(Household) Operating Instructions Rechargeable Shaver Model No. ES‑RF41/ES‑RF31 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
GB D F I NL E English ����������������� 4 Deutsch ������������� 12 Français ������������� 20 Italiano ��������������� 28 Nederlands �������� 36 Español �������������� 44 DK P N S FIN PL Dansk ����������������� 52 Português ���������� 60 Norsk ����������������� 68 Svenska ������������� 75 Suomi ����������������� 83 Polski ����������������� 91 CZ SK H RO TR Česky ����������������� 99 Slovensky �������� 107 Magyar ��������������115 Română ����������� 124 Türkçe �������������� 132
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
Thank you for choosing a Panasonic shaver. With our WET/DRY technology, you can enjoy using your Panasonic shaver dry or in the shower or bath for gentle and easy shaving. Please read all instructions before use. Important This shaver has a built-in rechargeable battery. Do not throw into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature environment. Warning • Disconnect the power cord from the shaver before cleaning it in water to prevent electric shock.
GB D I F Unlock the power switch: When shaving, washing the shaver, lubricating the shaver. E NL Lock the power switch: When carrying the shaver. P Charging the shaver the appliance plug [E] 1 Insert into the shaver. in the adaptor [E] into a 2 Plug household outlet. N S FIN 1 PL • Turn the shaver off before attaching. • Charging is completed after approx. 1 hour. 2 H SK CZ You cannot operate the shaver while charging.
Charging with the charging stand ES‑RF41 1. Insert the appliance plug [E] into the charging stand [H]. 2. Place the shaver on the charging stand [H] and plug in the adaptor [E] into a household outlet. While charging ES‑RF31 The charge status lamp ( ) glows. The level of the battery capacity lamp will increase as charging progresses. ES‑RF31 All the battery capacity lamps will light up and then turn off after 5 seconds.
Shave GB Reading lamps when using D While using Using the shaver ES‑RF31 Approximate amount of battery charge is displayed as 20 - 100 (%) and then turns off after 5 seconds. Approximate amount of battery charge is displayed as LOW - HIGH and then turns off after 5 seconds. Using the trimmer Press the trimmer lock button [D] and slide the trimmer handle [D] up. Place at a right angle to your skin and move downwards to trim your sideburns. DK P N “20%” blinks when turning off the shaver.
Clean Cleaning the shaver 1. Disconnect the power cord from the shaver. 2. Apply some hand soap and some water to the outer foil. 3. Rotate the lock ring [D5] to unlock the power switch [D9]. 4. Turn the shaver on. 4 Cleaning with the brush Clean the inner blades [C] using the short brush by moving it in direction (A). Clean the system outer foil [B2], the shaver body and the trimmer [D:] using the long brush.
2. Remove the inner blades [C] one at a time. • Do not touch the edges (metal parts) of the inner blades [C] to prevent injury to your hand. 3. Insert the inner blades [C] one at a time until they click. 23 Inner blades Approximately 2 years D F I NL E DK P N S FIN System outer foil Approximately 1 year PL Expected life of system outer foil and inner blades. 1 • Apply oil (optional). Power switch cannot be turned OFF/ON. • Unlock the power switch. Shaver stopped functioning.
• Since this is a rechargeable model, it cannot be operated while connected to a household outlet. Operate with the adaptor disconnected after it is thoroughly charged. Service For environmental protection and recycling of materials Contact Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact an authorized service center (you find its contact address in the pan european guarantee leaflet.) if you need information or if the shaver or the cord gets damaged.
GB D F I NL E DK P N In shaving mode: 59 (dB (A) re 1 pW) In trimmer mode: 64 (dB (A) re 1 pW) S 1 hour Airborne Acoustical Noise FIN Charging time PL 3.25 V DC CZ Motor voltage SK See the name plate on the adaptor. (Automatic voltage conversion) H Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Panasonic Rasierer entschieden haben. Dank unserer WET/DRY-Technologie (Wet = Nass, Dry = Trocken) genießen Sie mit dem Rasierer von Panasonic eine sanfte und einfache Rasur, ob trocken oder in der Dusche oder Badewanne. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anleitungen durch. Wichtig Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
GB PL FIN Lösen Sie den Netzschalter: Zum Rasieren, Waschen des Rasierers, Ölen des Rasierers. S Verwendung des Sperrrings Verwenden Sie den Sperrring [D5] zum Lösen und Sperren des Netzschalters [D9]. 1. Drehen Sie den Sperrring [D5], bis er einrastet.
Aufladung Lesen der Kontrollleuchten beim Laden Aufladung des Rasierers Während des Ladevorgangs Sie den Anschlussstecker 1 Setzen [E] in den Rasierer ein. Sie den Adapter [E] an 2 Schließen einer Steckdose an. • Schalten Sie den Rasierer vor dem Anbringen aus. • Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. 2 ES‑RF31 1 Während des Aufladens, können Sie den Rasierer nicht verwenden. Laden mit der Ladestation ES‑RF41 1. Setzen Sie den Anschlussstecker [E] in die Ladestation [H] ein. 2.
Verwendung des Rasierers GB F D Drücken Sie die Sperrtaste des Langhaarschneiders [D;] und schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders [D] nach oben. Richten Sie den Langhaarschneider im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät nach unten, um die Koteletten zu rasieren. I Rasur Verwendung des Langhaarschneiders NL • Bei Ladeproblemen blinkt die Ladestatus Kontrollleuchte ( ).
Wenn die Akkukapazität niedrig ist, ES‑RF41 ES‑RF31 5. Schalten Sie den Rasierer nach etwa 10‑20 Sekunden aus. 6. Entfernen Sie den Scherkopf [B] und 6 schalten Sie den Rasierer ein. 7. Reinigen Sie den Rasierer und den Scherkopf [B] unter fließendem Wasser. Beim Ausschalten des Rasierers blinkt die Anzeige “20%”. • Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren, nachdem “20%” angezeigt wird. (Dies variiert je nach Bartwuchs.) Beim Ausschalten des Rasierers blinkt die Anzeige “LOW”.
einmal im Jahr Schermesser einmal alle zwei Jahre 1 Erwartete Lebensdauer der Scherfolie und der Schermesser. Scherfolie Etwa 1 Jahr Schermesser Etwa 2 Jahre GB E DK P N S FIN PL CZ 3 SK 1. Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen [D4] und heben Sie den Scherkopf [B] an. 2 H Austausch der Schermesser Fehlerbehebung Abgeschnittene Haare fliegen herum. • Dieses Problem kann durch Reinigung nach jedem Rasieren gemindert werden. • Reinigen Sie die Schermesser mit der Bürste.
