Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver Model No.
GB D F I NL E English ����������������� 5 Deutsch ������������� 29 Français ������������� 55 Italiano ��������������� 81 Nederlands ������ 105 Español ������������ 131 DK P N S FIN PL Dansk ��������������� 157 Português �������� 183 Norsk ��������������� 209 Svenska ����������� 233 Suomi ��������������� 257 Polski ��������������� 281 CZ SK H RO TR Česky ��������������� 307 Slovensky �������� 331 Magyar ������������� 355 Română ����������� 381 Türkçe �������������� 407 2
Back a b c d e b f g Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver Model No.
GB D Replacing the system outer foil and the inner blades..................................20 NL I F Cleaning thoroughly...........................18 Service.................................................27 For environmental protection and recycling of materials........................27 Specifications.....................................28 P N S RO H Replacing the cleaning liquid............21 Thank you for purchasing this Panasonic product.
WARNING • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced.
7 GB D F I P N S FIN PL CZ SK TR RO H • Do not use anything other than the supplied AC adaptor and the self-cleaning recharger for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied AC adaptor and the self-cleaning recharger. (See page 13.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol.
Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death.
Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the adaptor. - Failure to do so may cause fire or electric shock. GB D NL E DK P RO H Disconnect the AC adaptor when cleaning the shaver with water. - Failure to do so may cause electric shock or injury. I F If detergent or oil is consumed accidentally, do not induce vomiting, drink a large amount of water and contact a physician.
WARNING If detergent contacts skin, wash immediately and thoroughly with soap. If you experience skin irritation anywhere on the body, stop using immediately and contact a physician. - Failure to follow these instructions may result in physical injury or injury to the skin. CAUTION ►Protecting ► the skin Do not use excessive pressure to apply the system outer foil to your lip or other part of your face. Do not apply the system outer foil directly to blemishes or injured skin.
GB FIN S N P DK E NL I F D After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. - The battery will harm the body if accidentally swallowed. If this happens, consult a physician immediately. CZ PL WARNING SK Use caution when opening detergent as spout is sharp. - Failure to do so may cause injury. ••The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products.
WARNING If the battery fluid leaks out and comes in contact with the eyes, do not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause eye injury. Consult a physician immediately. CAUTION If the battery fluid leaks out and comes in contact with the skin or clothes, rinse off with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause inflammation.
GB D F There may be water droplets inside the self-cleaning recharger at the time of purchase, but there is no problem regarding the hygiene or the performance. (It is a residue of the distilled water used for performance test.) I Preparation P S 1 PL ••Slowly insert the shaver into the self-cleaning recharger taking care not to damage the system outer foil. Plug the adaptor [C] into a household outlet. ••Check that the charge status lamp ( ) is glowing. ••Charging is completed after approx.
4 Disconnect the adaptor after charging is completed. While charging After charging is completed Charging without the self-cleaning recharger ••Turn the shaver off. ••Wipe off any water droplets on the appliance socket. 1 glows. The number of the battery capacity lamp will increase as charging progresses. All the battery capacity lamp and will glow and then turn off after 5 seconds.
GB D P ►Locking ► the power switch PL FIN S N The lamps illuminate downwards and the power switch is automatically locked 1 minute after releasing the main body. ••The switch lock lamp ( ) will light up for 5 seconds and turn off. H ••The sensor may respond and the power switch may be unlocked when an electrical device or metal object is brought closer. This is not abnormal. RO Notes ••To replace the cleaning liquid, see page 21. ••Only use self-cleaning recharger detergent for Panasonic shavers.
Shaving beard 1 Press Apply the whole system outer foil perpendicularly against the skin and shave by slowly gliding the shaver over the face against the grain of the beard. ••The beard under the chin and around the throat can be shaved better by stretching the skin so the beard will stand. ••To prevent damaging the system outer foil, do not shave with only a part of the system outer foil. 16 Press After use and shave.
Pre-shave of long beards GB Trimming sideburns D ••The sonic vibration cleaning mode is activated when the power switch is pressed for more than 2 seconds while the shaver is not operating. (See page 18.) You cannot shave in this mode. F ►Switching ► the shaver head You can change the pivot action. I FREE The shaver head is moved to prevent missed spots. Press and hold the top knob (a) and slide the trimmer handle down to lower the trimmer.
