeladen wird (unter 15 °C).
Der Ladevorgang ist etwa nach 8 Stunden abgeschlossen. • 1 Mal aufgeladen, kann man den Apparat 15 Minuten lang benutzen. • Wenn man das Hauptgerät ständig auf dem Ladegerät lässt, das mit der Steckdose verbunden ist, hat dies keinen Einfluss auf die Leistung. (Im Allgemeinen führt häufiges Auf- und Entladen der Batterie zu einem Speichereffekt, der den Verbrauch reduziert und die Entladespannung herabsetzt. Allerdings wurde dieser Apparat so hergestellt, dass dies keinen Einfluss auf den Gebrauch hat.
Wasser, das bis zu 40 °C warm sein darf. • Füllen Sie kein Salz, Zahnpasta oder Chemikalien ein. Deutsch Sie den Wasserzufuhrdeckel. 5 Schließen • Verschließen Sie ihn fest, nachdem Sie Wasser eingefüllt haben. Sie die Düse in Ihren Mund ein. 6 6 Führen • Es kann vorkommen, wenn das Gerät zu stark geneigt wird, dass der Wassersaugschlauch innen im Tank aus dem Wasser herausragt und dadurch der Wasserfluss unterbrochen wird. Sie den Schalter auf EIN.
• Wenden Sie den Strahl nicht direkt an den Zahnfleischtaschen an. Sie die 4 Entfernen Düse indem Sie die Düsenfreigabetaste drücken und legen Sie sie in das Lagerfach. Sie das 5 Verstauen Hauptgerät. 4 4 • Drücken Sie es herein, bis es einrastet. • Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht Ihre Finger im oberen Teil des Tanks einklemmen. Nach Verwendung der Munddusche • Es besteht das Risiko der Vermehrung von Bakterien. Waschen Sie das Gerät gründlich und trockenen Sie es ab, bevor Sie es verstauen.
Wartung Deutsch 18 a Düse (Entfernen Sie sie, wobei Sie auf die Düsenfreigabetaste drücken.) Spülen Sie sie mit Wasser ab und dann wischen Sie sie mit einem Tuch ab. • Bitte ersetzen Sie die Düse ungefähr alle 6 Monate. Wenn sich die Spitze der Düse verformt hat, ersetzen Sie die Düse durch eine neue. Dies könnte zu Fehlfunktionen führen. b Haupteinheit Entfernen Sie den Schmutz mit einem Tuch mit flüssiger Seife und wischen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
Wenn Sie denken, dass eine Fehlfunktion vorliegt Symptom Der Apparat arbeitet, selbst nach dem Laden, nur für ein paar Minuten Der Apparat funktioniert nicht Möglicher Grund Maßnahme Die Batterie ist verbraucht (etwa nach 3 Jahren) Setzen Sie sich mit dem Geschäft oder dem Panasonic-Kundenzentrum in Verbindung.
Entfernen der eingebauten, wieder aufladbaren Batterien Deutsch Entfernen Sie die eingebauten, aufladbaren Batterien aus dem Apparat, bevor Sie ihn entsorgen. Achten Sie darauf, dass die Batterien an einem dafür eingerichteten Ort entsorgt werden, wenn es einen gibt. Bauen Sie die Batterien nicht aus und ersetzen Sie sie nicht, um den Apparat weiter zu benutzen. Dies könnte ein Feuer oder einen elektrischen Schlag verursachen. Lassen Sie sie von einem autorisierten Servicecenter austauschen.
Suchen Sie ein Geschäft in Ihrer Nähe auf. Wenn Sie das Gerät kaufen, überprüfen Sie die Produktnummer des Apparats (EW-DJ40) und die Produktnummer der Ersatzdüse.
Instructions concernant la sécurité Toutes les informations dans cette section sont fournies afin de vous expliquer la bonne utilisation en toute sécurité de cet appareil, de manière à éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ainsi que de provoquer des dégâts matériels. ■ Le tort ou les dommages provoqués par une utilisation inadaptée sont décrits par catégories. Danger Français Cela indique «un contenu pouvant provoquer très probablement la mort ou de graves blessures».
Prudence Interdit • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les très jeunes enfants et les nourrissons, ainsi que les personnes n’étant pas en mesure de le faire fonctionner et celles avec une faible sensibilité buccale. La non observation de cela pourrait entraîner des blessures. • N’utilisez pas à d’autres fins que le nettoyage buccal. Cela pourrait provoquer des blessures lorsque le jet d’eau est dirigé vers les yeux, le nez, les oreilles ou la gorge.
Identification des pièces Français Charger l’appareil (Arrière) (Avant) A Unité principale 8 Prise de courant de 1 Témoin indicateur de l’appareil charge 9 Compartiment de 2 Orifice d’insertion de la buse rangement de la buse 3 Bouton de libération de la : Tuyau d’aspiration de l’eau buse B Buse (x1) 4 Interrupteur C Adaptateur de charge 5 Niveau d’utilisation (repère ) 6 Réservoir 7 Bouchon de l’alimentation en eau ► Remarque Du liquide peut persister à l’intérieur de l’a
La charge se termine après approx. 8 heures. • Vous pouvez l’utiliser pendant 15 minutes avec 1 charge pleine. • Laisser l’unité principale en permanence sur l’adaptateur de charge branché sur la prise d’alimentation n’a pas d’incidence sur la performance. (En général, charger et décharger la batterie de manière répétée sans utiliser pleinement la capacité de charge entraîne un effet de mémoire, qui réduit l’utilisation et abaisse la tension résiduelle.
• Si l’eau vous semble froide, utilisez de l’eau tiède jusqu’à 40 °C. • Ne versez pas de sel, dentifrice ou produits chimiques. • Pour l’utilisation continue, assurez-vous que l’interrupteur est réglé sur ARRET. le bouchon de l’alimentation en eau. 5 Fermez • Fermez en serrant bien après avoir versé de l’eau. la buse dans votre bouche.
Pour les dents du bas • Baissez votre menton et appliquez le jet perpendiculairement aux dents. • N’appliquez pas le jet directement dans les poches parodontales. la buse et 4 Enlevez placez-la dans le compartiment de rangement tout en appuyant sur le bouton de libération de la buse. 4 4 Après l’utilisation de l’appareil • Il y a un risque de propagation de bactéries. Lavez-le donc soigneusement et essuyez-le avant de le ranger.
Entretien Français 28 a Buse (Enlevez-la tout en appuyant sur le bouton de libération de la buse.) Lavez-la avec de l’eau et essuyez-la avec un chiffon. • Veuillez remplacer la buse environ tous les 6 mois. Si la pointe de la buse est déformée, veuillez la remplacer par une nouvelle buse. La non observation de cela pourrait entraîner des dysfonctionnements. b Unité principale Enlevez la saleté en frottant avec un chiffon et du savon liquide et essuyez au moyen d’un chiffon sec.
Si vous constatez un dysfonctionnement Symptôme Il ne fonctionne que pendant quelques minutes même après la charge Il ne fonctionne pas Cause probable Action La batterie est usée (approximativement 3 ans) Contactez le magasin ou le Service client de Panasonic.
Enlever les piles rechargeables incorporées Français Enlevez les piles rechargeables incorporées avant de vous débarrasser de l’appareil. Assurez-vous de vous débarrasser des piles dans un lieu de collecte agréé, le cas échéant. Ne démontez ou remplacez pas les piles afin que vous puissiez à nouveau utiliser l’appareil. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Remplacez-les auprès d’un centre d’assistance technique agréé.
Contactez votre magasin le plus proche. Vérifiez le “code d’article de l’appareil (EW-DJ40)” et le “code d’article de la buse de remplacement” lors de l’achat.
Istruzioni di sicurezza Tutte le informazioni contenute in questa sezione hanno lo scopo di istruire l’utente per un funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchio, in modo da evitare danni alle cose e alle persone. ■ I danni che possono essere provocati da un uso improprio sono suddivisi in categorie. Pericolo Indica “contenuti che con molta probabilità possono causare morte o lesioni gravi”. Avvertenza Italiano Indica “contenuti che possono causare morte o lesioni gravi”.
Precauzione Proibito • Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini, da persone inesperte o persone con senso orale debole. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare lesioni. • Non utilizzare per scopi diversi dalla pulizia orale. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare lesioni se il getto d’acqua viene diretto verso gli occhi, il naso, le orecchie o la gola.
Identificazione Parti Italiano (Parte anteriore) (Parte posteriore) A Unità principale 8 Presa del dispositivo 1 Spia di indicazione ricarica 9 Scomparto per riporre 2 Foro di inserimento l’irrigatore dell’irrigatore : Tubo di aspirazione 3 Pulsante di rilascio dell’acqua dell’irrigatore B Irrigatore (x1) 4 Interruttore C Adattatore di ricarica 5 Linea d’uso (simbolo ) 6 Serbatoio 7 Cappuccio di alimentazione dell’acqua ► Nota All’interno del dispositivo (serbatoio, tubo di
La ricarica completa richiede in circa 8 ore. • Con 1 ricarica completa, il dispositivo può essere usato per 15 minuti. • Lasciare l’unità principale continuamente sull’adattatore di ricarica collegato alla presa di corrente non influisce sulle prestazioni. (in generale, la ricarica e scarica ripetuta della batteria senza utilizzare completamente la capacità di carica causa un effetto memoria, che riduce l’utilizzo e diminuisce la tensione di scarica.