• Tragen Sie Öl auf (optional). Der Netzschalter kann nicht aus-/eingeschaltet werden. • Lösen Sie den Netzschalter. Rasierer funktioniert nicht mehr. • Die empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb liegt bei 5 bis 35°C. Der Rasierer funktioniert außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs möglicherweise nicht. • Die Lebensdauer des Akkus hat ihr Ende erreicht. • Da es sich um ein wiederaufladbares Modell handelt, kann es nicht bei Anschluss an einer Steckdose betrieben werden.
GB D F I NL E DK P N Siehe Etikett auf dem Adapter. (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung 3,25 V Gleichstrom Ladezeit 1 Stunde Durch die Luft übertragener akustischer Lärm Modus Rasieren: 59 (dB (A) bei 1 pW) Modus Langhaarschneiden: 64 (dB (A) bei 1 pW) 19 CZ SK H Bei Fragen oder Problemen mit dem Produkt wenden sie sich bitte an unsere Konsumenten Hotline 0180-5015-143* Bei Service oder Garantiefällen wenden sie sich bitte an unsere Servicehotline 0180-5015-147* * 0,14 EUR/Min.
Merci d’avoir choisi un rasoir Panasonic. Grâce à notre technologie SEC/MOUILLÉ, vous pouvez profiter de votre rasoir Panasonic au sec ou sous la douche ou dans votre bain pour un rasage doux et facile. Nous vous conseillons de lire toutes les instructions avant de l’utiliser. Important Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la jeter dans un feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser pas dans un environnement à haute température.
GB D F I NL E DK P N S 7 Témoin d’état de charge 8 Prise 9 Interrupteur de courant [0/1] : Taille-favoris ; Bouton de verrouillage du taille-favoris < Levier du taille-favoris E Adaptateur (RE7‑59) = Cordon d’alimentation Fiche de l’appareil F Pochette de voyage G Brosse de nettoyage H Socle de charge ES‑RF41 I Mode d’emploi J Carte de garantie CZ PL FIN Utilisation de la bague de verrouillage Utilisez la bague de verrouillage [D5] pour verrouiller ou déverrouiller l’interrupteur de courant [D9]. 1.
Chargement Témoins d’état de charge Chargement du rasoir Pendant le chargement la prise de l’appareil [E] 1 Insérez dans le rasoir. l’adaptateur [E] à la prise 2 Branchez secteur. • Eteignez le rasoir avant de le fixer. • La recharge est terminée après environ 1 heure. 2 ES‑RF41 ES‑RF31 1 Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de chargement. Charger en utilisant le socle de charge ES‑RF41 1. Insérez la fiche de l’appareil [E] dans le socle de charge [H]. 2.
ES‑RF31 L’état de la charge approximatif est indiqué entre 20 - 100 (%) puis s’éteint après 5 secondes. L’état de la charge approximatif est indiqué comme LOW (BAS) - HIGH (HAUT) puis s’éteint après 5 secondes. GB FIN ES‑RF41 SK CZ PL Tenez le rasoir comme illustré ci-dessus et rasezvous. RO Page 21 2 S Lors de l’utilisation 1 D N Témoins d’état lors de l’utilisation Faites tourner la bague de verrouillage [D5] et appuyez sur l’interrupteur de courant [D9].
Lorsque la capacité de la batterie est faible ES‑RF41 ES‑RF31 6. Retirez la section de la grille de protection [B] et allumez le rasoir. 6 7. Nettoyez le rasoir et la section de la grille de protection [B] avec de l’eau courante. “20%” clignote lorsque vous éteignez le rasoir. • Une fois que l’indication “20%” s’affiche, il est possible de se raser 1 à 2 fois. (Cela dépend des conditions d’utilisation.) “LOW” clignote lorsque vous éteignez le rasoir.
Remplacement des lames intérieures 1. Appuyez sur les boutons de relâche du cadre de la grille de protection [D4] et soulevez la section de la grille de protection [B]. 1 3 Durée de vie prévisible de la grille de protection du système et des lames intérieures. Lames intérieures GB D F N P DK E NL I Grille de protection Environ 1 an du système S 2 FIN 1. Appuyez sur les boutons de relâche du cadre 1 de la grille de protection [D4] et soulevez la section de la grille de protection [B]. 2.
L’interrupteur de courant ne peut pas être mis sur ARRET/MARCHE. • Débloquez l’interrupteur de courant. Le rasoir a cessé de fonctionner. • La température ambiante recommandée pour l’utilisation est de 5-35 °C. Le rasoir peut cesser de fonctionner si l’utilisation est effectuée en dehors des températures ambiantes recommandées. • La batterie a atteint la fin de sa vie. • Comme il s’agit d’un modèle rechargeable, elle ne peut pas être utilisée tandis qu’elle est connectée à une prise de courant secteur.
D F I NL E DK P N Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 3,25 V CC en mode “rasoir” : 59 (dB (A) référence 1 pW) en mode “tondeuse” : 64 (dB (A) référence 1 pW) H Bruit produit SK Temps de chargement 1 heure CZ PL Source d’alimentation FIN S Spécifications RO Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut.
Grazie per aver scelto un rasoio Panasonic. Con la nostra tecnologia WET/DRY, è possibile utilizzare il rasoio Panasonic a secco oppure sotto la doccia o nella vasca da bagno per una rasatura facile e delicata. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. Importante Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco, non posizionare oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare né lasciare in ambienti con temperature elevate.
F I NL E DK P 9 Interruttore di accensione [0/1] : Tagliabasette ; Tasto di blocco tagliabasette < Impugnatura tagliabasette E Adattatore (RE7‑59) = Cavo di alimentazione Spina F Custodia da viaggio G Spazzola per pulizia H Base di ricarica ES‑RF41 I Istruzioni per l’uso J Certificato di garanzia D GB Identificazione Parti A Coperchio protettivo B Sezione lamina esterna 1 Struttura lamina 2 Lamina esterna del sistema 3 Tasti di rilascio lamina esterna del sistema C Lame interne D Corpo principale 4 Ta
Ricarica Lettura delle spie nella fase di carica Ricarica del rasoio Durante la carica 1 Inserire la spina [E] nel rasoio. l’adattatore [E] alla presa 2 Collegare a parete. • Spegnere il rasoio prima del collegamento. • La carica sarà completa dopo circa 1 ora. 2 ES‑RF31 1 Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica. Carica mediante la base di ricarica ES‑RF41 1. Inserire la spina [E] nella base di ricarica [H]. 2.
Utilizzo del rasoio GB F D Premere il tasto di blocco tagliabasette [D;] e far scorrere l’impugnatura del tagliabasette [D] verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da formare un angolo retto rispetto alla pelle e spostarlo verso il basso per tagliare le basette. I Rasatura Utilizzo del tagliabasette NL • La spia stato carica ( ) lampeggerà nel caso in cui vi sia un problema di carica.