3 Remove the adaptor after the selected mode is completed. Clean the shaver with water or with the cleaning brush once per month. (See pages 18 and 20.) The main unit neck section (a), inner blade attachment part (b), trimmer, system outer foil gaps, etc. cannot be cleaned with the selfcleaning recharger. Cleaning with water ••Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor.
Lubricate the shaver. It will keep the movement of the blade smooth and maintain a comfort shave. 1. Apply one drop of oil to each of the system outer foils. 2. Raise the trimmer and apply a drop of oil. 3. Switch the shaver on, and run it for approximately five seconds. 4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the system outer foil with a soft cloth. GB D F I NL E DK P N S FIN 3. Remove the adaptor after the selected mode is completed.
Cleaning with the brush Remove the outer foil section and the inner blades. (See this page.) ►Removing ► the outer foil section Press the foil frame release buttons [A5] and lift the outer foil section [A9] upwards. ►Cleaning ► with the long brush Clean the outer foil section [A9], system outer foil [A2], the shaver body [A] and the trimmer [A<] using the long brush.
4 Gently wipe off any beard trimmings attached to the inside of the cleaning tray (a) with a cloth or tissue paper dampened with water. ••Pour water as illustrated while tilting the cleaning liquid unit and shaking it gently. ••You can clean with the cleaning liquid filter removed. After washing, be sure to attach the cleaning liquid filter. GB D F I NL 21 ••Do not tilt the self-cleaning recharger to pour out water.
When the LOW/STATUS lamp glows It notifies that the cleaning liquid is due for replacement when the LOW lamp or STATUS lamp glows for approximately 5 seconds when the SELECT button is pressed. Lamp on the selfcleaning recharger Content of notification The LOW lamp glows. Replacement of the cleaning liquid is required in approximately 7 days. Prepare the detergent. Replace the cleaning liquid. (Modes other than the “AUTO” mode can be used even if it is not replaced.) The STATUS lamp glows.
Perform the following actions. If the problems still cannot be solved or all self-cleaning recharger’s lamps blink, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. The blades are not dry or are sticky. The blades crack or deform during cleaning. Do not insert any foreign objects into the recharger. Replace the system outer foil and/ or inner blades. (See page 20.
Problem The cleaning liquid has foamed. Action If you mix soapy water or hand soap with the detergent or use another detergent, the cleaning liquid will foam. Use the selfcleaning recharger after thoroughly washing and drying the shaver. Problem The cleaning liquid unit cannot be removed. Check that the AC adaptor is connected to the self-cleaning recharger, and that the adaptor is plugged in to a household outlet. (See page 17.) Replace the cleaning liquid. (See page 21.
Please clean the blades with the self-cleaning recharger or the sonic vibration cleaning mode. GB D F I NL E DK P N S FIN The clean lamp ( ) glows. (It turns off in about 1 minute.) Apply oil. (See page 19.) The shaving sensor may not respond when there is not enough oil on the blades. PL The power switch does not turn ON. The shaving sensor may not respond when the remaining battery capacity is low. If this happens, recharge the shaver.
Problem The shaving sensor responds even though the shaver is not in contact with the skin. Action Clean the beard trimmings from the shaver. When the shaver is extremely dirty, remove the foil frame and wash with water. (See page 18.) Replace the system outer foil and/or inner blades. Expected life of system outer foil and inner blades: System outer foil: Approximately 1 year Inner blades: Approximately 2 years Problem The driving sound changes while shaving. Apply oil.
Replacement parts Replacement parts are available at your dealer or Service Centre. Inner blades Special Detergent for Shaver Cleaning & Charging System WES9036 WES9177 WES9170 WES4L03 27 D N P DK E NL I F Note for the battery symbol (bottom symbol) This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. S Please visit Panasonic web site https://www.panasonic.
Disposal of the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. The battery is to be disposed of safely. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing of the shaver, and must not be used to repair it. If you dismantle the shaver yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. ••Remove the shaver from the AC adaptor.
GB D Gründliche Reinigung............................... 44 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 48 Fehlersuche............................................... 48 Service........................................................ 53 Umweltschutz und Recycling................... 53 Spezifikationen.......................................... 54 29 NL P N S TR Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
31 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten Netzadapter und die Reinigungs-/Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem mitgelieferten Netzadapter und der Reinigungs-/Ladestation. (Siehe Seite 37.) • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist.
Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt.
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie den Rasierer mit Wasser reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch von ihr abziehen. - Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist.
WARNUNG Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt. - Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. ►►Verhindern von Unfällen Personen, die ein medizinisches elektronisches Gerät wie z. B. einen Herzschrittmacher implantiert im Körper tragen, sollten dieses Gerät nicht in Kontakt mit der Haut kommen lassen, unterhalb derer das medizinische elektronische Gerät implantiert ist.
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Anschlussstecker keine Metallpartikel oder Schmutz ansammeln. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Reinigungsmittel öffnen, da die Tülle scharf ist. - Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen. GB D F I NL E DK P N Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen GEFAHR ••Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. ••Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde. ••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus. ••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel.
F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H RO B Reinigungs-/Ladestation (RC9‑22) ? Ladeanschlüsse @ Knopf zum Entfernen des Reinigungsfachs A Ansaugöffnung B Reinigungs-/LadestationSockel C Löse- und Verriegelungshebel D Reinigungsflüssigkeitsfilter Reinigungsfach Statusleuchte Reinigungswarnleuchte Anzeige zur Reinigung Anzeige zur Trocknung Auswahltaste C Netzadapter (RE7‑87) Adapter Netzstecker Netzkabel Anschlussstecker Zubehör D Aufbewahrungsetui E Reinigungsbürste F Öl G Spezielles Reinigun
Möglicherweise sind Wassertröpfchen in der Reinigungs-/ Ladestation zum Zeitpunkt des Kaufs; dies stellt jedoch hinsichtlich der Hygiene oder der Leistung kein Problem dar. (Es handelt sich um Rückstände des für einen Leistungstest verwendeten destillierten Wassers.) 4 Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden abgeschlossen wurde. Während des Ladevorgangs Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet auf. Die Zahl an der Akkukapazitätsanzeige steigt im Laufe des Aufladeprozesses höher.
2 Gießen Sie Wasser (1) und Reinigungsmittel (2) in das Reinigungsfach. GB D F I E NL N P DK S Hinweis Während des Aufladens können Sie den Rasierer nicht verwenden. •• Wird die Reinigungs-/Ladestation auf eine unebene oder weiche Fläche (wie etwa einen Teppich) gestellt, lässt sich der Löse- und Verriegelungshebel nicht mehr genau in die Ladestation einfügen. Dies führt dazu, dass das Reinigungsfach nicht mehr entfernt werden kann.
3 Führen Sie das Reinigungsfach [B] langsam in die Reinigungs-/Ladestation [B] ein, bis sie einrastet. Hinweise •• Informationen zum Austauschen der Reinigungsflüssigkeit finden Sie auf Seite 46. •• Verwenden Sie ausschließlich das speziell für die Reinigungs-/ Ladestation für Rasierer von Panasonic hergestellte Reinigungsmittel. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. •• Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht schräg.
, wenn Sie fertig sind. GB D F I NL E DK P Wenn die Akkukapazität niedrig ist FIN S N “10%” wird angezeigt und “ ” blinkt. Das Gerät gibt zwei Pieptöne ab, wenn es ausgeschaltet wird. •• Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren, nachdem “10%” angezeigt wird. (Dies variiert je nach Bartwuchs.) Hinweise •• Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C. •• Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge des Rasiergels nicht reagiert.
•• Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 44.) In diesem Modus können Sie nicht rasieren. Tipps für einen besseren Gebrauch Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten. Trimmen von Koteletten ►►Umschalten des Rasierkopfes Vorrasur langer Bärte Sie können die Drehbewegung ändern.
Trocknen 80 min* Aufladung 0 bis 60 min Der Lademodus beginnt, wenn Sie den Rasierer anschließen, und der Modus kann durch Drücken der Auswahltaste geändert werden. Lademodus (Aufladung) AUTO-Modus (Reinigung/ Trocknen/Aufladung) Trocknen/LadenModus (Trocknen/Aufladung) GB DK P N S FIN PL CZ SK H Reinigen Sie den Rasierer mit Wasser oder mit der Reinigungsbürste einmal pro Monat. (Siehe Seiten 44 und 45.