• Se l’acqua è fredda, usare acqua tiepida fino a 40 °C. • Non introdurre sale, dentifricio o sostanze chimiche. • Per un uso continuo, assicurarsi che l’interruttore sia posto su SPENTO. il cappuccio di alimentazione dell’acqua. 5 Chiudere • Dopo aver introdotto l’acqua, chiudere saldamente. l’irrigatore in bocca. 6 6 Mettere • Se il dispositivo è troppo inclinato, il tubo di aspirazione dell’acqua all’interno del serbatoio potrebbe fuoriuscire dall’acqua e il flusso potrebbe interrompersi.
• Non applicare il getto direttamente nelle sacche periodontali. l’irrigatore 4 Rimuovere e collocarlo nell’alloggiamento premendo al contempo il pulsante di rilascio dell’irrigatore. 4 4 l’unità 5 Riporre principale. Dopo aver utilizzato il dispositivo • Prima di riporre il dispositivo, lavarlo abbondantemente per prevenire il rischio di propagazione dei batteri. 1 Aprire il cappuccio di alimentazione dell’acqua e gettare l’acqua del serbatoio.
Manutenzione Italiano 38 a Irrigatore d Serbatoio (Rimuoverlo premendo contemporaneamente Se il corpo viene tirato con forza mentre il il pulsante di rilascio dell’irrigatore.) cappuccio di alimentazione dell’acqua è Lavare con acqua e asciugare con un panno. rimosso, il serbatoio si stacca ed è possibile • Sostituire l’irrigatore ogni 6 mesi circa. Se eseguire la manutenzione anche della zona la punta dell’irrigatore si deforma, sostituire interna. l’irrigatore.
Se il dispositivo non funziona correttamente Problema Causa probabile Azione La batteria è esaurita (circa 3 anni) Contattare il rivenditore o il centro di assistenza Panasonic (non è possibile sostituire autonomamente la batteria poiché ciò potrebbe causare un degrado dell’isolamento, delle prestazioni, o un malfunzionamento).
Rimozione delle batterie ricaricabili incorporate Rimuovere le batterie ricaricabili incorporate prima di gettare il dispositivo. Assicurarsi che le batterie vengano smaltite presso un centro designato ufficiale, se presente. Non smontare o sostituire le batterie per riutilizzare il dispositivo. Ciò potrebbe causare un incendio o scosse elettriche. Sostituirle presso un centro di assistenza autorizzato. Eseguire i passi da 1 a 6 e sollevare le batterie, quindi rimuoverle.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Veiligheidsinstructies Alle informatie in dit hoofdstuk is er om u te instrueren in de juiste en veilige bediening van dit apparaat, zodat u verwondingen aan uzelf en anderen, evenals aan andere voorwerpen kan voorkomen. ■ Verwondingen of beschadigingen die door onjuist gebruik veroorzaakt worden, zijn in categorieën beschreven. Gevaar Dit duidt op “inhoud dat zeer waarschijnlijk ernstig letsel of de dood kan veroorzaken”. Waarschuwing Dit duidt op “inhoud dat ernstig letsel of de dood kan veroorzaken”.
Let op Verboden • Kleine kinderen, personen die het apparaat niet kunnen bedienen en mensen met beperkt gevoel in de mond dienen dit apparaat niet te gebruiken. Nalaten hiervan kan leiden tot verwondingen. • Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan voor het reinigen van de mond. Nalaten hiervan kan leiden tot verwondingen wanneer de waterstraal op de ogen, neus, oren of keel is gericht. Raadpleeg de tandarts als u mondbehandelingen ondergaat of een periodontale aandoening hebt.
Overzicht van de onderdelen (Achterkant) Nederlands (Voorkant) A Hoofdapparaat 1 Indicatielampje van de oplaadadapter 2 Insteekgat van het mondstuk 3 Ontgrendelknop van het mondstuk 4 Schakelaar 5 Gebruiksrand ( merkteken) 6 Reservoir 7 Afsluitdop watervoorraad 8 Aansluiting van het apparaat 9 Opbergvakje mondstuk : Waterzuigslang B Mondstuk (x1) C Oplaadadapter ► Opmerking Er kan enige vloeistof aan de binnenkant van het hoofdapparaat aanwezig zijn (reservoir, waterzui
Het opladen duurt ongeveer 8 uur. • Met 1 volledige lading kan het gedurende 15 minuten gebruikt worden. • De prestaties van het apparaat worden niet beïnvloed als deze constant aangesloten is op de oplaadadapter die in het stopcontact zit. (In het algemeen leidt het herhaaldelijk opladen en ontladen, zonder het volledig verbruiken van de oplaadcapaciteit, tot een geheugenstoring, waardoor het gebruik afneemt en het ontlaadvoltage vermindert.
• Als het water koud aanvoelt, gebruik dan water op kamertemperatuur tot maximaal 40 °C. • Giet geen zout, tandpasta of chemicaliën in het reservoir. • Zorg er voor om verder te gaan met gebruik dat de schakelaar op OFF staat. de afsluitdop van het waterreservoir. 5 Sluit • Sluit deze goed af na het ingieten van het water. het mondstuk in uw mond.
het 4 Verwijder mondstuk door op de ontgrendelknop van het mondstuk te drukken, en plaats het mondstuk in het opbergvak. • Richt de waterstraal niet rechtstreeks in de periodontale zakjes. 4 4 het 5 Berg hoofdapparaat op. • Druk het stevig in totdat het klikt. • Pas op dat uw vingers niet klem komen te zitten in het bovenste deel van het reservoir.
Onderhoud Nederlands 48 a Mondstuk (Verwijder het door de ontgrendelknop van het mondstuk in te drukken.) Was het met water en veeg het af met een doek. • Vervang het mondstuk ongeveer iedere 6 maanden. Als de punt van het mondstuk vervormd raakt, moet het mondstuk worden vervangen. Nalaten hiervan kan leiden tot een defecte werking. b Hoofdapparaat Verwijder het vuil door het af te vegen met een doek met vloeibare zeep, en veeg het af met een droge doek.
Wanneer u denkt dat er sprake is van storing Controleer het volgende. Vermoedelijke oorzaak Actie De batterij is versleten (ongeveer 3 jaar) Neem contact op met de klantenservice van Panasonic.
De ingebouwde oplaadbare batterijen verwijderen Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterijen voordat u het apparaat afdankt. Zorg ervoor dat de batterijen worden ingeleverd op een officieel daarvoor aangewezen locatie, indien aanwezig. Haal de batterijen niet uit elkaar en vervang ze ook niet om het apparaat opnieuw te kunnen gebruiken. Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok. Laat ze vervangen bij een erkend servicecentrum.
Specificaties kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden Accessoires Ga naar de dichtstbijzijnde winkels. Controleer bij aankoop het “productnummer van het apparaat (EWDJ40)” en het “productnummer van het vervangende mondstuk”.
Instrucciones de Seguridad Toda la información contenida en esta sección es proporcionada como instrucción sobre el funcionamiento correcto y seguro de este aparato de manera que se puedan evitar lesiones propias y a otras personas, al igual que daños a la propiedad. ■ Los perjuicios o daños causados por el uso indebido se describen en categorías. Peligro Esto indica que “el contenido podría muy probablemente causar la muerte o una lesión severa”.
Precaución Prohibido • Los infantes y niños pequeños, y personas que no pueden operarlo, y personas con sentidos orales débiles no deberían usar este aparato. El no hacerlo podría resultar en lesiones. • No usar para ningún otro propósito que no sea la limpieza oral. El hacerlo podría resultar en lesiones cuando el chorro de agua queda apuntado a ojos, nariz, oídos o garganta. Consultar al dentista si se están recibiendo tratamientos orales o si se tiene una severa enfermedad periodontal.
Identificación de piezas Carga del aparato (Reverso) (Anverso) Español A Unidad principal 8 Toma para el enchufe del 1 Lámpara indicadora de aparato carga 9 Compartimiento de 2 Orificio de inserción de la almacenamiento de la boquilla boquilla 3 Botón de liberación de la : Tubo de succión de agua boquilla B Boquilla (x1) 4 Interruptor C Adaptador de carga 5 Línea de uso ( mark) 6 Tanque 7 Tapa del suministro de agua ► Nota Podría quedar algún líquido remanente dentro del
La recarga se completará en aproximadamente 8 horas. • Puede ser usada durante 15 minutos con 1 carga completa. Uso del aparato • Usar con agua o agua tibia. • No girar el interruptor a la posición ENCENDIDO antes de colocar la boquilla en la boca. la tapa del 1 Abrir suministro de agua. 3 Tirar de la parte blanca 2 de la unidad principal hacia afuera hasta la línea de uso ( mark). • El dejar la unidad principal continuamente en el adaptador de carga conectado al tomacorriente no afectará su rendimiento.
