Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Monitor Appareil de mesure de la tension artérielle au bras Misuratore di pressione sanguigna da braccio Monitor de presión arterial en brazo Bloeddrukmeter voor de bovenarm Ciśnieniomierz naramienny Model No.
Contents Deutsch de1 Nederlands nl1 English en1 Polski pl1 Français fr1 Italiano it1 Español es1 Deutsch Das Panasonic Oberarm-Blutdruckmessgerät Modell EW‑BU60 ist ein Gerät zum Messen von systolischem und diastolischem Blutdruck und Puls beim Erwachsenen, indem eine unter Druck stehende Manschette am Arm genutzt wird. Das Gerät ist für die regelmäßige Blutdruck-Selbstmessung konstruiert worden (nicht für z.B. 24-Stunden-Messung).
Français L’appareil de mesure de la tension artérielle au bras Panasonic de référence EW‑BU60 est un modèle qui vise à mesurer la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que la valeur du pouls d’un individu adulte, en enfilant un brassard section de mesure sur le bras. L’appareil est uniquement conçu pour un individu adulte qui a l’intention de prendre luimême son pouls de manière ponctuelle.
Nederlands De Panasonic Bloeddrukmeter voor de bovenarm model EW‑BU60 is een apparaat bedoeld voor het meten van systolische en diastolische bloeddruk en de polsslag van een volwassen individu door middel van een onder druk staand manchet op de arm. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor een volwassene met als doel de bloeddruk door zelfmeting regelmatig te meten en niet bedoeld voor constante bloedmetingen (zoals 24-uur metingen).
Panasonic verbessert die Blutdruckmessung Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen herzlich zum Kauf dieses Blutdruckmessgeräts von Panasonic. Seit 1992 stellt Panasonic Blutdruckmessgeräte für Kunden in ganz Europa her. Das von Ihnen erworbene Produkt hat unsere strenge Qualitätskontrolle durchlaufen und wir hoffen, dass es für Ihre täglichen Blutdruckmessungen lange hilfreich ist. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit.
Neues und Wissenswertes zu Blutdruck und Bluthochdruck Die Behandlung von Bluthochdruck gehört zu den erfolgreichsten Therapien in der modernen Medizin. Dies gilt sowohl für die Vermeidung von Komplikationen, die im Zusammenhang mit Bluthochdruck entstehen können, als auch für die Behandlung bereits entstandener Schäden durch Schlaganfall oder Herzinfarkt. In neueren Studien wurde zweifelsfrei nachgewiesen, dass 1. Bluthochdruck bei Patienten jeden Alters sehr erfolgreich gesenkt werden kann und 2.
Bauteile-Bezeichnungen Bitte überprüfen Sie das Gerät.
Im Lieferumfang enthalten: Hauptgerät Manschette Batterien SD-Speicherkarte Tragetasche Bedienungsanleitung Garantiekarte CD-ROM SD-Speicherkarte (128 MB) (Zubehör) SchreibschutzSchalter Eingekerbte Ecke Etikett Sollten Sie eine zusätzliche SD-Speicherkarte benötigen, kaufen Sie bitte ein PanasonicProdukt.
Bei Verwendung des Hauptgeräts mit Batterien * Verwenden Sie immer Alkalibatterien (vier Alkalibatterien vom Typ LR6, Größe AA) • Beim Ersetzen der Batterien verwenden Sie immer 4 frische Alkalibatterien des gleichen Typs und Herstellers und ersetzen sie gleichzeitig. 1. Drehen Sie das Hauptgerät um und nehmen den Batteriedeckel ab. Dies tun Sie indem Sie ihn in Pfeilrichtung schieben, während Sie leicht auf die Markierung drücken. 2.
Bei Verwendung des Hauptgeräts mit dem Netzteil Verwenden Sie nur das zugelassene Netzteil EW-2B01 (separat im Handel). Die Verwendung von andere Netzteilen (Wechselstromnetzteilen) kann zum Unfall, elektrischem Schock oder Feuerausbruch führen. 1. Stecken Sie den Netzteilstecker in den Netzanschluss an der Seite des Hauptgeräts. 2. Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die Steckdose ein.