Gründliche Reinigung 4 Reinigung mit Wasser Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die Scherfolie [A2] auf. 2 Wenn Sie für länger als 2 Sekunden drücken, wird der Ultraschallreinigungsmodus aktiviert. 3 44 •• Das Verspritzen von Schaum wird unterdrückt. •• Die Akkukapazitätsanzeigen blinken hintereinander auf. •• Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem Sie den Netzschalter drücken.
Scherfolie einmal im Jahr Schermesser einmal alle zwei Jahre GB D F I S FIN PL CZ SK H wird einmal jährlich auf der Leuchtanzeige eingeblendet. (Basierend auf einer 3-minütigen Rasur am Tag) Wir empfehlen, dass Sie bei der Anzeige die Scherfolie und die Schermesser überprüfen. Drücken Sie den Netzschalter länger als 30 Sekunden, um auszuschalten. Auch wenn nicht direkt nach dem Austausch ausgeschaltet wird, erlischt es automatisch spätestens nach ca. 7 Anwendungen.
►►Entfernen des Scherkopfes Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen [A5] und heben Sie den Scherkopf [A9] an. ►►Anbringen des Scherkopfes Nachdem Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) nach vorne gedreht haben, bringen Sie den Bereich des Scherkopfes [A9] am Rasierer so an, dass es klickt. ►►Austausch der Scherfolie 1. Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie [A] und ziehen Sie die Scherfolie [A] nach unten heraus.
Inhalt der Meldung Die Reinigungswarnleuchte leuchtet. Die Reinigungsflüssigkeit muss in etwa 7 Tagen ausgetauscht werden. Bereiten Sie das Reinigungsmittel vor. GB NL E DK P N S FIN PL CZ SK RO Die Statusleuchte leuchtet. Wenn Sie der Meinung sind, dass der Austausch noch nicht erforderlich ist...
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Frage Warum braucht der Trocknen/Laden-Modus länger als der AUTO-Modus? Kann ich die Reinigungs-/ Ladestation mit Wasser auffüllen, wenn sich die Reinigungsflüssigkeit verringert hat? Kann die Reinigungs-/ Ladestation zum Reinigen von anderen Modellen verwendet werden? Wird der Akku beeinträchtigt, wenn er längere Zeit nicht verwendet wird? 48 Antwort Dies liegt an den unterschiedlichen Trocknungszeiten.
Die Klingen sind nass oder klebrig. Es kann sein, dass die Klingen aufgrund der Temperaturzustände nicht schnell trocknen können. Lassen Sie nochmals den “Trocknen/Laden”-Modus laufen oder wischen Sie sie vor der Rasur mit einem weichen Tuch ab. Reinigungsflüssigkeit hat sich in der Reinigungsschale angesammelt. Entfernen Sie alle Rückstände, die sich im Abfluss an der Unterseite der Reinigungsschale angesammelt haben. (Siehe Seite 47.
Problem Handlung Drücken Sie während eines Betriebsmodus nicht den Knopf zum Entfernen des Reinigungsfachs. Reinigungsflüssigkeit tritt aus dem Reinigungsfach aus. Das Reinigungsfach kann nicht entfernt werden. Problem Der Rasierer kann nicht geladen werden. Macht ein lautes Geräusch. Während der Reinigung: Die Reinigungs-/Ladestation gibt einen lauten Ton von sich, dieser wird durch die Reinigung der Klingen verursacht.
Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. GB D F I NL E N S FIN PL Wenn die Anzahl der Betriebseinsätze pro Ladung beginnt abzunehmen, nähert sich die Lebensdauer des Akkus dem Ende. CZ Die Betriebszeit ist selbst nach dem Laden kurz. Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. SK Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 44.
Problem Handlung Verwenden Sie das Gerät bei Umgebungstemperaturen von etwa 5 °C oder höher. Der Rasierer funktioniert auch nach dem Aufladen nicht. Das Betriebsgeräusch ändert sich während des Rasierens. Macht ein lautes Geräusch. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Der Rasierer funktioniert nicht bei angeschlossenem Netzadapter. Verwenden Sie den Rasierer erst, nachdem er ausreichend aufgeladen und der Netzadapter getrennt wurde. Bringen Sie Öl auf. Die Scherfolie wird heiß.