• Usar siempre agua potable fresca. • Si el agua estuviera fría, usar agua tibia con una temperatura de hasta 40 °C. • No verter sal, pasta dental o componentes químicos adentro. • Para el uso continuo, asegurarse de que el interruptor esté en la posición de APAGADO. la tapa del suministro de agua. 5 Cerrar • Cerrar de forma segura después de verter el agua adentro. la boquilla dentro de la boca.
3 Colocar el interruptor en la posición de APAGADO. la boquilla y 4 Sacar colocarla en el compartimiento de almacenamiento mientras se presiona el botón de liberación de la boquilla. • No aplicar el chorro directamente al interior de las cavidades periodontales. 4 4 la unidad 5 Guardar principal. • Presionarla hasta oír un clic. • Tener cuidado de no apretarse los dedos en la parte superior del tanque.
Mantenimiento Español 58 a Boquilla (Sacarla mientras se mantiene presionado el botón de liberación de la boquilla.) Lavar con agua y secar con un paño. • Reemplazar la boquilla aproximadamente una vez cada 6 meses. Si la punta de la boquilla se deforma, sustituir por una boquilla nueva. El no hacerlo podría resultar en un mal funcionamiento. b Unidad principal Secar la suciedad pasando un paño con jabón líquido, y secar usando un paño seco. Lavar con agua si está demasiado sucio.
Si se piensa que el aparato está funcionando mal Revisar lo siguiente. Síntoma Solamente funciona por unos pocos minutos, incluso después de cargarse No funciona Causa Probable Acción La batería está desgastada (aproximadamente 3 años) Contactar a la tienda o al Centro de Atención al Cliente de Panasonic.
Quitar las baterías recargables incorporadas Secar las baterías recargables incorporadas antes de desechar el aparato. Asegurarse que las baterías sean descartadas en una ubicación designada oficialmente, si es que hubiera una. No desmantelar o reemplazar las baterías para poder usar el aparato nuevamente. Esto podría causar un incendio o un choque eléctrico. Reemplazarlas en un centro de servicio autorizado. Seguir los pasos 1 al 6 y levantar las baterías, luego proceder a quitarlas.
Accesorios estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
Sikkerhedinstruktioner Alle informationerne i dette afsnit har til formål at instruere dig i korrekt og sikker anvendelse af dette apparat, så du kan undgå skader på dig selv og andre, samt beskadigelse af ejendele. ■ Skaderne eller beskadigelserne som kan opstå ved uhensigtsmæssig brug er beskrevet i kategorier. Fare Dette markerer “indhold der højst sandsynligt vil resultere i død eller alvorlig skade”. Advarsel! Dette markerer “indhold der kan resultere i død eller alvorlig skade”.
Forsigtig Forbudt • Småbørn og børn samt, personer som ikke kan anvende apparater, og personer med nedsat følesans i munden, bør ikke bruge dette apparat. Undladelse heraf kan resultere i skader. • Brug ikke apparatet til noget andet formål end mundrensning. Dette kan det resultere i skader hvis vandstrålen rettes mod øjne, næse, ører eller hals. Rådfør dig med din tandlæge hvis du modtager tandbehandlinger eller lider af alvorlig paradentose. • Fyld ikke vandbeholderen med vand varmere end 40 °C.
Delenes betegnelser Opladning af apparatet (Bagside) (Forside) Dansk A Hoveddel 1 Opladerindikatorlampe 2 Dyseindsættelseshul 3 Dyseudløserknap 4 Kontakt 5 Brugslinje ( mærke) 6 Beholder 7 Vandforsyningslåg 8 Apparatets stikindgang 9 Dyseopbevaringsrum : Vandindsugningsslange B Dyse (x1) C Opladeradapter ► Bemærk Der kan være noget væske tilbage i apparates hoveddel (beholder, vandindsugningsslange, etc.
Opladningen fuldføres på cirka 8 timer. • Den kan bruges i 15 minutter efter 1 komplet opladning. • At lade hoveddelen stå konstant på opladeradapteren som er tilsluttet til stikkontakten, påvirker ikke ydeevnen. (Normalt medfører gentagende opladning og afladning af batteriet, uden at det bruges fuldstændig op, en hukommelseseffekt som nedbringer i brugen og mindsker afladespændingen. Dette apparat er imidlertid blevet udviklet således at dette ikke vil påvirke brugen.
• Sørg for at kontakten står på SLUK, til konstant brug. • Placér dysen i din mund. Luk vandforsyningslåget. 5 • Luk forsvarligt efter at vandet er hældt i. dysen i din mund. 6 Placér • Vandindsugningsslangen inden i Grundig rensning af din mund • Sigt så vinkelret som muligt med strålen ind mellem tænderne eller på tandkødsrenden. • Bevæg apparatet langsomt langs tænderne. • Vær ekstra forsigtig mellem tænderne og rundt om bøjler. Tændernes forside… • Hold strålen vinkelret på tænderne.
Til de nedre tænder • Træk din hage ned, og hold strålen vinkelret på tænderne. • Før ikke strålen direkte ned i paradentoselommer. dysen mens du 4 Fjern trykker på dyseudløserknappen og placér den i opbevaringsrummet. hoveddelen. 5 Opbevar • Tryk på den indtil den 4 4 klikker. • Pas på du ikke klemmer fingrene i den øvre del af beholderen. Efter brug af apparatet 6 Luk vandforsyningslåget. • Der er en risiko for bakterieformering, så rengør apparatet grundigt og tør det inden opbevaring.
Vedligeholdelse Dansk 68 a Dyse (Fjern den mens du trykker på dyseudløserknappen.) Skylles med vand og tørres over med en klud. • Udskift venligst dysen en gang hver 6. måned. Hvis spidsen på dysen bliver deformeret, udskift venligst med en ny dyse. Dette kan resultere i funktionssvigt. b Hoveddel Tør smuds af med en klud med flydende sæbe, og tør over med en tør klud. Skylles med vand hvis den er meget snavset. • Apparatet må ikke tørres over med fortynder, benzin, alkohol, etc.
Hvis du tror der er et funktionssvigt Kontrollér følgende. Symptom Problemårsag Handling Batteriet er slidt op (efter cirka 3 år) Kontakt forretningen eller Panasonics kundecenter.
Udtagning af de indbyggede genopladelige batterier Udtag de indbyggede genopladelige batterier inden bortskaffelse af apparatet. Sørg venligst for at batterierne afleveres på et officielt afmærket sted hvis et sådant findes. Skil ikke batterierne ad og udskift dem ikke så du kan bruge apparatet igen. Dette kan resultere i brand eller et elektrisk stød. Få dem udskiftet ved at autoriseret servicecenter. Udfør trin 1 til 6, løft nu batterierne op og tag dem derefter ud.
Kontakt den nærmeste forretning. Kontrollér “apparatets produktnummer (EW‑DJ40)” og “udskiftningsdysens produknummer” ved køb. Udskyftningsdyser (2 medfølger) EW0955 Med identifikationsring Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Instruções de segurança Todas as informações desta seção são fornecidas com o objetivo de instruí-lo no uso correto e na operação segura do aparelho, para que você evite ferimentos em si mesmo e nos outros, assim como danos a objetos. ■ Os efeitos negativos ou danos causados pelo uso inadequado são descritos em categorias. Perigo Isso indica “conteúdo com grande probabilidade de causar a morte ou ferimentos graves”. Advertência Isso indica que “o conteúdo pode causar a morte ou ferimentos graves”.
Cuidado Proibido • Crianças e pessoas que não possam operar o aparelho ou que tenham pouca sensibilidade oral não devem usar o aparelho. De outro modo, pode haver ferimentos. • Não use para nenhum objetivo que não a higiene oral. De outro modo, pode haver ferimentos quando o jato d’água estiver apontado para os olhos, o nariz, as orelhas ou a garganta. Consulte o dentista se estiver sob tratamentos orais ou tiver doenças periodontais graves. • Não encha o tanque com água a temperaturas maiores que 40 °C.
Identificação das peças Carga no aparelho (Parte de trás) (Parte da frente) A Unidade principal 8 Soquete do aparelho 1 Lâmpada indicadora de 9 Compartimento de carga armazenamento do bico 2 Orifício de inserção do bico : Tubo de sucção de água 3 Botão de liberação do bico B Bico (x1) 4 Interruptor C Adaptador de carga 5 Linha de uso (marca ) 6 Tanque 7 Tampa da entrada de água Português ► Observação Pode haver algum líquido remanescente dentro do aparelho principal (tanqu
A carga dura aproximadamente 8 horas. • O aparelho pode ser usado por 15 minutos com 1 carga plena. • Deixar a unidade principal no adaptador de carga conectado na tomada não afeta o desempenho. (Em geral, carregar e descarregar a bateria repetidas vezes sem usar a carga toda causará efeitos negativos sobre a memória, o que reduz o tempo de uso e diminui a voltagem de descarregamento. Contudo, o aparelho foi concebido para que isso não afete o tempo de uso.