Datum und Uhrzeit einstellen (fortgesetzt) 5. Stellen Sie die Stunde ein. (1) Drücken Sie die Einstelltaste “1” und die Zeit blinkt ein und aus. (2) Drücken Sie die Auswahltaste “2” zum Einstellen der Zahl der Stunde. 6. Stellen Sie die Minuten ein. (1) Drücken Sie die Einstelltaste “1” und die Zahl für die Minuten blinkt. (2) Drücken Sie die Auswahltaste “2” zum Einstellen der Zahl der Minuten. 7.
Vorbereiten der SD-Speicherkarte * Entfernen Sie die SD-Speicherkarte und setzen Sie sie ein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Die gespeicherten Daten könnten beschädigt werden, wenn während des Speicherns gleichzeitig Messungen durchgeführt oder Daten geschrieben werden. * Verwenden Sie eine Panasonic SD-Speicherkarte. Andere SD-Speicherkarten könnten eine Fehlfunktion verursachen oder Daten zerstören. * Dieses Gerät ist nicht mit SDHC-Speicherkarten kompatibel. 1.
Vorbereiten der SD-Speicherkarte (fortgesetzt) Vorsicht bei Verwendung der SD-Speicherkarte • Da die SD-Speicherkarte ein Präzisionsgerät ist, lassen Sie sie nie an einem Ort liegen, an dem eine hohe Temperatur herrscht oder wo sie direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist oder wo elektromagnetische Wellen oder statische Elektrizität erzeugt werden. Verbiegen Sie sie nicht und lassen Sie sie nicht fallen und setzten Sie sie keinen starken Vibrationen aus.
Dateninhalte 0 0 0 0 0 Nachmittags 0 0 0 0 0 Vormittags 76 71 71 65 74 Unregelmäßiger Puls 79 76 72 60 91 Körperbewegung 126 145 141 143 150 Pulsrate 3 6 19 16 52 Diastolisch 7 23 7 12 12 Systolisch Minute 2009 2009 2009 2009 2009 Stunde 11 11 11 11 11 Jahr Monat Tag 18 18 19 19 19 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 Diese Inhalte werden nicht angezeigt Diese Inhalte werden angezeigt Manschette anlegen 1. Entfernen Sie die Manschette aus dem Halter. 2.
Messposition Sitzen Sie während der Messung ruhig und entspannen Sie sich. Führen Sie die Messungen an einem Tisch sitzend durch, wobei die Manschette in Höhe der Herzens gehalten werden soll. * Die Höhe hat einen Einfluss auf den gemessenen Blutdruck. 1. Legen Sie den Ellbogen auf einen Tisch oder auf etwas Ähnliches. 2. Stimmen Sie die Höhe der Manschette mit der Höhe des Herzens ab. 3. Entspannen Sie sich, wobei Ihre Handfläche nach oben zeigt.
Eine Messung ablesen 1. Drücken Sie die Aus/Ein- und Start-Taste. • Wenn die gesamte Anzeige beleuchtet ist, wird die Manschette unter Druck gesetzt und die Messungen werden automatisch durchgeführt. • Der Druckwert, Zeichen und die Zeit wird angezeigt. • Das Herzzeichen blinkt auf und das Gerät piept, wenn während des Druckablassens der Puls erfasst wird. 2. Nachdem die Messung abgeschlossen ist, piept das Gerät und es werden der Blutdruckwert und die Pulsrate angezeigt.
Eine Messung ablesen (fortgesetzt) Eine Messung mit manuellem Druckaufbau vornehmen Wenn eine sachgemäße Messung nach wiederholtem Druckaufbau nicht möglich ist, führen Sie eine Messung mit manuell ausgeführtem Druckaufbau durch. 1. Bei ausgeschaltetem Gerät, drücken Sie die Aus/Einund Start-Taste und halten Sie sie gedrückt, um den Druck in der Manschette auf einen höheren Wert als 30–40 mmHg des erwarteten, systolischen Blutdrucks zu bringen.