Quando la batteria è quasi scarica ES‑RF41 ES‑RF31 6. Rimuovere la sezione lamina esterna [B] 6 e accendere il rasoio. 7. Pulire il rasoio e la sezione lamina esterna [B] con acqua corrente. Il livello corrispondente al “20%” lampeggia quando si spegne il rasoio. • Dopo la visualizzazione di “20%” è possibile radersi 1 o 2 volte. (Ciò varia in base all’uso). Il livello corrispondente al “LOW” lampeggia quando si spegne il rasoio. • Dopo la visualizzazione di “LOW” è possibile radersi 1 o 2 volte.
Sostituzione delle lame interne 1. Premere i tasti di rilascio struttura lamina [D4] 1 e sollevare la sezione lamina esterna [B] verso l’alto. Durata della lamina esterna del sistema e delle lame interne. GB D F Lamina esterna del sistema Circa 1 anno Lame interne Circa 2 anni NL E DK P N S 3 FIN 2 PL 1. Premere i tasti di rilascio struttura lamina [D4] 1 e sollevare la sezione lamina esterna [B] verso l’alto. 2.
• Applicare olio (facoltativo). L’interruttore di accensione non si posiziona su OFF/ON. • Sbloccare l’interruttore di accensione. Il rasoio smette di funzionare. • La temperatura ambiente consigliata per un corretto funzionamento dell’apparecchio è compresa tra 5‑35 °C. Il rasoio potrebbe smettere di funzionare se la temperatura ambiente è diversa da quella sopra specificata. • La batteria è esaurita.
D F I NL E DK P N Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore. (Conversione tensione automatica) Tensione motore 3,25 V CC Tempo di carica 1 ora Rumore acustico nell’aria in modalità rasatura: 59 (dB (A) re 1 pW) in modalità tagliabasette: 64 (dB (A) re 1 pW) H SK CZ PL Alimentazione FIN S Specifiche RO Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Panasonic scheerapparaat. Met onze WET/DRY technologie kunt u droog, onder de douche, of in bad genieten van het Panasonic scheerapparaat om u zacht en gemakkelijk te scheren. Lees voor gebruik alle aanwijzigen. Belangrijk Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten in een omgeving met hoge temperatuur.
GB D F I NL E DK P 8 Apparaataansluiting 9 Stroomschakelaar [0/1] : Tondeuse ; Tondeuse vergrendelknop < Tondeusegreep E Adapter (RE7‑59) = Netsnoer Apparaatstekker F Reistasje G Reinigingsborsteltje H Oplader ES‑RF41 I Gebruiksaanwijzing J Garantiekaart S N Gebruik van de vergrendelring Gebruik de vergrendelring [D5] voor het vergrendelen of ontgrendelen van de stroomschakelaar [D9]. 1. Draai de vergrendelring [D5] totdat deze klikt.
Opladen De betekenis van de lampjes tijdens het opladen Het scheerapparaat opladen Tijdens het opladen Steek de apparaatstekker [E] in 1 het scheerapparaat. Steek de adapter [E] in een 2 stopcontact. • Zet het scheerapparaat uit voordat u het bevestigt. • Het opladen duurt ongeveer 1 uur. 2 ES‑RF31 1 U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen. Opladen met de oplader ES‑RF41 1. Steek de apparaatstekker [E] in de oplader [H]. 2.
Gebruik van het scheerapparaat GB D Druk op de vergrendelknop [D;] van de tondeuse, en schuif de tondeusegreep [D] omhoog. Plaats de tondeuse de juiste hoek tegen uw huid, en beweeg omlaag om uw bakkebaarden bij te werken. F Scheren Gebruik van de tondeuse I • Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan de zijn dat het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
Wanneer het batterijvermogen laag is ES‑RF41 ES‑RF31 6. Verwijder de scheerkop [B], en zet het scheerapparaat aan. 6 7. Reinig het scheerapparaat en de scheerkop [B] onder kraanwater. “20%” knippert bij het uitzetten van het scheerapparaat. • U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat “20%” is verschenen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.) “LOW” knippert bij het uitzetten van het scheerapparaat. • U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat “LOW” is verschenen.
De messenblokken vervangen 1. Druk op de ontgrendelknoppen [D4] voor de scheerbladhouder, en til de scheerkop [B] omhoog. 1 Verwachte levensduur van het scheerbladensysteem en de messenblokken. GB D F Scheerbladensysteem Ongeveer 1 jaar Messenblokken Ongeveer 2 jaar • Breng olie aan (optioneel). 41 NL E DK P N 3 S 2 FIN 1 De verwijderde haren vliegen in het rond. • Dit kan worden verminderd door na het scheren altijd te reinigen. • Reinig de messenblokken met het borsteltje.
De stroomschakelaar kan niet UIT/AAN worden gezet. • Ontgrendel de stroomschakelaar. Het scheerapparaat doet het niet meer. • De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het scheerapparaat is 5‑35 °C. Het scheerapparaat kan stoppen met functioneren wanneer de omgevingstemperatuur daarbuiten valt. • De batterij heeft het einde van haar levensduur bereikt. • Omdat dit een oplaadbaar model is, kan het niet worden gebruikt wanneer het is aangesloten op een stopcontact.
P DK E NL I F D GB Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Gracias por comprar una afeitadora Panasonic. Con nuestra tecnología WET/DRY, puede utilizar su afeitadora Panasonic en seco o en la ducha o bañera, para obtener un afeitado suave y sencillo. Por favor, antes de su uso, lea el folleto de instrucciones. Importante Esta afeitadora incorpora una batería recargable. No la arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas. Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
GB D F I NL E DK P N 9 Interruptor de encendido [0/1] : Cortapatillas ; Botón de bloqueo del cortapatillas < Mango del cortapatillas E Adaptador (RE7‑59) = Cable de alimentación Clavija del aparato F Bolsa de viaje G Escobilla de limpieza H Base de carga ES‑RF41 I Instrucciones de funcionamiento J Tarjeta de garantía PL FIN S Uso del anillo de bloqueo Utilice el anillo de bloqueo [D5] para bloquear o desbloquear el interruptor de encendido [D9]. 1.
Carga Lectura de las luces durante la carga Carga de la afeitadora Durante la carga la clavija del aparato 1 Introduzca [E] en la afeitadora. el adaptador [E] en una 2 Enchufe toma de corriente doméstica. • Apague la afeitadora antes de instalarla. • La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. 2 ES‑RF31 1 No puede hacer funcionar la afeitadora mientras se está cargando. Cargar con la base de carga ES‑RF41 1. Introduzca la clavija del aparato [E] en la base de carga [H]. 2.
Durante el uso Página 45 ES‑RF31 La cantidad aproximada de carga de batería se muestra como 20 - 100 (%) y, a continuación, se apaga transcurridos 5 segundos. La cantidad aproximada de carga de batería se muestra como LOW - HIGH (BAJA ALTA) y, a continuación, se apaga transcurridos 5 segundos. GB FIN S ES‑RF41 y aféitese. CZ PL la afeitadora como 2 Sujete se muestra anteriormente RO pulse el interruptor de encendido [D9].