• Se a água parecer fria, use água morna, na temperatura de até 40 °C. • Não misture sal, pasta de dentes ou produtos químicos. • Para usar de modo contínuo, certifique-se de que o interruptor está posicionado em DESLIGADO. a tampa da entrada de água. 5 Feche • Feche com segurança depois de colocar água. o bico na boca. 6 Coloque • O tubo de sucção de água no interior do Higienize bem a boca 6 tanque pode se projetar e o fluxo de água pode ser interrompido quando o aparelho estiver muito inclinado.
Para os dentes inferiores • Incline o queixo para frente e aplique o fluxo perpendicularmente aos dentes. • Não aplique o fluxo de água diretamente em bolsas periodontais. Depois de usar o aparelho • Não há risco de propagação de bactérias. Lave bem e enxugue antes de guardar. 1 Abra a tampa da entrada de água e jogue fora a água contida no tanque. o bico e 4 Remova coloque-o no compartimento de armazenamento ao mesmo tempo em que pressiona o botão de liberação do bico.
Manutenção Português 78 a Bico (Remova-o enquanto pressiona o botão de liberação do bico.) Lave com água e enxugue com um pano. • Por favor, substitua o bico a cada 6 meses, aproximadamente. Se a ponta do bico ficar deformada, substitua por um bico novo. Caso contrário, pode dar origem a um mau funcionamento. b Unidade principal Remova a sujeira com um pano com sabão líquido e, em seguida, aplique um pano seco. Lave com água se estiver muito sujo.
Se você achar que o aparelho não está funcionando bem Verifique o seguinte: Sintoma O aparelho só funciona por alguns minutos mesmo depois da carga O aparelho não funciona Causa provável Ação A bateria está desgastada (aproximadamente 3 anos) Entre em contato com a loja ou com o serviço de atendimento ao cliente da Panasonic.
Remoção das baterias recarregáveis integradas Remova as baterias recarregáveis integradas antes de descartar o aparelho. Certifique-se de que as baterias sejam descartadas em um local oficialmente designado, se houver. Não desmonte nem substitua as baterias para poder usar o aparelho de novo. Isso pode causar incêndios ou choque elétricos. Substitua-nas em um centro de serviços autorizado. Siga as etapas 1 a 6, levante as baterias e remova-nas.
incorrecta destes resíduos. Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações. [Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia] Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia.
Sikkerhetsinstruksjoner Informasjonen i dette avsnittet gis for å sikre riktig og sikker bruk av apparatet, slik at du unngår å påføre deg selv eller andre skader, eller skade på eiendeler. ■ Skader eller skadevirkninger som forårsakes av feil bruk av apparatet beskrives i kategorier. Fare Dette indikerer “innhold som med stor sannsynlighet kan forårsake dødsfall eller alvorlig skade”. Advarsel Dette indikerer “innhold som kan forårsake dødsfall eller alvorlig skade”.
Dersom dette ikke gjøres, kan det føre til brann på grunn av isoleringsfeil som kan oppstå på grunn av fuktighet i støvoppsamlingen. • Sørg alltid for at den elektriske strømkilden apparatet brukes på, er i samsvar med apparatets nominelle spenning. Dersom dette ikke gjøres, kan det føre til elektrisk støt eller brann. Må ikke demonteres! • Aldri foreta endringer på apparatet. Du må heller ikke demontere eller reparere det. Dette kan forårsake brann, elektrisk støt eller skader.
Identifisering av deler (Bakside) (Forside) 8 Apparatets strømkontakt 9 Oppbevaringsrom for dusjdyser : Vannsugslange B Dusjdyse (x1) C Ladeadapter Norsk ► Merk Det kan hende at det er vannrester i hovedapparatet (vannbeholderen, vannsugslangen osv.), men dette er rester av destillert vann som ble brukt i ytelsestesten (vannstrømming), så det 84 Slik lader du apparatet • Lad apparatet i romtemperatur på 15 to 35 °C.
• Med 1 fullading kan det brukes i omtrent 15 minutter. • Det påvirker ikke apparatets ytelse dersom du lar hoveddelen stå kontinuerlig på ladeadapteren mens den er tilkoblet stikkontakten. (Gjentatt lading og utlading av batteriet uten å bruke opp ladekapasiteten vil generelt skape en minneeffekt, som reduserer brukstiden og senker effekten. Dette apparatet er imidlertid utviklet på en slik måte at dette ikke vil påvirke brukstiden.) Slik bruker du apparatet • Bruk med vann eller lunkent vann.
• Kontroller at bryteren står på AV før du går videre til å bruke apparatet. vannpåfyllingshetten. 5 Lukk • Lukk den godt når du har fylt på vann. dusjdysen i munnen. 6 Plasser • Dersom du holder apparatet skjevt, kan Grundig rengjøring av munnen 6 vannsugslangen i vannbeholderen miste kontakten med vannet og dermed stoppe vannstrømmen. bryteren PÅ. 7 Slå • Det kan brukes i omtrent 40 sekunder med full vannbeholder. Du kan velge modus (styrke).
For tennene i underkjeven • Gap godt opp, og rett vannstrømmen vinkelrett mot tennene. • Ikke rett vannstrømmen direkte mot tannkjøttlommer. Når du er ferdig å bruke apparatet • Vask grundig og tørk godt før oppbevaring, for å unngå bakteriedannelse. 1 på 4 Trykk frigjøringsknappen for dusjdysen, ta dusjdysen av og sett den i oppbevaringsrommet. 4 hoveddelen til 5 Sett oppbevaring. 4 • Sett den godt inn, til den klikker på plass.
Vedlikehold Norsk 88 a Dusjdyse d Vannbeholder (Ta den av mens du trykker på Den kan tas av dersom du trekker hardt i frigjøringsknappen for dusjdyser.) hoveddelen når vannpåfyllingshetten er tatt Vask med vann, og tørk av med en klut. av, så du bør utføre innvendig vedlikehold • Dusjdysen må skiftes ut omtrent hver 6. også. måned. Hvis spissen på dusjdysen blir Vask med vann, og tørk av med en klut.
Dersom du mistenker at apparatet ikke fungerer som det skal Kontroller følgende. Symptom Mulig årsak Tiltak Batteriet er oppbrukt (omtrent 3 år) Ta kontakt med Panasonic kundesenter.
Ta ut de innebygde oppladbare batteriene Ta ut de innebygde oppladbare batteriene før du kasserer apparatet. Deponer batteriene på en miljøstasjon. Ikke demonter eller bytt ut batteriene for å kunne bruke apparatet igjen. Dette kan føre til brann eller elektrisk støt. Få et autorisert servicesenter til å bytte dem ut. Utfør stegene fra 1 til 6, løft batteriene og ta dem ut. Miljøsikkerhet og resirkulering Dette apparatet inneholder nikkelhybrid-batterier.
Ta kontakt med en forhandler nær deg. Når du kjøper produktet, bør du kontrollere “apparatets produktnummer (EW-DJ40)” og “produktnummer for reserve dusjdyse”. Reserve dusjdyse (2 inkludert) EW0955 Med identifiseringsring Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
Säkerhetsinstruktioner Svenska Informationen i detta avsnitt är till för att informera dig om rätt och säkert användande av denna apparat så att du kan undvika skador på dig själv och andra samt på egendom. ■ Skador som kan uppstå vid felaktig användning beskrivs i kategorier. Fara Indikerar ”innehåll som högst sannolikt kan orsaka död eller allvarlig skada”. Varning Indikerar ”innehåll som kan orsaka död eller allvarlig skada”.
Försiktighet Förbjudet • Småbarn eller spädbarn, personer som inte kan handha och personer med svaga sinnen i munnen, bör inte använda denna utrustning. Om du inte gör det kan det leda till skada. • Använd inte apparaten för annat syfte än rengöring av munnen. Om du riktar vattenstrålen mot ögon, näsa, öron eller halsen kan dessa skadas. Rådgör med din tandläkare om du genomgår någon behandling eller har någon allvarlig periodontolog sjukdom. • Fyll inte behållaren med varmare vatten än 40 °C.
Delar Svenska Laddning (baksida) (framsida) A Huvudenhet 1 Laddningskontrollampa 2 Hål för munstycke 3 Låsknapp för munstycke 4 Brytare 5 Användarlinje ( -märke) 6 Behållare 7 Lock till vattenbehållare 8 Uttag 9 Förvaringsfack för munstycke : Vattenuppsugningsslang B Munstycke (x1) C Uppladdningsadapter ► OBS! Det kan hända att lite vätska finns kvar inuti huvudapparaten (behållare, vattenuppsugningsslang, etc.
Full uppladdning tar ca 8 timmar. • Apparaten kan användas i 15 minuter på 1 full laddning. • Prestanda kommer inte att påverkas om huvudenheten står med uppladdningsadaptern ansluten till vägguttaget. (Normalt sett kommer en så kallad minneseffekt att uppstå om upprepade laddningar och urladdningar sker utan att batterierna laddas ur helt. Detta minskar användningstiden och minskar även urladdningsspänningen.