Speichern von Blutdruckmesswerten Dieses Gerät kann maximal 540 Messwerte speichern. Es ist möglich die 540 Aufzeichnungen, die von maximal 5 Anwendern gespeichert wurden, zu unterteilen. (Die Grundeinstellung ist 2 Anwender. Schauen Sie sich auf Seite de16 an, wie man die Anzahl der Anwender ändert.) Auch ist es möglich, mehr als 2,5 Millionen Messdaten auf die mitgelieferte SDSpeicherkarte zu speichern (128 MB). Nachdem die Messung abgeschlossen wurde, leuchtet das “no.
Aufrufen von gespeicherten Messwerten Wenn das Gerät ausgeschaltet wurde oder wenn das Datum und die Zeit angezeigt werden, können die Angaben wieder aufgerufen werden, nachdem sie gesichert wurden. 1. Drücken Sie die Benutzerwahltaste, um den gewünschten Anwender auszuwählen. Um den Anwender 1 “no.1” auszuwählen: Drücken Sie keine Taste. Um einen anderen Anwender auszuwählen, der nicht Anwender 1 ist: Drücken Sie die Benutzerwahltaste. 2. Drücken Sie die Speicher/Abrufen-Taste.
Änderung der Anwenderanzahl zur Speicherung Dieses Gerät kann Messwerte von bis zu 5 Anwendern speichern. (Die Grundeinstellung ist 2 Anwender.) Auf die Anzahl der Anwender einstellen. Es können 1 bis 5 Anwender eingestellt werden. 1. Drücken Sie die Benutzerwahltaste 3 Sekunden lang oder länger, während das Gerät ausgeschaltet ist. • Die Markierung 2 “no.2” blinkt auf und der Status der Speichereinstellung (an oder aus) für diesen Anwender wird angezeigt. 2.
Über die Zeichen Bewegungswarnungs-Funktion Zeichen anzuzeigen, ob eine Die Bewegungswarnungs-Funktion ist dazu da, mit dem Taste während der Messung gedrückt wird oder ob extra Druck auf die Manschette ausgeübt wird, der während der Messung durch die Bewegung des Arms verursacht wurde. Zeichen • Wird während der Messung eine Körperbewegung festgestellt, wird das angezeigt, nachdem es 5 Sekunden lang geblinkt hat.
Wenn das Zeichen angezeigt wird, wurde ein unregelmäßiger Puls erkannt, was nicht zwingend auf eine Arrhythmie hinweist. Es wird aber dringend geraten, einen Arzt aufzusuchen, wenn diese Warnung öfters erscheint. * Diese Funktion ist als Richtlinie vorgesehen, damit Sie eine genaue Messung erzielen können (siehe Seite de11). Selbst wenn die -Markierung nicht angezeigt wird, empfehlen wir Ihnen eine 2–3-malige Durchführung der Messung im Ruhezustand.
Vergleich des durchschnittlichen systolischen Morgenund Abend-Blutdrucks Der durchschnittliche systolische Morgen- und Abend-Blutdruck wird angezeigt, damit Sie die Möglichkeit haben, die Messungen der beiden Tageszeiten miteinander zu vergleichen.
Übertragung des Speichers vom Hauptgerät auf eine SD-Speicherkarte Dieser Vorgang speichert die Ablesewerte, die im Blutdruckmessgerät gespeichert wurden, auf eine separate SD-Speicherkarte. * In dieser Zeit werden nur die Messwerte, die früher auf die SD-Speicherkarte gespeichert wurden, auf der SD-Speicherkarte gesichert. Um Messwerte zu speichern, die nicht vorher auf der SD-Speicherkarte aufgenommen wurden, legen Sie die SD-Speicherkarte in das Hauptgerät ein, nehmen Sie eine Messung vor.
Formatieren der SD-Speicherkarte Formatieren Sie die SD-Speicherkarte, wenn Sie eine andere SD-Speicherkarte verwenden, als die, die mitgeliefert wurde. * Die Formatierung löscht alle Daten auf der SD-Speicherkarte. Es wird empfohlen, eine Sicherungskopie aller wichtigen Daten auf einen PC oder ähnliches Gerät vorzunehmen. 1. Legen Sie die SD-Speicherkarte ein. 2. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Auswahltaste “2” oder länger, während sich das Gerät ausschaltet.