Cuando la capacidad de la batería es baja ES‑RF41 ES‑RF31 6. Retire la sección de la lámina exterior [B] y encienda la afeitadora. 6 7. Limpie la afeitadora y la sección de la lámina exterior [B] con agua corriente. “20%” parpadea cuando se apaga la afeitadora. • Puede afeitarse 1 o 2 veces después de que aparezca “20%”. (Esto puede variar dependiendo de la utilización.) “LOW” parpadea cuando se apaga la afeitadora. • Puede afeitarse 1 o 2 veces después de que aparezca “LOW”.
Sustitución de las cuchillas internas 1. Pulse los botones de liberación del marco de la 1 lámina [D4] y levante la sección de la lámina exterior [B] hacia arriba. GB D F Aproximadamente Vida útil estimada de la Lámina exterior 1 año del sistema lámina exterior del sistema y de las Cuchillas internas Aproximadamente cuchillas internas. 2 año • Aplicar aceite (opcional). 49 NL E DK P N S 3 FIN 2 PL 1.
El interruptor de encendido no puede APAGARSE/ENCENDERSE. • Desbloquee el interruptor de encendido. La afeitadora ha dejado de funcionar. • La temperatura ambiente recomendada para el funcionamiento es de 5‑35 °C. La afeitadora puede dejar de funcionar en un entorno con temperaturas inferiores o superiores a la recomendada. • La batería ha alcanzado el fin de su vida útil. • Debido a que éste es un modelo recargable, no puede utilizarse mientras está conectado a la toma de corriente doméstica.
P DK E NL I F D GB Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Mange tak fordi du valgte en Panasonic barbermaskine. Med vores VÅD/TØR-teknologi kan du nyde at bruge din Panasonic barbermaskine i tør tilstand eller i brusebadet/badet for en nænsom og nem barbering. Læs venligst hele vejledningen før brug. Vigtigt Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer.
GB D F I NL E DK Opladning P Opladning af barbermaskinen barbermaskinestikket [E] i 1 Sæt barbermaskinen. Sæt adapterstikket [E] i en 2 stikkontakt. N S FIN 1 PL • Sluk for barbermaskinen, inden den sættes i. • Opladningen er komplet efter ca. 1 time. 2 CZ Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
Opladning med opladerstanden ES‑RF41 1. Sæt barbermaskinestikket [E] i opladerstanden [H]. 2. Sæt barbermaskinen i opladerstanden [H] og sæt adapterstikket [E] i en stikkontakt. Under opladning ES‑RF31 Opladestatuslampen ( ) lyser. Niveauet for batterikapacitetslampen vil stige, efterhånden som opladningen skrider frem. 54 ES‑RF31 Alle batterikapacitetslamperne oplyses og slukkes dernæst efter 5 sekunder.
Barbering GB Aflæsning af lamper under brug D Under brug Anvendelse af barbermaskinen ES‑RF31 Estimeret mængde batteriopladning vises som 20 100 (%) og slukkes dernæst efter 5 sekunder. Estimeret mængde batteriopladning vises som LOW - HIGH (LAV - HØJ) og slukkes dernæst efter 5 sekunder. Tryk på trimmerlåseknappen [D;] og skub trimmerhåndtaget [D] op. Placer den i en ret vinkel mod huden og bevæg den nedad for at trimme dine bakkenbarter. DK P N ”LOW” blinker når barbermaskinen slukkes.
Rengør Rengøring af barbermaskinen 1. 2. 3. 4. Kobl elledningen fra barbermaskinen. Kom håndsæbe og vand på den ydre kappe. Drej på låseringen [D5] for at oplåse afbryderkontakten [D9]. Tænd for barbermaskinen. 4 5. Sluk for barbermaskinen efter 10-20 sekunder. 6. Fjern den ydre kappe-sektion [B] og 6 tænd for barbermaskinen. 7. Rengør barbermaskinen og den ydre kappe-sektion [B] under rindende vand. 8. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud. 9.
2. Fjern de indre blade [C] et ad gangen. • Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de indre blade [C], da du kan komme til skade med hånden. 3. Isæt de indre blade [C] et ad gangen, indtil de klikker. 23 Systemets ydre kappe Cirka 1 år Indre blade Cirka 2 år D F I NL E DK P N S FIN PL Forventet levetid for systemets ydre kappe og indre blade. CZ 1. Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen 1 [D4] og løft den ydre kappe-sektion [B] opad. • Påfør olie (valgfrit).
• Den anbefalede omgivelsestemperatur til brug er 5‑35°C. Barbermaskinen kan holde op med at virke, når rumtemperaturen ligger uden for det anbefalede temperaturinterval. • Batteriets levetid er udløbet. • Da denne model er genopladelig, kan den ikke bruges, mens den er koblet til en stikkontakt. Brug barbermaskinen med adapteren frakoblet, efter den er helt opladet. Service Kontakt Besøg venligst Panasonics website http://panasonic.
GB D F I NL E DK P N under barbering: 59 (dB (A) re 1 pW) under trimning: 64 (dB (A) re 1 pW) S 1 time Luftbåren akustisk støj FIN Opladningstid PL 3,25 V DC CZ Motorspænding SK Se navnepladen på adapteren. (Automatisk spændingskonvertering) H Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan bruge barbermaskinen igen.
Obrigado por ter escolhido um aparelho de barbear Panasonic. Com a nossa tecnologia WET/DRY, pode usufruir do seu aparelho de barbear Panasonic a seco ou durante o duche, ou banho, e barbear-se de forma simples e suave. Por favor, leia todas as instruções antes de usar. Importante Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável incorporada. Não a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente com uma temperatura elevada.
GB D F I NL E DK P N PL Destrave o interruptor de funcionamento: Quando se for barbear, for lavar o aparelho de barbear ou for lubrificar o aparelho de barbear. S Como usar o anel de trava Use o anel de trava [D5] para travar e destravar o interruptor de funcionamento [D9]. 1. Gire o anel de trava [D5] até ouvir um clique.
Carregamento Compreender as luzes durante o carregamento Carregar o aparelho de barbear Durante o carregamento Introduza a ficha do aparelho [E] 1 no aparelho de barbear. Ligue o transformador [E] a uma 2 tomada de corrente. • Desligue o aparelho de barbear antes de o colocar. • O carregamento está concluído após aproximadamente 1 hora. 2 ES‑RF41 ES‑RF31 1 Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a carregar a bateria. Carregar com a base para carregamento ES‑RF41 1.