Spezielles Reinigungsmittel zur Reinigung von Rasierer & Ladestation WES4L03 Akkulebensdauer Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen. Umweltschutz und Recycling Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Entsorgen des integrierten Akkus Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku. Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
GB D Remplacement de la grille de protection du système et des lames internes........... 71 NL I F Nettoyage approfondi............................... 69 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux........................... 79 Spécifications............................................ 80 P N S FIN Entretien..................................................... 79 PL Instructions d’utilisation........................... 66 Dépannage.................................................
AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
57 GB D F I P N S FIN PL CZ SK H TR RO • Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le chargeur auto-nettoyant fournis pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA et du chargeur auto-nettoyant fournis. (Voir page 63.) • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation.
Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l’adaptateur CA. Insérer entièrement l’adaptateur. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. En cas d’absorption accidentelle de détergent ou d’huile, ne provoquez pas de vomissements, buvez une grande quantité d’eau et contactez un médecin.
AVERTISSEMENT Si du détergent entre en contact avec la peau, lavez immédiatement et soigneusement avec du savon. Si vous ressentez des irritations de la peau ou sur le corps, cessez immédiatement d’utiliser le produit et contactez un médecin. - Faute de quoi, vous pourriez vous blesser ou abîmer votre peau.
GB PL FIN S N P DK E NL I F D AVERTISSEMENT CZ Faites attention en ouvrant le détergent car le bord est tranchant. - Faute de quoi, vous pourriez vous blesser. Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons. - En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. En pareil cas, consulter un médecin immédiatement. 61 SK Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas en charge.
AVERTISSEMENT Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement avec de l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires. Consultez immédiatement un médecin. ATTENTION Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet.
GB D F I PL FIN 3 63 CZ Retirer le couvercle de protection [A1] tout en appuyant sur le côté du couvercle et insérez le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant. 2 1 SK 2 Insérez la fiche de l’appareil [C] dans le chargeur autonettoyant [B]. S •• Coupez l’alimentation du rasoir. •• Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur les plots de contact arrières du corps principal.
3 4 Branchez l’adaptateur [C] dans une prise secteur. •• Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. •• La recharge est terminée après environ 1 heure. Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement terminé.
GB D NL E DK P FIN Versez de l’eau du robinet (1) et du détergent (2) dans le bac pour liquide de nettoyage. N •• Lorsque le chargeur auto-nettoyant est relevé, ou sur une surface molle comme un tapis, le levier de dégagement/verrouillage ne rentrera pas correctement dans le chargeur. En pareil cas, il n’est pas possible de retirer le bac pour liquide de nettoyage. S Notes •• Pour remplacer le liquide de nettoyage, consultez la page 72.
Instructions d’utilisation Cet appareil dispose d’une fonction de verrouillage intelligent, de sorte que le bouton de mise en marche est automatiquement verrouillé pour éviter tout fonctionnement accidentel en cas de non-rasage. ►►Déverrouillage du bouton de mise en marche Les lampes s’allument vers le haut et le bouton de mise en marche est automatiquement déverrouillé lorsque le corps principal est saisi. •• Le témoin du niveau de batterie restant s’affiche, puis s’éteint après environ 1 seconde.
“10%” s’affiche et “ ” se met à clignoter. L’appareil sonne deux fois une fois éteint. •• Une fois que l’indication “10%” s’affiche, il est possible de se raser 1 à 2 fois. (Cela dépend des conditions d’utilisation.) Notes •• L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante est inférieure à environ 5 °C. •• Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal.
Conseils pour une meilleure utilisation Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas. Taillage de pattes Nettoyage 10 min Nettoyage, séchage et chargement Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque utilisation. Insérez le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant [B] et 1 brancher l’adaptateur [C] dans une prise de courant domestique. (Voir page 63.) 2 1 •• Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume.
•• Les éclaboussures de mousse sont éliminées. •• Les témoins du niveau de batterie clignotent dans l’ordre. •• Ce symbole va s’éteindre automatiquement après environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton de mise en marche. Séchage 180 min GB D F I NL E N P DK Chargement 0 à 60 min S Appuyez sur pendant plus de 2 secondes pour activer le mode de nettoyage à vibrations soniques. FIN 2 1.