Verwaltung des Blutdrucks unter Verwendung eines PCs (mit beigelegter Blutdruckverwaltungs-Software) Sie können aufgenommene Blutdruckmessdaten auf einem PC verwalten, indem Sie die Daten per SD-Speicherkarte auf Ihren PC übertragen (nach Installation der beigelegten Blutdruckverwaltungs-Software). Schauen Sie im Installationsanleitung, das der CD beiliegt, nach, wie Sie die Blutdruckverwaltungs-Software installieren.
Einstellung (Überprüfung) der Alarmzeit Damit Sie die Messung des Blutdrucks täglich zur gleichen Uhrzeit durchführen, können 3 Uhrzeiten pro Tag als Benachrichtigungszeit eingestellt werden. 1. Drücken Sie die Einstelltaste “1”. • Die Benachrichtigungszeit 1 blinkt. * Die Alarmzeit kann nicht eingestellt werden, es sei denn, Datum und Zeit sind eingestellt. (Siehe Seiten de6–de7, für die Einstellung von Datum und Zeit.) 2. Drücken Sie erneut die Einstelltaste “1”. • Die Anzeigen und blinken. 3.
Umschaltung der Alarmzeit: 1. Drücken Sie die Einstelltaste “1”. (Die Benachrichtigungszeit 1 blinkt.) • Drücken Sie zur Umschaltung der Einstellung der Benachrichtigungszeit 2 oder 3 die Auswahltaste “2”, um sich die Benachrichtigungszeit 2 oder 3 anzeigen zu lassen. 2. Drücken Sie die Einstelltaste “1” zwei Mal. Nun blinkt der Stundenwert. 3. Drücken Sie die Auswahltaste “2” wiederholt, um die gewünschte Stunde einzustellen. 4. (1) Drücken Sie die Einstelltaste “1”. Nun blinkt der Minutenwert.
Nach dem Gebrauch Aufbewahrung 1. Ziehen Sie den Stecker aus dem Hauptgerät. 2. Umwickeln Sie die Manschette locker mit dem Schlauch innen in der Manschette. • Wickeln Sie den Schlauch nicht um das Hauptgerät. Der Schlauch kann bei zu großem Krafteinfluss beschädigt werden. • Seien Sie vorsichtig, dass Sie den Schlauch nicht verbiegen. • Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch gerade liegt, wenn Sie den Schlauchbefestiger verwenden. 3. Legen Sie die Manschette in den Haken, der die Manschette hält. 4.
Technische Daten Stromversorgung Display Messverfahren Messbereich Präzision Betriebstemperatur/ Luftfeuchtigkeit Aufbewahrungstemperatur/ Luftfeuchtigkeit Messbarer Armumfang Gewicht Abmessungen Schutz gegen elektrische Schläge: Gleichstrom 6 V (4 LR6-Alkali-Batterien der Größe AA) Wechselstrom 100–240 V 50–60 Hz (bei Verwendung mit dem Netzteil) Digital-LCD Oszillometrisches System Druck: 0 bis 280 mmHg Pulsfrequenz: 40 bis 180 Schläge pro Minute Druck: innerhalb von ±3 mmHg Pulsfrequenz: innerhalb von ±
Messgenauigkeit Allgemeines Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften (EU-Richtlinie 93/42/ EWG vom 14. Juni 1993) und trägt das CE-Zeichen “CE 0197”. Das Gerät wurde qualitätsgeprüft, es entspricht den folgenden Normen: EN 1060-1 (Dez. 1995) + A1 Nicht invasive Sphygmomanometer Allgemeine Anforderungen EN 1060-3 (Sept. 1997) + A1 Nicht invasive Sphygmomanometer Zusätzliche Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte EN1060-4 (Sept.