Svenska locket till vattenbehållaren. 5 Stäng • Efter att ha fyllt på vatten, stäng locket ordentligt. munstycket i munnen. 6 Placera • Det kan hända att • Stäng din mun lätt så att vattnet inte skvätter. • Placera munstycket i munnen. Noggrann rengöring av munnen 6 vattenuppsugningsslangen i behållaren kommer utanför vattnet vilket medför att vattenflödet stannar om apparaten lutas för mycket. brytaren till PÅ. 7 Slå • Den kan användas i cirka 40 sekunder med full behållare.
• Applicera inte strålen direkt in mot fickorna i tandköttet. munstycket 4 Avlägsna och placera det i förvaringsfacket medan du trycker in låsknappen för munstycket. Svenska För de nedre tänderna • Sänk ner hakan och applicera strålen vinkelrätt mot tänderna. 4 5 Förvara huvudenheten. 4 • Tryck in det till det klickar. • Se dig för så att du inte klämmer dina fingrar i överkanten på behållaren.
Underhåll Svenska 98 a Munstycke (Avlägsna munstycket medan du trycker in låsknappen för munstycket.) Tvätta med vatten och torka med en trasa. • Byt ut munstycket var 6:e månad. Om munstyckets spets blir deformerad, byt till ett nytt munstycke. Om du inte gör det kan det orsaka felfunktion. b Huvudenhet Avlägsna smuts genom att torka med en trasa och flytande tvål. Torka sedan torrt med en torr trasa. Tvätta med vatten om det är väldigt smutsigt.
Symptom Trolig orsak Åtgärd Batteriet är utslitet (cirka 3 år) Kontakta affären eller Panasonic kundservice.
Borttagning av de inbyggda uppladdningsbara batterierna Svenska Avlägsna de inbyggda uppladdningsbara batterierna innan du kasserar apparaten. Se till att batterierna kastas på därför avsedd plats och sätt. Ta inte isär eller byt ut batterierna för att försöka använda apparaten igen. Det kan leda till brand eller elektrisk stöt. Få batterierna utbytta hos en auktoriserad serviceverkstad. Utför steg 1 till 6, lyft upp batterierna och ta sedan bort dem.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Turvaohjeet Suomi Kaikki tämän osan tieto on tarkoitettu opastamaan sinua laitteen oikeassa ja turvallisessa käytössä, niin että voit välttää itseesi ja muihin kohdistuvat loukkaantumiset samoin kuin aineelliset vahingot. ■ Laitteen virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, jotka on luokiteltu seuraavassa. Vakava vaara Tämä merkitsee ”saattaa hyvin todennäköisesti aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen”.
Varoitus Kielletty • Pikkulasten, toimintarajoitteisten henkilöiden ja henkilöiden, joilla on rajoittunut suun tuntoaisti ei pitäisi käyttää laitetta. Tämän huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen. • Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin suun puhdistamiseen. Jos vesisuihku kohdistetaan silmiin, nenään, korviin tai kurkkuun, se voi johtaa loukkaantumiseen. Keskustele hammaslääkärin kanssa, jos saat oraalista hoitoa tai sinulla on vakavia hammas- ja iensairauksia.
Osaluettelo Suomi Laitteen lataaminen (Takaa) (Edestä) A Pääyksikkö 8 Laitteen pistoke 1 Latauksen merkkivalo 9 Suuttimen säilytystila 2 Suuttimen kiinnitysreikä : Veden imuletku 3 Suuttimen vapautuspainike B Suutin (x1) 4 Käynnistyspainike C Lataussovitin 5 Käyttöraja ( merkki) 6 Säiliö 7 Vedentäyttöaukon korkki ► Huomaa Päälaitteen sisälle saattaa olla jäänyt nestettä (säiliöön, veden imuletkuun jne.
Lataus on valmis noin 8 tunnissa. • Käyttöaika on 15 minuuttia 1 täydellä latauksella. • Pääyksikön jättäminen vakituisesti kiinni lataussovittimeen, joka on kytkettynä pistorasiaan, ei vaikuta sen toimintaan. (Yleensä toistuva lataaminen ja pariston latauksen purkaminen käyttämättä latauskapasiteettia kokonaan johtaa muisti-ilmiöön, joka vähentää käyttöaikaa ja alentaa purkausjännitettä. Tämä laite on kuitenkin suunniteltu niin, että sillä ei ole vaikutusta käyttöön.
• Jatkaaksesi käyttöä varmista, että kytkin on POIS päältä. Sulje vedentäyttöaukon korkki. Suomi 5 • Sulje huolellisesti veden kaatamisen jälkeen. suutin suuhusi. 6 Laita • Jos laitetta kallistetaan liian paljon, 6 saattaa veden imuletku tulla pois vedestä ja virtaus saattaa loppua. käynnistyspainike 7 Käännä asentoon PÄÄLLE. • Käyttöaika täydellä säiliöllä on noin 40 sekuntia. Tapa (voimakkuus) voidaan valita.
suutin 4 Irrota painamalla suuttimen vapautuspainiketta ja laita se säilytystilaan. 5 Pääyksikön säilyttäminen. • Paina sitä kunnes se napsahtaa. • Varo, etteivät sormesi jää puristuksiin säiliön yläosan väliin. • Älä kohdista suihkua suoraan ientaskuun. Laitteen käytön jälkeen 4 6 Sulje vedentäyttöaukon 5 korkki. • Pese laite huolellisesti ja kuivaa ennen säilyttämistä välttääksesi riskin bakteerikasvusta. 1 4 Suomi Alahampaat • Paina leuka alas ja kohdista suihku kohtisuoraan hampaita kohti.
Huolto Suomi 108 a Suutin (Poista painamalla suuttimen vapautuspainiketta.) Pese vedellä ja pyyhi liinalla. • Vaihda suutin noin kerran 6 kuukaudessa. Jos suuttimen kärki menettää muotonsa, vaihda tilalle uusi suutin. Vaihtamatta jättäminen voi johtaa vikatoimintaan. b Pääyksikkö Poista lika pyyhkimällä liinalla ja nestemäisellä saippualla, kuivaa kuivalla liinalla. Pese vedellä, jos se on hyvin likainen. • Älä pyyhi laitetta tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla tms.
Vikatoimintoa epäillessäsi Vika Laite toimii vain lyhyen aikaa heti latauksen jälkeenkin Laite ei toimi Mahdollinen syy Toimenpide Pariston käyttöikä on lopussa (noin 3 vuotta) Ota yhteys myymälään tai Panasonicin asiakaspalveluun.
Sisäänrakennettujen uudelleenladattavien paristojen‑poistaminen Suomi Poista sisäänrakennetut‑ uudelleenladattavat paristot ennen laitteen hävittämistä. Varmista, että paristot viedään erityiseen keräyspaikkaan, mikäli sellainen on olemassa. Älä pura erillisiin osiin tai vaihda paristoja laitteen uudelleen käyttämiseksi. Se saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Vaihda paristot valtuutetussa huoltokeskuksessa. Suorita kohdat 1-6 ja nosta paristoja ja poista ne sitten.
Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Instrukcje bezpieczeństwa Wszystkie informacje zawarte w tej części przeznaczone są do instrukcji i bezpiecznej obsługi tego urządzenia celem uniknięcia urazów i uszkodzenia mienia. ■ Urazy lub szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem opisane są według kategorii. Niebezpieczeństwo Polski Ten symbol oznacza “zawartość opakowania może spowodować śmierć lub poważny uraz”. Ostrzeżenie Ten symbol oznacza “zawartość opakowania może spowodować śmierć lub poważny uraz”.
Takie działanie może powodować oparzenia. Obowiązkowo! • Przy wyjmowaniu ładowarki należy zawsze trzymać za wtyczkę, nie za przewód zasilania. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może powodować porażenie prądem lub zwarcie, powodując pożar. • Urządzenie należy sanityzować oraz używać świeżej wody z kranu lub wody ciepłej podczas czyszczenia jamy ustnej. • Po użytkowaniu, należy pamiętać o wylaniu wody ze zbiornika oraz włączyć urządzenie na 2-3 sekundy, aby usunąć wodę.
Identyfikacja części Polski (Tył) (Przód) A Korpus główny 8 Gniazdo urządzenia 1 Wskaźnik stanu ładowania 9 Pojemnik do 2 Otwór na końcówkę przechowywania końcówki irygacyjną : Przewód ssący wodę 3 Przycisk zwalniania B Końcówka irygacyjna (x1) końcówki irygacyjnej C Ładowarka 4 Przełącznik 5 Linia użytkowa (oznaczenie ) 6 Zbiornik 7 Nakładka zasobnika wody ► Uwaga W urządzeniu głównym mogą znajdować się resztki płynu (zbiornik, przewód ssący wodę, itp.
Ładowanie jest zakończone w ciągu ok. 8 godzin. • Przy 1 pełnym naładowaniu można używać przez około 15 minut. • Pozostawianie korpusu głównego na ładowarce przez cały czas podłączonej do źródła zasilania nie wpływa na działanie urządzenia. (Ogólnie, wielokrotne ładowanie i rozładowywanie akumulatora bez zużywania pełnej pojemności wpłynie na pamięć, która zmniejsza użytkowanie i obniża napięcie rozładowania. Jakkolwiek, urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, by nie wpływało to na użytkowanie.