5 Lubrifiez le rasoir. Cela assouplira le mouvement de la lame et maintiendra un rasage confortable. 1. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection du système. 2. Relevez la tondeuse de précision et appliquez une goutte d’huile. 3. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes. 4. Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la grille de protection du système avec un chiffon doux.
grille de protection du système une fois par an lames internes une fois tous les deux ans ►►Détacher la section de la grille de protection ►►Remplacement des lames internes GB D F I NL E 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection du système [A] et abaissez la grille de protection du système [A]. •• N’appuyez pas trop fort sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection du système.
Remplacement du liquide de nettoyage Si l’indicateur d’état s’allume pendant 5 secondes lorsque vous appuyez sur le bouton de sélection, il est nécessaire de changer le liquide de nettoyage. •• Même si l’indicateur d’état ne s’allume pas, remplacez le liquide de nettoyage au bout de 6 mois. 1 2 3 4 Retirez l’adaptateur CA [C] ainsi que le bac pour liquide de nettoyage [B]. (Voir page 65.) Videz le liquide de nettoyage usagé. •• Il peut être jeté à l’égout. Rincez le bac pour liquide de nettoyage.
N P DK E NL I F D GB La batterie se détériorera-telle si elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée ? S Le chargeur auto-nettoyant peut-il être utilisé pour nettoyer d’autres modèles ? FIN L’indicateur d’état s’allume. Si vous pensez que le remplacement n’est pas encore dû...
Question Puis-je charger le rasoir après chaque utilisation ? Pourquoi l’adaptateur doit-il être débranché après une recharge ? Quels sont les composants de l’huile et du détergent dédiés ? Pourquoi l’appareil sonne-t-il deux fois une fois éteint ? Réponse La batterie utilisée est une batterie au Lithium-Ion. Par conséquent charger la batterie après chaque utilisation n’affectera pas sa durée de vie.
Si vous utilisez le chargeur auto-nettoyant lorsque le rasoir est mouillé ou lorsque du gel de rasage ou du savon se trouve sur le rasoir, du liquide de nettoyage peut s’accumuler dans le bac de nettoyage. Le mode ne démarre pas. Le mode Nettoyage ou Séchage peut ne pas fonctionner en cas de températures extrêmement basses (environ 0 °C ou moins). Vérifiez que l’indicateur d’état s’allume. (Voir page 73.
Problème Action Le rasoir ne se recharge pas. Essuyez délicatement les plots de contact arrières du corps principal et les bornes de chargement du chargeur auto-nettoyant avec un chiffon ou un tissu humecté d’eau. Produit un bruit important. Pendant le nettoyage: le chargeur auto-nettoyant émet un bruit important à cause du nettoyage des lames. Après le nettoyage: le chargeur auto-nettoyant émet un bruit important à cause du retrait des gouttelettes d’eau pour accélérer le séchage.
P DK E NL I F D GB Lorsque le nombre d’utilisations par charge commence à diminuer, la batterie est en fin de vie. S Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. CZ La durée de fonctionnement est courte même après avoir rechargé. N Appliquez de l’huile. SK Appliquez de l’huile. (Voir page 70.) Le capteur de barbe peut ne pas répondre s’il n’y a pas assez d’huile sur les lames.
Problème Action Utilisez cet appareil à une température ambiante de 5 °C ou plus. Le rasoir ne fonctionne pas même après chargement. Le son du moteur change pendant le rasage. La batterie a atteint sa fin de vie. Le rasoir ne fonctionnera pas avec l’adaptateur CA branché. Veuillez utiliser le rasoir une fois qu’il a été suffisamment chargé et que l’adaptateur CA a été débranché. Le capteur de barbe fonctionne. Le bruit varie en fonction de l’épaisseur de la barbe.
WES9170 Détergent spécial pour nettoyage du rasoir et système WES4L03 de chargement Durée de vie de la batterie La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce rasoir vous-même. Faites remplacer la batterie par un service d’entretien agréé.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer.
GB D Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne..................... 95 NL I F Pulizia accurata......................................... 94 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali.................................. 103 Specifiche................................................ 104 P N S FIN Assistenza................................................ 103 PL Come usare................................................ 91 Risoluzione dei problemi.............
AVVERTENZA • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
83 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dal caricabatteria autopulente forniti in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore CA in dotazione e del caricabatteria autopulente per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 88.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente.
Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso.
Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. GB D N P DK E NL I F In caso di ingestione accidentale del detergente o dell’olio, non provocare il vomito, bere abbondante acqua e consultare un medico.