GB D S Durante a utilização ES‑RF31 A quantidade aproximada de carga da bateria é indicada como 20 - 100 (%) e, em seguida, a luz apaga depois de decorridos 5 segundos. A quantidade aproximada de carga da bateria é indicada como LOW - HIGH e, em seguida, a luz apaga depois de decorridos 5 segundos. FIN ES‑RF41 PL o anel de trava o aparelho de 1 Gire 2 Segure [D5] e prima o barbear conforme CZ ilustrado acima e barbeie.
Quando a carga da bateria for baixa ES‑RF41 ES‑RF31 6. Remova a parte externa [B] e ligue o aparelho de barbear. 6 7. Limpe o aparelho de barbear e a parte externa [B] com água corrente. O valor “20%” pisca quando está a desligar o aparelho de barbear. • Pode barbear 1 a 2 vezes após aparecer “20%”. (Isto dependerá da utilização.) O valor “LOW” pisca quando está a desligar o aparelho de barbear. • Pode barbear 1 a 2 vezes após aparecer “LOW”. (Isto dependerá da utilização.
lâmina exterior do sistema uma vez por ano 1. Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [D4] e levante a parte externa [B]. 1 GB E DK P N S FIN PL CZ 3 SK Substituição das lâminas interiores 2 RO 1. Prima os botões de libertação da estrutura da 1 lâmina [D4] e levante a parte externa [B]. 2. Prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema [B3] e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema [B2]. 3.
• Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores. Vida útil esperada da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores. Lâmina exterior do sistema Aproximadamente 1 ano Lâminas interiores Aproximadamente 2 anos • Aplique óleo (opcional). Não é possível colocar o o interruptor de funcionamento na posição OFF/ON. • Destrave o interruptor de funcionamento. O aparelho de barbear deixou de funcionar. • A temperatura ambiente recomendada para a utilização é de 5‑35 °C.
PL FIN S N P DK E NL I F D GB Eliminar a bateria recarregável incorporada Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a num centro de serviço autorizado.
Takk for at du velger en barbermaskin fra Panasonic. Med vår VÅT/TØRR-teknologi kan du bruke barbermaskinen fra Pansonic på tørr hud eller i dusjen eller badekaret for skånsom og enkel barbering. Les alle instruksjoner før bruk. Viktig Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart batteri. Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat den i omgivelser med høy temperatur. Advarsel • Koble strømkabelen fra barbermaskinen før rengjøring i vann for å forhindre elektrisk støt.
GB D F I NL E DK Lading P Å lade barbermaskinen Sett apparatpluggen [E] inn i 1 barbermaskinen. adapteren [E] inn i en 2 Plugg stikkontakt. N S FIN 1 PL • Slå barbermaskinen av før tilkopling. • Opplading er ferdig etter ca. 1 time. 2 CZ Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Opplading med ladestativet ES‑RF41 1. Sett apparatpluggen [E] inn i ladestativet [H]. 2. Plasser barbermaskinen på ladestativet [H] og plugg adapteren [E] inn i en stikkontakt. Avlesing av lampene under opplading Under lading ES‑RF41 ES‑RF31 • Etter opplading er ferdig, hvis du slår på strømbryteren med barbermaskinen plugget inn vil alle batterilampene lyse opp og deretter slukke etter 5 sekunder. Dette viser at barbermaskinen er fulladet. • Anbefalt omgivelsestemperatur for opplading er 15 - 35 °C.
Tips for beste barberingsresultater Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering. GB Når batterikapasiteten er lav ES‑RF31 ”20%” blinker når du skrur av barbermaskinen. • Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at “20%” vises. (Dette vil variere, avhengig av bruken.
6. Fjern ytterfolien [B], og slå barbermaskinen på. 6 Vedlikehold Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene 7. Rengjør barbermaskinen og ytterfolien [B] med rennende vann. Rengjøring med børste 72 en gang i året innerblad en gang hver annet år Bytte systemets ytre folie 8. Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut. 9. Tørk ytterfolien [B] og barbermaskinen godt. 10. Monter ytterfolien [B] på barbermaskinen. Rengjør innerbladene [C] med den korte børsten ved å bevege den i retning (A).
Cirka 1 år Innerblader Cirka 2 år • Påfør olje (valgfritt). Strømbryteren kan ikke skrus AV/PÅ. • Lås opp strømbryteren. Barbermaskinen sluttet å virke. GB D F I E NL WES9167 Innerblader WES9068 FIN Systemets ytre folie S Systemets ytterfolie og WES9027 indre blader PL Olje N Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Miljøvern og gjenbruk av materialer Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land. Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
GB D F I NL E DK P FIN SK Obs! • Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du använder rakapparaten. Om bladet är skadat ska du inte använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden. PL CZ • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten.
• Rakapparaten är vattentät i enlighet med ”IPX7”, och adaptern är vattentät i enlighet med ”IPX4”. OBS! • Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. • Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten.
Under pågående laddning ES‑RF31 Rakning Använda rakapparaten GB D F I NL E S N ES‑RF41 DK Lampor vid laddning • Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids till PÅ med rakapparaten ansluten kommer batterinivålamporna att tändas och släcks sedan efter 5 sekunder. Detta visar att rakapparaten är fulladdad. • Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 15‑35 °C. Batteriladdningen kan fungera sämre eller inte alls i extremt låga eller höga temperaturer.
Tips för bästa rakresultat Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker onödigt hårt. När batterikapaciteten är låg ES‑RF41 ES‑RF31 ”20%” blinkar när man stänger av rakapparaten. • Efter att “20%” visas kan du raka dig 1 till 2 gånger.
GB Underhåll F I P DK E NL Byta ytterbladsenheten N 3 S 2 PL FIN 1. Tryck in frigöringsknapparna för bladram [D4] 1 och lyft upp ytterbladsdelen [B]. 2. Tryck på spärrknapparna f ör ytterbladsenheten [B3] och dra ner ytterbladsenheten [B2]. 3. Sätt i ytterbladsenheten [B2] tills det klickar, enligt bilden. • Fäst alltid ytterbladsenheten [B2] i rätt riktning. • Sätt alltid i ytterbladsenheten [B2] i bladramen [B1] när du fäster den vid rakapparaten.
2. Ta bort ett innerblad [C] i taget. • Vidrör inte innerbladens [C] kanter (metalldelar) eftersom du då kan skada handen. 3. Sätt i ett innerblad [C] i taget tills de klickar på plats. 23 Felsökning Borttrimmade hårstrån virvlar runt. • Detta kan undvikas genom att man rengör apparaten efter varje rakning. • Rengör innerbladen med borsten. • Smörj in med olja (tillval) efter rengöring med vatten och låt torka ordentligt. Ytterbladsenheten blir varm. • Smörj med olja (tillval).
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns i landet där du bor.
Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns. Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta det. • Koppla ur nätkabeln från rakapparaten när du ska ta bort batteriet. • Genomför steg 1 till 4, lyft batteriet och avlägsna det.
• Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa. Tarkista ennen partakoneen käyttöä, että verkko on ehjä. Älä käytä partakonetta, jos teräverkko on vahingoittunut, sillä ihoosi voi tulla haavaumia. GB D F I NL E DK P N S FIN CZ PL • Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon.
Huomautuksia • Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. • Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
P Latauksen päätyttyä ES‑RF31 ja aja partasi. FIN [D5] ja paina käyttökytkintä [D9]. partakonetta 2 Pitele kuvassa osoitetulla tavalla PL 1 Käännä lukitusrengasta Sivu 84 H SK CZ Vinkkejä parhaiden parranajotulosten saavuttamiseksi Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen.
Trimmerin käyttö Kun akun lataus on vähäinen. Paina trimmerin lukituspainiketta [D;] ja liu'uta trimmerin kahva [D] yläasentoon. Aseta trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin. ES‑RF41 ES‑RF31 ”20 %” vilkkuu, kun partakone sammutetaan. • Kun “20%” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 1–2 parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.) ”LOW” vilkkuu, kun partakone sammutetaan. • Kun “LOW” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 1–2 parranajokertaa.
6 GB Huolto joka toinen vuosi F kerran vuodessa leikkuuterät Teräverkon vaihto NL E DK P 2 3 FIN (A) 1 N Puhdistus harjalla 1. Paina teräverkon vapautuspainikkeita [D4] ja nosta teräverkko-osaa [B] ylöspäin. 2. Paina teräverkon avauspainikkeita [B3] ja vedä teräverkko [B2] alas. 3. Aseta teräverkkojärjestelmä [B2] kuvan osoittamalla tavalla niin, että se naksahtaa paikalleen. • Kiinnitä teräverkkojärjestelmä [B2] aina oikeassa suunnassa.
2. Poista leikkuuterät [C] yksi kerrallaan. • Älä koske leikkuuterien [C] metallisia reunoja. Voit vahingoittaa kätesi. 3. Pane leikkuuterät [C] paikoilleen yksi kerrallaan, kunnes kuulet naksahduksen. 23 Vianmääritys Leikatut karvat lentävät ympäriinsä. • Tämä voidaan yrittää välttää puhdistamalla laite joka kerta parranajon jälkeen. • Puhdista leikkuuterät harjalla. • Levitä öljyä (lisätarvike) puhdistettuasi laitteen vedellä, ja anna kuivua kunnolla. Teräverkko kuumenee. • Levitä öljyä (lisätarvike).
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Tekniset tiedot Virtalähde Katso muuntajan arvokilvestä.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ • Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim przystąpisz do jej czyszczenia w wodzie, aby uniknąć porażenia prądem. • Nie używaj przewodu zasilającego ani zasilacza innego niż zasilacz (RE7‑59). • Przerwij użycie w przypadku nieprawidłowego działania lub uszkodzenia. • Włącz zasilacz do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. • Nigdy nie używaj zasilacza w łazience lub pomieszczeniu z prysznicem.
Przeznaczenie • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w wannie lub pod prysznicem. • Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę.
Ładowanie Ładowanie maszynki F ES‑RF31 NL I 2 ES‑RF41 D Podczas ładowania Włóż wtyczkę zasilania [E] do 1 gniazda maszynki. Włącz zasilacz [E] do gniazdka 2 elektrycznego. DK N ES‑RF31 SK • Po zakończeniu ładowania, przełączenie włącznika zasilania do pozycji ON przy podłączonej maszynce spowoduje zaświecenie wszystkich wskaźników stanu naładowania baterii, a następnie zgaśnięcie po 5 sekundach. Świadczy to o pełnym naładowaniu maszynki.
• Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 15‑35°C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej temperatury wydajność akumulatora może ulec obniżeniu lub akumulator może się nie ładować. • Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga w przypadku wystąpienia problemu z ładowaniem. • Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była używana przez ponad 6 miesięcy, wskaźnik stanu ładowania ( ) może się nie świecić. Wskaźnik zaświeci się, jeśli maszynka pozostanie podłączona do zasilacza.
ES‑RF31 GB F ES‑RF41 5. Wyłącz maszynkę po około 10-20 sekundach. 6. Zdejmij głowicę z folią zewnętrzną [B] i 6 włącz zasilanie maszynki. D Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski NL E DK P N S FIN PL 1. Odłącz przewód zasilający od maszynki. 2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na folię zewnętrzną. 3. Przekręć pierścień zabezpieczający [D5], aby odblokować włącznik zasilania [D9]. 4. Włącz maszynkę.
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne [C] pojedynczo. • Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy wewnętrznych [C], aby uniknąć skaleczenia dłoni. 3. Załóż ostrza wewnętrzne [C] pojedynczo aż się zatrzasną na miejscu. Konserwacja Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ostrze wewnętrzne raz na dwa lata Rozwiązywanie problemów Wymiana folii zewnętrznej w maszynce 1.
Olej Zewnętrzna folia urządzenia WES9167 Ostrza wewnętrzne WES9068 WES0003 E NL I F D GB 97 P N S FIN PL WES9027 CZ Części zamienne dla ES-RF41/ES-RF31 Folia zewnętrzna i ostrza wewnętrzne Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi.
naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami. Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył przedmiotowe towary. Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
• Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může zničit. Před použitím holicího strojku se ujistěte, že je fólie nepoškozená. Nepoužívejte holicí strojek, pokud je fólie poškozená, protože byste se mohli pořezat. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ • Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl.
• Tělo holicího strojku je odolné proti vodě podle normy „IPX7“ a adaptér je odolný proti vodě podle normy „IPX4“. Poznámky • Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. • Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
GB Když je nabíjení dokončeno D ES‑RF31 F ES‑RF41 E DK P N S PL CZ Rozsvítí se kontrolka stavu nabití baterie ( ). V průběhu nabíjení bude narůstat počet rozsvícených kontrolek kapacity baterie. SK ES‑RF31 H ES‑RF41 • Po konci nabíjení můžete zapnout spínač, je-li holicí strojek zapojený, pak se rozsvítí všechny kontrolky kapacity baterie a po 5 sekundách zhasnou. To znamená, že holicí strojek je plně nabitý. • Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 15‑35 °C.
Holení Význam kontrolek při používání Při používání Používání holícího strojku 1 Otočte jisticím kroužkem [D5] a stiskněte spínač [D9]. 2 Držte holící strojek tak, jak je ukázáno na obrázku výše, a oholte se. Strana 100 Rady pro nejlepší oholení Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku.
GB D F I NL E Údržba DK 5. Po 10 až 20 sekundách holící strojek vypněte. 6. Sejměte sekci vnější fólie [B] a zapněte 6 strojek. Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů vnější fólie přístroje jednou za rok vnitřní břit jednou za dva roky P Odpojte síťovou šňůru z holicího strojku. Na vnější fólii naneste mýdlo a trochu vody. Otočením jisticího kroužku [D5] odjistěte spínač [D9]. Zapněte holící strojek. 4 N Čištění holícího strojku 1. 2. 3. 4.