• Jeżeli woda jest za zimna, użyj wody letniej o temperaturze do 40 °C. • Nie dodawaj soli, pasty do zębów, ani substancji chemicznych. • Aby zapewnić długie użytkowanie, upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji WYŁ. Polski nakładkę zasobnika wody. 5 Zamknij • Po wlaniu wody, bezpiecznie zamknij. końcówkę w ustach.
• Nie kieruj strumienia bezpośrednio w kierunku kieszeni przyzębowych. Po korzystaniu z urządzenia końcówkę i 4 Zdejmij umieść ją w pojemniku do przechowywania naciskając przycisk zwalniania końcówki. 5 Przechowywanie korpusu głównego. 4 • Wciśnij, aż usłyszysz kliknięcie. • Uważa, aby nie przycisnąć palców górną częścią zbiornika. 5 nakładkę 6 Zamknij zasobnika wody. • Istnieje ryzyko rozprzestrzeniania bakterii, należy więc dokładnie umyć i osuszyć urządzenie przed odłożeniem.
Konserwacja Polski 118 a Końcówka irygacyjna (Zdejmij naciskając przycisk zwalniania końcówki.) Umyj wodą i wytrzyj ściereczką. • Końcówkę należy wymieniać raz na około 6 miesięcy. Jeśli zakończenie końcówki ulegnie zdeformowaniu, należy wymienić na nową końcówkę. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie. b Korpus główny Usuń brud przecierając ściereczką z mydłem w płynie oraz wycierając suchą ściereczką. W przypadku dużego zabrudzenia umyj wodą.
Jeżeli podejrzewasz awarię Objaw Prawdopodobna przyczyna Działanie Akumulator jest zużyty (około 3 lata) Należy skontaktować się ze sklepem lub centrum obsługi klienta firmy Panasonic.
Wyjmowanie wbudowanych akumulatorów Polski Przed wyrzuceniem urządzenia należy wyjąć wbudowane akumulatory. Akumulatory należy wyrzucać w miejscu oficjalnie do tego przeznaczonym, jeśli takie istnieje. Nie należy rozmontowywać ani wymieniać akumulatorów w celu ponownego użytkowania urządzenia. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem. Akumulatory należy wymieniać w autoryzowanym centrum serwisowym. Przeprowadź kroki 1 do 6 i podnieś akumulatory, a następnie wyjmij je.
Skontaktuj się ze sklepami w Twojej okolicy. Sprawdź “numer produktu urządzenia (EW-DJ40)” oraz “numer produktu końcówki wymiennej” w czasie zakupu.
Bezpečnostní instrukce Veškeré informace uvedené v této části se týkají správného a bezpečného použití tohoto přístroje, aby nedošlo ke zranění vaší osoby nebo jiných osob, stejně tak jako poškození majetku. ■ Úraz či poškození, které se způsobí nevhodným použitím, jsou popsány v kategoriích. Nebezpečí Označuje „obsah, který může velmi pravděpodobně způsobit smrt nebo vážné zranění“. Varování Česky Označuje „obsah, který může způsobit smrt nebo vážné zranění“.
Upozornění Zakázáno • Přístroj nesmí používat batolata a děti, dále osoby s postižením pohybového aparátu a osoby se sníženou citlivostí v ústech. Nedodržením může dojít ke zranění. • Nepoužívejte pro jiné účely než ústní hygienu. Jiným použitím by mohlo dojít ke zranění, když se proud vody nasměruje na oči, nos, uši nebo hrdlo. Jestliže podstupujete ústní léčbu nebo máte vážnou parodontózu, konzultujte se svým zubařem. • Nenaplňujte nádržku vodou teplejší než 40 °C. Tím by mohlo dojít k popálení.
Označení částí Nabíjení přístroje Česky (Zadní pohled) (Přední pohled) A Hlavní jednotka 8 Zásuvka přístroje 1 Kontrolka nabíjení 9 Úložná přihrádka trysky 2 Otvor pro zasunutí trysky : Sací hadička vody 3 Tlačítko pro uvolnění trysky B Tryska (x1) 4 Vypínač C Nabíjecí adaptér 5 Ryska pro použití (značka ) 6 Nádržka 7 Víčko pro doplnění vody ► Poznámka V hlavní části přístroje (nádržka, sací hadička vody atd.) může být tekutina.
Nabíjení trvá cca 8 hodin. • Po 1. kompletním nabití lze přístroj používat cca 15 minut. • Výkon se neovlivní, zůstane-li hlavní jednotka s nabíjecím adaptérem stále připojená k elektrické zásuvce. (Obecně platí, že opakovaným nabíjením a vybíjením baterie bez kompletního využití nabíjecí kapacity dojde k „paměťovému efektu“, který zkrátí dobu použití a sníží vybíjecí napětí baterie. Tento přístroj byl však zkonstruován tak, aby nebylo použití ovlivněno.
Správné čištění úst do polohy VYP. Zavřete víčko pro doplnění vody. 5 • Po dolití vody bezpečně zavřete. trysku do úst. 6 Vložte • Pokud přístroj příliš nakloníte, sací • Směřujte proud kolmo jak jen to je možné mezi zuby nebo okraj mezi zuby a dásněmi. • Pohybujte pomalu podél zubů. • Věnujte zvláštní pozornost prostoru mezi zuby a kolem rovnátek. Přední strana zubů… • Namiřte proud kolmo k zubům. • Věnujte zvláštní pozornost prostoru mezi zuby a okraji mezi zuby a dásněmi.
tlačítka pro 4 Stisknutím uvolnění trysky sejměte trysku a umístěte ji do úložné přihrádky trysky. Po použití přístroje hlavní jednotku. 5 Uložte • Zatlačte na ni, dokud 4 nezaklapne. • Dejte pozor, abyste si nepřivřeli prsty do horní části nádržky. • Před uložením přístroj pečlivě opláchněte a vysušte, neboť hrozí riziko množení bakterií. víčko pro doplnění vody a vylijte 1 Otevřete vodu z nádržky. 4 víčko pro 6 Zavřete doplnění vody.
Údržba Česky 128 a Tryska (Sejměte stisknutím tlačítka pro uvolnění trysky.) Opláchněte vodou a vytřete hadříkem. • Trysku prosím měňte přibližně jednou za 6 měsíců. Pokud se ústí trysky zdeformuje, nahraďte ji prosím novou tryskou. Nedodržením by mohlo dojít k selhání přístroje. b Hlavní jednotka Odstraňte nečistoty tak, že otřete přístroj hadříkem s tekutým mýdlem a vysušte pomocí suchého hadříku. Umyjte ji vodou, je-li nadměrně znečištěná.
Pokud si myslíte, že přístroj špatně funguje Zkontrolujte následující. Pravděpodobná příčina Postup Baterie je opotřebovaná (cca 3 roky) Obraťte se na zákaznické středisko společnosti Panasonic. (Baterii nemůžete měnit sami, neboť tak můžete porušit odolnost proti vodě nebo přístroj poškodit.
Vyjmutí vestavěných nabíjecích baterií Před likvidací přístroje vyjměte vestavěné nabíjecí baterie. Baterie musí být likvidovány na oficiálně určeném místě, je-li přítomné. Baterie nerozebírejte ani nevyměňujte za účelem dalšího používání přístroje. Tím může dojít ke vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Baterie nechejte vyměnit v autorizovaném servisním středisku. Postupujte dle kroků 1 až 6, zdvihněte baterie a vyjměte je.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Unie (EU) Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace. [Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)] Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.
Bezpečnostné pokyny Všetky informácie uvedené v tejto časti slúžia pre správnu a bezpečnú prevádzku tohto prístroja tak, aby ste predišli poraneniam seba a iných osôb, ako aj poškodeniu majetku. ■ Ublíženie alebo poškodenie spôsobené nesprávnym používaním sú popísané v rámci kategórií. Nebezpečenstvo Označuje „situáciu s veľmi pravdepodobným dôsledkom smrti alebo vážneho poranenia“. Výstraha Označuje „situáciu s dôsledkom smrti alebo vážneho poranenia“.
V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu, a to pri nasmerovaní prúdu vody na oči, nos, uši alebo na hrdlo. Pokiaľ podstupujete ošetrenia ústnej dutiny alebo pokiaľ trpíte vážnym periodontálnym ochorením, poraďte sa so svojim zubným lekárom. • Nádrž nenapĺňajte vodou, ktorá má teplotu vyššiu ako 40 °C. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k popáleninám. Povinné! • Pri odpájaní nabíjacieho adaptéra vždy držte sieťovú zástrčku a nie sieťový kábel.
Označenie súčastí (Zadná strana) Slovensky (Predná strana) A Hlavná jednotka 8 Zásuvka prístroja 1 Indikátor nabíjania 9 Priestor na uloženie trysky 2 Otvor pre zasunutie trysky : Trubica nasávania vody 3 Tlačidlo pre uvoľnenie B Tryska (x1) trysky C Nabíjací adaptér 4 Prepínač 5 Čiara používania (značka ) 6 Nádrž 7 Uzáver prívodu vody ► Poznámka Vo vnútri hlavného prístroja (nádrž, trubica nasávania vody a pod.