AVVERTENZA Se il detergente entra a contatto con la pelle, lavare immediatamente l’area interessata con sapone. Se sono presenti irritazioni cutanee in qualsiasi parte del corpo, interrompere immediatamente l’utilizzo e consultare un medico. - La mancata osservanza di queste indicazioni potrebbe causare lesioni fisiche o danni alla pelle. ATTENZIONE ►►Protezione della pelle Non esercitare una pressione eccessiva passando la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre parti del viso.
GB D F I NL E DK P N S Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. - Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare bene con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi. Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni. Informazioni importanti •• Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane.
•• Inserire lentamente il rasoio nel caricabatteria autopulente facendo attenzione a non danneggiare la lamina esterna del sistema. 3 Collegare l’adattatore [C] alla presa a parete. •• Verificare che la spia stato carica ( ) si illumini. •• La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
Ricarica senza il caricabatteria autopulente •• Spegnere il rasoio. •• Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa. 1 2 Inserire la spina [C] nel rasoio. 3 Scollegare l’adattatore una volta completata la carica. 2 Collegare l’adattatore [C] alla presa a parete. 2 1 Nota Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica. 3 Preparazione del liquido per pulizia La pulizia può essere effettuata subito dopo l’uso, preparando il necessario in anticipo. (Far riferimento alla pagina 93.
►►Blocco dell’interruttore di accensione Le spie si illuminano verso il basso e l’interruttore di accensione si blocca automaticamente 1 minuto dopo il rilascio del corpo principale. •• La spia di blocco interruttore ( ) si accende per 5 secondi, quindi si spegne. GB D F I NL E DK Suggerimenti per una rasatura migliore S N P Applicare l’intera lamina esterna del sistema perpendicolarmente sulla pelle e radere facendo scorrere lentamente il rasoio sul viso in direzione opposta a quella della barba.
2 Una volta terminato, premere Durante l’utilizzo Il tempo utilizzato e la capacità batteria rimanente sono visualizzati e poi si spengono dopo 7 secondi. •• Il tempo visualizzato torna a [0’00”] dopo 10 minuti. •• La spia del sensore di rasatura ( ) lampeggia. . Dopo l’uso Il tempo utilizzato e la capacità batteria rimanente lampeggiano alternativamente e quindi si spengono dopo 8 secondi. Quando la batteria è quasi scarica Viene visualizzato “10%” e “ ” lampeggia.
Asciugatura 80 min* Modalità automatica (Pulizia/ Asciugatura/Carica) GB D F I E NL Modalità di asciugatura/carica (Asciugatura/Carica) Ricarica Da 0 a 60 min * Se la temperatura ambiente in cui si trova il caricabatteria autopulente è bassa (circa 15 °C o inferiore): 170 min 93 FIN PL Nota •• Non premere il pulsante di rimozione della vaschetta del liquido per pulizia durante la pulizia, poiché il liquido per pulizia potrebbe fuoriuscire provocando malfunzionamenti.
Pulizia accurata 4 Pulizia con acqua Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del sistema [A2]. 2 Premere per più di 2 secondi per attivare la modalità di pulizia a vibrazione sonica. 3 •• Lo spruzzo di schiuma viene soppresso. •• Le spie capacità batteria lampeggiano in ordine. •• Si spegneranno automaticamente dopo circa 20 secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo l’interruttore di accensione. Rimuovere la sezione della lamina esterna [A9] e pulire con acqua corrente.
Rimuovere la sezione della lamina esterna e le lame interne. (Far riferimento alla pagina 96.) NL I Pulire la sezione della lamina esterna [A9], la lamina esterna del sistema [A2], il corpo del rasoio [A] e il tagliabasette [A<] utilizzando la spazzola lunga. lamina esterna del sistema una volta all’anno lame interne una volta ogni due anni FIN PL CZ appare sul display delle spie una volta all’anno.
►►Rimozione della sezione lamina esterna Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A5] e sollevare la sezione lamina esterna [A9] verso l’alto. ►►Collegamento della sezione lamina esterna Dopo aver girato il simbolo della struttura lamina ( ) verso la parte anteriore, fissare saldamente la sezione lamina esterna [A9] al rasoio fino a quando si avvertirà uno scatto. ►►Sostituzione della lamina esterna del sistema 1.