Výměna vnější fólie přístroje 1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [D4] 1 a zvedněte sekci vnější fólie [B] nahoru. 2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie přístroje [B3] a zatlačte sekci vnější fólie přístroje [B2] dolů. 3. Vložte sekci vnější fólie přístroje [B2] podle obrázku, až uslyšíte cvaknutí. • Sekci vnější fólie přístroje [B2] vždy připevněte ve správném směru. • Sekci vnější fólie přístroje [B2] vždy vložte do rámu fólie [B1], když ji připevňujete k holicímu strojku.
WES0003 Očekávaná životnost a výměna baterie • Přibližně 3 roky (záruka je platná 1 rok) při nabíjení jednou za 2 týdny. Životnost baterie lze považovat za ukončenou, pokud je počet oholení na jedno plné nabití neobyčejně nízký. (Očekávaná životnost baterie se bude značně lišit v závislosti na použití, skladování, apod.) • O výměnu baterie požádejte prodejce, u kterého jste strojek zakoupili. Pokud provedete výměnu baterie svépomocí, může dojít ke snížení odolnosti vůči vodě a následnému poškození strojku.
informujte se o správném způsobu likvidace. Likvidace zabudované nabíjecí baterie Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním centru. • Před vyjmutím baterie odpojte síťovou šňůru od holicího strojku.
FIN S N P DK E NL I F D GB • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť je možné použiť vo vani alebo v sprche. PL Určené použitie CZ • Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením vo vode z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
• Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia. • Hlavná časť tohto holiaceho strojčeka má vodotesný dizajn podľa normy „IPX7“ a adaptér má vodotesný dizajn podľa normy „IPX4“. Poznámky • Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Počas nabíjania ES‑RF41 ES‑RF31 Holenie GB D F I NL E Vzhľad indikátorov počas nabíjania • Pokiaľ je holiaci strojček pripojený k sieti, ZAPNUTIE hlavným vypínačom po ukončení nabíjania spôsobí, že všetky indikátory kapacity batérie sa rozsvietia a následne po 5 sekundách zhasnú. Znamená to, že holiaci strojček je úplne nabitý. • Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 15‑35 °C.
Tipy pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri holení Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie oholenie. V prípade nízkej kapacity batérie ES‑RF41 ES‑RF31 Pri vypínaní holiaceho strojčeka bliká „20%“. • Potom, čo sa zobrzí „20%“ sa môžete oholiť ešte 1 alebo 2‑krát.
Údržba GB 6 F I Výmena vonkajšej fólie prístroja P DK E NL 1 N 3 FIN S 2 PL 1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [D4] a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [B] nahor. 2. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja [B3] a potiahnite vonkajšiu fóliu [B2] smerom nadol. 3. Vložte vonkajšiu fóliu prístroja [B2], pokým nezapadne na miesto, ako je to znázornené na obrázku. • Vonkajšiu fóliu prístroja [B2] pripojte vždy správnym smerom.
2. Vnútorné čepele [C] vyberajte po jednej. • Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa hrán (kovových častí) vnútorných čepelí [C]. 3. Vnútorné čepele [C] vkladajte po jednej tak, aby zapadli. 23 Riešenie problémov Zastrihávané chĺpky lietajú všade. • Tento problém možno vyriešiť vyčistením po každom holení. • Vnútorné čepele čistite kefkou. • Po vyčistení vodou a dôkladnom vysušení naneste olej (voliteľný). Vonkajšia fólia prístroja sa zahrieva. • Naneste olej (voliteľný).
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku. • Pri vyberaní batérie odpojte z holiaceho strojčeka napájací kábel.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL • Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható.
Az alkatrészek azonosítása • Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez. • A borotvatest vízállósága megfelel az “IPX7” előírásoknak, az adapter vízállósága megfelel az “IPX4” előírásoknak. Jegyzetek • Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Töltés A borotva feltöltése F I NL N ES‑RF31 117 CZ SK • A töltés befejeződése után, ha a borotva be van dugva, az üzemkapcsoló BE állásba kapcsolásakor az akkumulátorteljesítményt jelző minden lámpa kigyullad, majd 5 másodperc múlva kikapcsol. Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel van töltve. • Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor 15 -35 °C. Az akkumulátor teljesítménye csökkenhet, vagy a töltés megszűnhet különösen alacsony vagy magas hőmérséklet esetén.
• A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) villog, ha a töltés során probléma lépett fel. • Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül nem használta, töltse addig, amíg a töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) kialszik. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad. Borotválkozás A borotva használata A nyírófej használata Nyomja meg a nyírófej zárógombot [D;] és csúsztassa a nyírófej fogórészét [D] felfele.
6 GB 6. Távolítsa el a külső szita részt [B], és kapcsolja be a borotvát. F D Amikor az akkumulátor töltése alacsony ES‑RF41 ES‑RF31 NL E DK P N S FIN (B) 5. 10–20 másodperc elteltével kapcsolja ki a borotvát! 119 TR RO H 1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából. 2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a külső szitát! 3. Forgassa el a rögzítőgyűrűt [D5] az üzemkapcsoló [D9] reteszelésének feloldásához. 4. Kapcsolja be a borotvát.
Karbantartás A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje a rendszer külső szitája évente egyszer belső penge kétévente egyszer A belső vágókések cseréje 1. Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait 1 [D4], és emelje felfele a külső szita részt [B]. 120 23 Hibaelhárítás A készülék külső szitájának cseréje 1. Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait 1 [D4], és emelje felfele a külső szita részt [B]. 2.
Elérhetőségek Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba jóváhagyott szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült. GB D A rendszer külső szitája WES9167 Belső vágókések WES9068 E NL I Környezetvédelem és újrahasznosítás DK Várható élettartam és az akkumulátor cseréje • Nagyjából 3 év (garancia 1 év), ha 2 hetente egyszer tölti.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
GB D F I NL E DK P N borotva üzemmódban: 59 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) nyíró üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) S Levegőben terjedő akusztikai zaj FIN 1 óra PL Töltési idő CZ 3,25 V DC SK Motorfeszültség H Lásd az adapteren levő adattáblát.
Vă mulţumim pentru că aţi ales un aparat de ras Panasonic. Cu tehnologia noastră UMED/USCAT, vă puteţi bucura de utilizarea aparatului nostru de ras în mod uscat, în duş sau în cadă, pentru un bărbierit delicat şi uşor. Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare. Important Acest aparat de ras are un acumulator încorporat. Nu-l aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu temperatură ridicată.