Nabíjanie sa dokončí po približne 8 hodinách. • Pri 1 úplnom nabití môžete prístroj používať počas doby 15 minút. • Ponechanie hlavnej jednotky trvalo pripojenej k nabíjaciemu adaptéru, ktorý je pripojený k sieťovej zásuvke nemá vplyv na výkon. (Vo všeobecnosti, opätovné nabitie a vybitie batérie bez úplného využitia kapacity nabitia bude mať za následok vznik pamäťového efektu, v dôsledku čoho sa skráti doba používania a zníži sa vybíjacie napätie.
• Nepridávajte soľ, zubnú pastu ani iné chemikálie. • Pre potrebu priebežného používania prepnite prepínač do polohy VYP. uzáver prívodu vody. 5 Zatvorte • Po naplnení vodou bezpečne zatvorte. vložte do úst. 6 Trysku • Pokiaľ dôjde k nadmernému nakloneniu Správne vyčistenie ústnej dutiny 6 prístroja, trubica nasávania vody vo vnútri nádrže nemusí dosahovať pod úroveň hladiny vody a prietok vody sa zastaví. prepínač do polohy ZAP.
• Prúd nesmerujte priamo na periodontálne kapsy. trysku a 4 Demontujte umiestnite ju do priestoru na uloženie trysky pri súčasnom stlačení tlačidla pre uvoľnenie trysky. 4 jednotku 5 Hlavnú uložte. 4 • Zatlačte ju pokiaľ neklikne. • Dávajte pozor, aby ste si hornou časťou nádrže neprivreli prsty. Po použití prístroja • Kvôli riziku šírenia baktérií pred uložením dôkladne opláchnite a vysušte. 1 5 uzáver 6 Zatvorte prívodu vody. 6 Otvorte uzáver prívodu vody a vylejte vodu z nádrže.
Údržba Slovensky 138 a Tryska (Demontujte pri súčasnom stlačení tlačidla pre uvoľnenie trysky.) Umyte vo vode a utrite tkaninou. • Trysku vymeňte raz za 6 mesiacov. Pokiaľ dôjde k zdeformovaniu hrotu trysky, vymeňte ju za novú trysku. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poruche. b Hlavná jednotka Špinu odstráňte utretím tkaninou a tekutým mydlom a suchou tkaninou utrite. V prípade veľkého znečistenia umyte vodou. • Prístroj neutierajte riedidlom, benzínom, alkoholom a pod.
Pokiaľ si myslíte, že došlo k poruche Skontrolujte nasledujúce. Pravdepodobná príčina Opatrenie Batéria je opotrebovaná (približne 3 roky) Spojte sa s predajňou alebo so zákazníckym strediskom spoločnosti Panasonic.
Vybratie zabudovaných nabíjateľných batérií Pred zneškodnením prístroja vyberte z neho zabudované nabíjateľné batérie. Batérie zneškodnite na úradne ustanovenom mieste, pokiaľ máte takéto miesto k dispozícii. Batérie nerozoberajte ani nevymieňajte za účelom opätovného používania prístroja. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom. Nechajte ich vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku. Podľa krokov 1 až 6 nadvihnite batérie a vyberte ich.
Príslušenstvo Pre právnické osoby v Európskej únii Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a. [Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej únie] Tieto symboly platia iba v Európskej únii.
Biztonsági előírások Az ebben a részben található információk ismertetik a készülék helyes és biztonságos működtetését, így elkerülheti a saját maga, mások és a vagyontárgyak megsérülését. ■ A helytelen használatból eredő sérülések és károk leírása kategóriák szerint történik. Veszély Ez azt jelenti, hogy a “tartalom nagy valószínűséggel halált vagy súlyos sérülést okozhat”. Figyelmeztetés Ez azt jelenti, hogy a “tartalom halált vagy súlyos sérülést okozhat”.
Vigyázat Tilos • Kisgyermekek, csecsemők, olyan személyek, akik nem tudják működtetni, és gyenge szájérzékenységű személyek ne használják a készüléket. Ez sérülést okozhat. • Ne használja szájtisztítástól eltérő célra. Ez sérülést okozhat, ha a vízsugár a szeme, orra, füle vagy a torka felé irányul. Kérje ki fogorvos véleményét, ha szájkezelésen vesz részt vagy fogbetegsége van. • Ne töltse meg a tartályt 40 °C-nál melegebb vízzel. Ezzel égési sérülést okozhat.
Az alkatrészek megnevezése A készülék töltése (Hátsó rész) (Elülső rész) Magyar A Főegység 8 Készülékcsatlakozó 1 A töltő jelzőlámpája 9 Fúvókatartó-rekesz 2 Fúvóka csatlakozónyílás : Vízelszívó cső 3 Fúvóka kioldó gombja B Fúvóka (x1) 4 Kapcsoló C Töltő 5 Használati szint ( jelölés) 6 Tartály 7 Víz utántöltő sapka ► Megjegyzés Lehet némi folyadék a főegységben (a tartályban, a vízelszívó csőben stb.
A töltés nagyjából 8 óra múlva fejeződik be. • 1 órás töltés után 15 percig használható. • Nem befolyásolja a teljesítményt, ha a főkészüléket folyamatosan a konnektorba csatlakozó töltőre kapcsolja. (Általában az akkumulátor töltése és merítése a töltési kapacitás teljes felhasználása nélkül memóriaeffektust okoz, amely csökkenti a használati időt és csökkenti a kisülési feszültséget. Azonban a készüléket úgy tervezték, hogy ez ne befolyásolja a használatot.
• Ne öntsön bele sót, fogkrémet vagy vegyi anyagokat. • A használat folytatásához ellenőrizze, hogy a kapcsoló KI állásban van-e. be a víz utántöltő sapkát. 5 Csukja • Szorosan zárja le a víz feltöltése után. a fúvókát a szájába. 6 Helyezze • A tartályban levő vízelszívó cső kijöhet a Tisztítsa meg jól a száját 6 vízből, és a vízáram elállhat, ha a készüléket túlzottan megdönti. a kapcsolót BE állásba. 7 Állítsa • Nagyjából 40 másodpercig használható egy teljes tartállyal.
• Ne irányítsa a sugarat közvetlenül a fogágyra. fúvóka kioldó 4 Agombjának nyomva tartása közben távolítsa el a fúvókát, és helyezze a tartórekeszbe. 4 össze a 5 Tolja készüléket. 4 • Nyomja le, amíg a helyére nem kattan. • Figyeljen arra, hogy ne csípje be az ujjait a tartály felső része. A készülék használata után • Fennáll a baktériumképződés veszélye, ezért mossa meg alaposan, és szárítsa meg a tárolás előtt. 1 5 be a víz 6 Csukja utántöltő sapkát.
Karbantartás Magyar 148 a Fúvóka (Távolítsa el a fúvóka kioldó gomb megnyomása közben.) Mossa meg vízzel, és törölje le egy kendővel. • Cserélje ki a fúvókát 6 havonta. A fúvóka csúcsa megnövekszik, és nem képes a hatékony tisztításra. Ezzel hibás működést okozhat. b Főegység Távolítsa el a szennyeződést egy kendő és folyékony szappan használatával, majd törölje le egy száraz kendővel. Mossa meg vízzel, ha nagyon elszennyeződött.
Ha úgy gondolja, hogy hibásan működik Ellenőrizze a következőket. Jelenség A töltés után csak néhány percig működik A készülék nem működik Lehetséges ok Művelet Az akkumulátor elhasználódott (nagyjából 3 év) Vegye fel a kapcsolatot az üzlettel vagy a Panasonic ügyfélszolgálatával.
A beépített akkumulátorok eltávolítása A készülék leselejtezése előtt távolítsa el a beépített akkumulátorokat. Az akkumulátorokat a hivatalosan meghatározott helyen selejtezze, ha van ilyen. Ne szerelje szét vagy cserélje ki az akkumulátorokat, hogy újra tudja használni a készüléket. Ez tűzhöz vagy áramütéshez vezethet. Egy felhatalmazott szervizközpontban cseréltesse ki azt. Végezze el az 1-6. lépéseket, emelje ki az akkumulátorokat, majd távolítsa el őket.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Instrucţiuni de siguranţă Toate informaţiile din această secţiune vă sunt furnizate cu scopul utilizării corecte şi în siguranţă a acestui dispozitiv, astfel încât să puteţi evita eventualele răniri personale şi alte altor persoane, precum şi pentru a evita eventuale daune aduse proprietăţii. ■ Vătămările sau daunele cauzate în urma utilizării neadecvate sub descrise pe categorii. Pericol Acest simbol indică - “conţinutul poate provoca răniri grave sau deces”.
Precauţie Interzis • Copiii şi persoanele care nu pot opera dispozitivul sau persoanele care prezintă o sensibilitate orală crescută nu trebuie să utilizeze dispozitivul. În caz contrar, pot fi provocate răniri. • Nu folosiţi în alt scopul decât acela de curăţare orală. În caz contrar, pot fi provocate răniri atunci când jetul de apă este îndreptat înspre ochi, nas, urechi sau gât. În caz în care urmaţi tratamente orale sau suferiţi de periodontoză gravă, consultaţi dentistul.