Wichtige Sicherheitshinweise * Lesen Sie bitte den Abschnitt “Wichtige Sicherheitshinweise” vor der Inbetriebnahme des Geräts, und achten Sie darauf, das Gerät richtig zu verwenden. * Die Vorsichtshinweise in diesem Abschnitt sollen Ihnen beim richtigen Gebrauch des Geräts helfen und Gefahren oder Verletzungen vorbeugen, die Sie selbst oder anderen zufügen könnten. Alle Hinweise enthalten wichtige Sicherheitsinformationen und müssen daher genau befolgt werden.
Pflege und Wartung • Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das Gerät an und lassen Sie es nicht fallen. − Dadurch kann eine Beschädigung verursacht werden. • Blutdruckmessungen in der Nähe von Fernsehgeräten, Mikrowellen, Röntgengeräten oder anderen Geräten mit starker elektrischer Strahlung, können die Messwerte beeinträchtigen. Messen Sie Ihren Blutdruck nur in ausreichendem Abstand von solchen Geräten oder schalten Sie sie ab.
F Die Markierung A Zeichen hat die Funktion anzuzeigen, ob Ihr Arm gekrümmt ist oder zeigt Das extra Kräfte an, die auf die Manschette einwirken. Daher kann es sein, dass Bewegungen nicht angezeigt werden (ein leichtes Beugen des Arms o.Ä.), die keinen Einfluss auf die Manschette haben. Wenn Sie dem Messergebnis misstrauen, wiederholen Sie die Messung. F Da das Zeichen erschien, habe ich die Messung wiederholt, indem ich dabei den Arm richtig in das Gerät eingeführt habe.
Fehlersuche Display Status vor dem Fehler Die Anzeige erscheint mitten im Betrieb. (Die Markierung wird angezeigt. erscheint.) Druckbeaufschlagung auf mehr als 280 mmHg wurde ausgeführt. (Die Manschette setzt sich mehrere Male unter Druck.) Der Druck hat plötzlich abgenommen. Ursache und Abhilfemaßnahme Die Batterien sind erschöpft. (Siehe Seite de5.) Wurde die Messung entsprechend dem ordnungsgemäßen Verfahren und in der ordnungsgemäßen Körperhaltung durchgeführt? (Siehe Seite de11.
Symptom Mögliche Ursache • In einigen Fällen wird dies angezeigt, wenn Sie Ihre Die Markierung blinkt, Handmuskeln angespannt haben. Entspannen Sie Ihre obwohl ich meinen Arm oder Handmuskeln bitte und führen Sie die Messung erneut Körper nicht bewegt habe. durch. (Siehe Seite de17.) Bringen Sie das Gerät in das Geschäft zurück, in dem Sie es Das Instrument ist kaputt. erworben haben, um es dort überprüfen und reparieren zu lassen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
EMV-Informationen für das Modell EW‑BU60 Für das Modell EW‑BU60 müssen spezielle Vorsichtsmassnahmen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit beachtet werden. Das Modell EW‑BU60 kann durch tragbare oder mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. Zubehör: WARNUNG: Die Verwendung von anderem als dem festgelegten Zubehör kann zu einer Erhöhung der Emissionen und zu einer Verminderung der Störfestigkeit des Modells EW‑BU60 führen.
Richtlinien und Herstellerdeklaration – elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell EW‑BU60 ist für die Verwendung unter den folgenden elektromagnetischen Bedingungen vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des EW‑BU60 muss sicherstellen, dass diese Bedingungen bei der Verwendung vorhanden sind.
Richtlinien und Herstellerdeklaration – elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell EW‑BU60 ist für die Verwendung unter den folgenden elektromagnetischen Bedingungen vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des EW‑BU60 muss sicherstellen, dass diese Bedingungen bei der Verwendung vorhanden sind.
Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem EW‑BU60 Das Modell EW‑BU60 ist für die Verwendung unter den elektromagnetischen Bedingungen, mit Abschirmung gegen HFStörungen vorgesehen.
Deutsch de38
© Panasonic Electric Works Co., Ltd. 2009 1 W9030BU60801 Issued date: 2009-12-18 B No.