GB D F I NL E DK P N 8 Conector aparat 9 Întrerupător de pornire [0/1] : Dispozitiv de tuns ; Buton de blocare dispozitiv de tuns < Mâner dispozitiv de tuns E Adaptor (RE7‑59) = Cablu de alimentare Ştecherul aparatului F Husă de călătorie G Perie de curăţare H Stand de încărcare ES‑RF41 I Instrucţiuni de funcţionare J Card de garanţie SK Blocaţi întrerupătorul de pornire: Pentru transportarea aparatului de ras.
Încărcare Citirea indicatoarelor luminoase la încărcare Încărcarea aparatului de ras În timpul încărcării ştecherul aparatului 1 Introduceţi [E] în aparatul de ras. 2 Conectaţi adaptorul [E] la o priză. • Opriţi aparatul de ras înainte de a-l ataşa. • Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră. 2 ES‑RF41 ES‑RF31 1 Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării. Încărcarea cu ajutorul standului de încărcare ES‑RF41 1. Introduceţi ştecherul aparatului [E] în standul de încărcare [H]. 2.
ES‑RF31 Nivelul aproximativ de încărcare a bateriei este afişat ca 20 - 100 (%) şi apoi se stinge după 5 secunde. Nivelul aproximativ de încărcare a bateriei este afişat ca LOW (SCĂZUT) - HIGH (RIDICAT) şi apoi se stinge după 5 secunde. GB D FIN ES‑RF41 PL aparatul de ras aşa 2 Ţineţi cum se arată în imaginea CZ de mai sus şi bărbieriţi-vă. 127 SK Pagina 125 S La utilizare apăsaţi întrerupătorul de pornire [D9].
Când capacitatea acumulatorului este scăzută ES‑RF41 ES‑RF31 6. Scoateţi secţiunea foliei exterioare [B] şi 6 porniţi aparatul de ras. 7. Curăţaţi aparatul de ras şi secţiunea foliei exterioare [B] cu jet de apă. “20%” clipeşte când se opreşte aparatul de ras. • Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după ce apare “20%”. (Acest lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.) “LOW” clipeşte când se opreşte aparatul de ras. • Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după ce apare “LOW”.
Înlocuirea lamelor interioare 1. Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [D4] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [B] în sus. 1 GB D F NL E DK P N S 3 FIN 2 Firele tunse zboară peste tot. • Acest lucru poate fi ameliorat prin curăţare de fiecare dată după bărbierit. • Curăţaţi lamele interioare cu peria. • Aplicaţi ulei (opţional) după curăţarea cu apă şi lăsaţi să se usuce bine. Folia exterioară a sistemului se încinge. • Aplicaţi ulei (opţional).
• Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare. Folie exterioară a Durata de funcţionare a sistemului foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare. Lame interioare Aproximativ 1 an Aproximativ 2 ani • Aplicaţi ulei (opţional). Întrerupătorul de pornire nu poate fi OPRIT/PORNIT. • Deblocaţi întrerupătorul de pornire. Aparatul de ras şi-a întrerupt funcţionarea. • Temperatura ambiantă recomandată pentru funcţionare este de 5‑35°C.
PL FIN S N P DK E NL I F D GB Casarea acumulatorului încorporat Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service autorizat.
Panasonic tıraş makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ISLAK/KURU teknolojimiz sayesinde, Panasonic tıraş makinenizi kuru olarak veya hassas ve kolay tıraş için duşta ya da banyoda kullanmanın keyfini çıkarabilirsiniz. Kullanmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. Önemli Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın.
GB D I F Güç düğmesini açın: Tıraş olurken, tıraş bıçağını temizlerken ve tıraş bıçağını nemlendirirken. E NL Güç düğmesini kilitleyin: Tıraş makinesini taşırken. DK Şarj etme fişini [E] tıraş makinesine 1 Cihazın takınız. 2 Adaptörü [E] evdeki bir prize takın. N S FIN 1 PL • Takmadan önce tıraş makinesini kapatınız. • Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır. 2 H SK CZ Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
Şarj istasyonuyla şarj etme ES‑RF41 1. Cihazın fişini [E] şarj istasyonuna [H] takın. 2. Tıraş makinesini şarj istasyonuna [H] yerleştirip, adaptörü [E] evdeki bir prize takın. Şarj sırasında ES‑RF31 Şarj seviye lambası ( ) yanar. Şarj ilerledikçe pil kapasite lambası seviyesi artacaktır. 134 ES‑RF31 Tüm pil kapasite lambaları yanacak ve ardından 5 saniye sonra sönecektir.
Tıraş olma GB Kullanırken lambaları okuma D Kullanırken Tıraş makinesini kullanma ES‑RF31 Yaklaşık pil şarjı miktarı 20 100 (%) olarak görüntülenir ve 5 saniye sonra kapanır. Yaklaşık pil şarjı miktarı LOW (DÜŞÜK) - HIGH (YÜKSEK) olarak görüntülenir ve 5 saniye sonra kapanır. ES‑RF31 Tıraş makinesi kapatılırken “20%” yanıp söner. • “20%” göründükten sonra 1-2 kez daha tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.) Tıraş makinesi kapatılırken “LOW” yanıp söner.
Temizle Tıraş makinesini temizleme 1. 2. 3. 4. Tıraş makinesinin elektrik kablosunu çekin. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökünüz. Güç düğmesini [D9] açmak için kilit halkasını [D5] çevirin. Tıraş makinesini çalıştırınız. 4 5. 10-20 saniye sonra tıraş makinesini kapatınız. 6. Dış eleği [B] çıkarttıktan sonra tıraş 6 makinesini çalıştırın. 7. Tıraş makinesini ve dış eleği [B] akan suyun altında temizleyin. 8. Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz. 9.
2. İç bıçakları [C] birer birer çıkartın. • Elinizin yaralanmaması için iç bıçakların [C] kenarlarına (metal parçalara) dokunmayın. 3. Klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç bıçakları [C] teker teker takın. 23 Yaklaşık 2 yıl • Yağ uygulayın (isteğe bağlı). Güç düğmesi KAPATILAMIYOR/AÇILAMIYOR. • Güç düğmesinin kilidini açın. Tıraş makinesi çalışmasını durdurdu. • Çalıştırma için önerilen ortam sıcaklığı 5‑35 °C.
Servis İletişim Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http:// panasonic.net adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa garanti belgesinde bulabilirsiniz). Yedek parçalar Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
GB Özellikler Adaptördeki isim plakasına bakın. (Otomatik voltaj dönüştürme) Motor voltajı 3,25 V DC Şarj süresi 1 saat Havadaki Akustik Gürültü Tıraş modunda: 59 (dB (A) re 1 pW) Favori düzeltme bıçağı modunda: 64 (dB (A) re 1 pW) IMALATCI Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd. P Wanbao Base, Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou, Guangdong, China DK E NL I F D Güç kaynağı CZ PL FIN S N YETKILI TEMSILCI Panasonic Elektronik Satis A.S. Maslak Mah. Bilim Sok.
MEMO
MEMO
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd. http://panasonic.