Identificare componente (Spate) (Faţă) Română A Unitate principală 1 Indicator luminos de încărcare 2 Orificiu de introducere a ajutajului 3 Buton de eliberare a ajutajului 4 Comutator 5 Linie de folosire (marcajul ) 6 Rezervor 7 Capac pentru alimentarea cu apă 8 Priză dispozitiv 9 Compartimente de depozitare a ajutajului : Tub de aspirare a apei B Ajutaj (x1) C Adaptor de încărcare ► Notă Este posibil să existe puţin lichid în dispozitivul principal (rezervor, tub de as
Încărcarea va fi finalizată în aproximativ 8 ore. • Poate fi folosit timp de 15 minute cu 1 încărcare completă. • Dacă lăsaţi permanent unitatea principală cu adaptorul de încărcare conectat la priză, acest lucru nu afectează performanţa. (În general, încărcarea şi descărcarea repetată a bateriei fără utilizarea completă a capacităţii de încărcare va genera un efect de memorie, care conduce la diminuarea utilizării şi la scăderea tensiunii de descărcare.
apă. 4 Turnaţi • Folosiţi întotdeauna apă rece potabilă. • Dacă apa se simte rece, utilizaţi apă caldă care să nu depăşească 40 °C. • Nu turnaţi sare, pastă de dinţi sau chimicale. • Pentru o utilizare continuă, asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia OPRIT. capacul pentru alimentarea cu apă. 5 Închideţi • După ce aţi turnat apă, închideţi în mod sigur. ajutajul în gură. 6 6 Introduceţi • Tubul de aspirare a apei din interiorul comutatorul în poziţia PORNIT.
• Nu aplicaţi jetul în spaţiile periodontale. ajutajul şi 4 Îndepărtaţi plasaţi-l în compartimentul de depozitare în timp ce apăsaţi butonul de eliberare a ajutajului. 4 unităţii 5 Depozitarea principale. 4 • Apăsaţi-l până se înclichetează. • Fiţi atent să nu vă prindeţi degetele în partea superioară a rezervorului. După utilizarea aplicaţiei • Există riscul propagării de bacterii şi din acest motiv se recomandă spălarea riguroasă şi uscarea înainte de depozitare.
Întreţinere Română 158 a Ajutaj (Îndepărtaţi în timp ce ţineţi apăsat butonul de eliberare a ajutajului.) Spălaţi cu apă şi ştergeţi cu un material textil. • Vă rugăm să înlocuiţi ajutajul aproximativ o dată la fiecare 6 luni. Dacă se deformează capul ajutajului, vă rugăm înlocuiţi cu un ajutaj nou. În caz contrar, pot apărea defecţiuni. b Unitate principală Îndepărtaţi murdăria utilizând un material textil împreună cu săpun lichid şi ştergeţi folosind un material textil uscat.
În cazul în care consideraţi că acesta funcţionează defectuos Verificaţi următoarele. Simptom Cauză probabilă Acţiune Bateria este uzată (aproximativ 3 ani) Contactaţi magazinul sau centrul de Asistenţă clienţi Panasonic.
Îndepărtarea bateriilor încorporate reîncărcabile Înainte de a elimina dispozitivul, îndepărtaţi bateriile încorporate reîncărcabile. Vă rugăm să vă asiguraţi că bateriile sunt eliminate într-un loc desemnat oficial, dacă acesta există. Nu dezasamblaţi şi nu înlocuiţi bateriile pentru a putea utiliza din nou dispozitivul. În caz contrar, se pot produce incendii sau electroşocuri. Înlocuiţi-le într-un centru de service autorizat. Urmaţi paşii de la 1 la 6, ridicaţi bateriile şi apoi îndepărtaţi-le.
Accesorii Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii. [Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii Europene] Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană.
Emniyet Talimatları Bu bölümdeki tüm bilgiler, sizin ve başkalarının yaralanmasını ve aynı zamanda herhangi bir mal zararını önlemeniz için, bu cihazı doğru ve emniyetli bir şekilde kullanmanızı öğretmek üzere, yer almaktadır. ■ Hatalı kullanım nedeniyle oluşabilecek zarar veya hasar kategorilerle tanımlanmaktadır. Tehlike Bu, ‘çok muhtemel bir ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olabilecek içeriği’ belirtmektedir. Uyarı Bu, ‘ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olabilecek içeriği’ belirtmektedir.
Dikkat Yasak • Bebekler, çocuklar ve kullanamayan kişiler ve zayıf ağız hissi olan kişiler bu cihazı kullanmamalıdırlar. Bu şekilde hareket edilmemesi yaralanmaya neden olabilir. • Ağız yıkanması dışında başka bir amaç için kullanmayın. Böyle hareket ederseniz, su akışı gözlere, burna, kulaklara veya boğaza doğru yöneltildiğinde yaralanmaya neden olabilir. Eğer ağız tedavisi görmekteyseniz veya ciddi periyodontik hastalıklara sahipseniz, diş hekiminize danışın.
Parçaların tanımı Cihazı şarj etmek (Arka) (Ön) A Ana ünite 1 Şarj gösterge lambası 2 Hortum giriş deliği 3 Hortum bırakma düğmesi 4 Düğme 5 Kullanım hattı ( işareti) 6 Hazne 7 Su tedarik kapağı 8 Cihaz soketi 9 Hortum saklama bölmesi : Su emiş tüpü B Hortum (x1) C Şarj adaptörü Türkçe ► Not Ana cihazın için biraz sıvı kalmış olabilir (hazne, su emiş tüpü, vs.
Şarj süreci yaklaşık 8 saatte tamamlanır. • 1 tam şarj ile 15 dakika boyunca kullanılabilir. • Sürekli olarak ana üniteyi, güç kaynağına bağlı olan şarj adaptöründe tutmak performansı etkilemez. (Genellikle, şarj kapasitesini tam olarak kullanmadan pili yeniden şarj etmek ve deşarj etmek bir hafıza etkisi yaratarak kullanımı azaltır ve deşarj voltajını düşürür. Ancak bu cihaz, bunun kullanımı etkileyemeyeceği şekilde tasarlanmıştır). Cihazı kullanmak • Su ile veya ılık su ile kullanın.
olduğunuzdan emin olun. Ağzınızı iyice temizleyin Su tedarik kapağını kapatın. 5 • İçine su döktükten sonra emniyetli bir şekilde kapatın. ağzınıza yerleştirin. 6 6 Hortumu • Cihaz çok fazla eğik durursa, haznenin • Akışın dişlerin arasına ve diş ile diş etleri arasındaki kenara, mümkün olduğu kadar dik gelmesine çalışın. • Dişlerin etrafında yavaşça hareket edin. • Diş aralarına ve diş köprülerine ekstra özen gösterin. Dişin ön kısmı… • Akışı dişlere dik olarak uygulayın.
• Akışı doğrudan periyodontik ceplere uygulamayın. çıkarın ve 4 Hortumu hala hortum bırakma düğmesi basarak, saklama bölmesine yerleştirin. Bu cihazı kullandıktan sonra üniteyi saklayın. 5 Ana • Klik sesi çıkıncaya kadar 4 basın. • Haznenin üst tarafına parmaklarınızı kaptırmamak için iyi bakın. • Bir bakteri yayma riski olduğundan iyice yıkayın ve muhafaza etmeden önce kurulayın. tedarik kapağını açın ve haznedeki suyu 1 Su atın. 4 5 tedarik kapağını 6 Su kapatın.
Bakım Türkçe 168 a Hortum (Hortum bırakma düğmesine basarken çıkarın.) Suyla yıkayın ve bir bezle silin. • Hortumu lütfen her 6 ayda bir yenileyin. Hortumun ucu deforme olursa lütfen yenisi ile değiştirin. Bu şekilde hareket edilmemesi arızaya neden olabilir. b Ana ünite Sıvı sabunlu bir bezle silerek kiri temizleyin ve kuru bir bezle de kurulayın. Çok kirliyse suyla yıkayın. • Tiner, benzen, alkol vb. ile cihazı silmeyin.
Eğer arızalı olduğunu düşünüyorsan Aşağıdakileri kontrol ediyorum. Semptom Olası neden Aksiyon Pil eskimesi (yaklaşık 3 yıl) Mağaza veya Panasonic Müşteri Merkezi ile irtibat kurun.
Takılmış durumda olan yeniden şarj edilebilir pillerin çıkarılması. Muhafaza edilmeden önce takılmış durumda olan yeniden şarj edilebilir pillerin çıkarılması. Eğer varsa, pillerin daha önceden belirlenmiş bir yerde muhafaza edilmesini sağlayın. Cihazı yeniden kullanabilmeniz için pilleri çıkarmayın veya değiştirmeyin. Bu, yangına veya elektrik şokuna neden olabilir. Bunları yetkili bir servis merkezinde değiştirin. 1’den 6’ya kadar olan aşamaları uygulayın ve pilleri kaldırın daha sonra da çıkarın.
Aksesuarlar Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile temas kurun. [Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma konusundaki bilgiler] Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkarma metodunu sorun.
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd. http://panasonic.