GB D F I NL E DK P N S SK La spia di stato si illumina. Se si ritiene che non sia ancora ora di sostituire il liquido per pulizia... •• La vaschetta del liquido per pulizia è fissata correttamente? •• Il caricabatteria autopulente è posizionato su una superficie piana? •• Il caricabatteria autopulente viene utilizzato al di fuori dell’intervallo di temperature d’uso consigliato? (È possibile usare solo la modalità di “Carica”.) FIN Sostituire il liquido per pulizia.
Domande frequenti Domanda Perché la modalità “Asciugatura/Carica” richiede più tempo della modalità “Automatica”? Posso rabboccare il caricabatteria autopulente con acqua quando il liquido per pulizia diminuisce? È possibile usare il caricabatteria autopulente per pulire altri modelli? La batteria si deteriora se non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato? È possibile ricaricare il rasoio dopo ogni utilizzo? 98 Domanda Risposta Questo dipende dalla differenza nel tempo di asciugatura.
Le lame non sono asciutte o sono appiccicose. Le lame si fratturano o si deformano durante la pulizia. Le lame potrebbero non asciugarsi rapidamente a causa delle condizioni della temperatura. Eseguire nuovamente la modalità “Asciugatura/Carica” o strofinare con un panno morbido prima di eseguire la rasatura. Non inserire oggetti estranei nel caricabatteria. Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne. (Far riferimento alla pagina 95.
Problema Azione Non è possibile rimuovere la vaschetta del liquido per pulizia. Posizionare il caricabatteria autopulente su una superfice piatta e rigida. (Far riferimento alla pagina 90.) Verificare che l’adattatore CA sia collegato al caricabatteria autopulente, e che l’adattatore sia collegato a una presa a muro. (Far riferimento alla pagina 93.) La modalità non inizia. Verificare che la spia di stato sia illuminata. (Far riferimento alla pagina 97.) 100 Emette un forte rumore.
Il rasoio non funziona neanche dopo la carica. DK E NL I F D GB Utilizzare l’apparecchio a temperatura ambiente pari o superiore a circa 5 °C. N S Se il numero di utilizzi del rasoio dopo ciascuna carica inizia a diminuire, la batteria sta per esaurirsi. FIN È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. PL La batteria si scarica velocemente anche dopo la sua ricarica. P Applicare olio. CZ Applicare olio. (Far riferimento alla pagina 94.
Problema Azione Il rumore di funzionamento varia durante la rasatura. Il sensore di rasatura è in funzione. Il rumore varia a seconda della foltezza della barba. È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Applicare olio. Senza olio le lame non scorrono correttamente, e richiedono più potenza. Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne.
WES4L03 Durata della batteria La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di assistenza autorizzati. 103 GB D P DK E NL I Note per il simbolo batterie (simbolo sotto) Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio. La batteria deve essere smaltita in modo sicuro. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
GB D Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen.................... 120 NL I F Grondig reinigen...................................... 118 Service...................................................... 127 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen...................... 128 Specificaties............................................ 129 P N S RO H Reinigingsvloeistof verversen............... 121 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
WAARSCHUWING • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
107 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Gebruik geen andere dan de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader voor eender welk doel. Gebruik ook geen ander product met de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader. (Zie pagina 113.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven.
Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u het scheerapparaat met water gaat afwassen. - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Reinig regelmatig de stroomstekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. 109 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand.
WAARSCHUWING ►►Ongelukken voorkomen Personen die ingeplante medische elektronische apparatuur, zoals een pacemaker, gebruiken, moeten ervoor zorgen dat het apparaat geen contact maakt met de huid waar de medische elektronische apparatuur is geïmplanteerd. - Dit kan leiden tot ongeval of ziekte. Buiten het bereik van kinderen neerleggen. Laat hen het apparaat niet gebruiken. - Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan ongelukken of verwonding veroorzaken.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. - Dit kan letsel veroorzaken. Gebruik het reinigingsmiddel niet voor andere doeleinden dan het reinigen van de mesjes van het scheerapparaat. - Dit samen met andere producten gebruiken, kan verkleuring of barsten veroorzaken. Veeg eventueel gemorste reinigingsvloeistof onmiddellijk op. - Langdurig contact kan verkleuring van lederwaren of parketvloeren veroorzaken.
WAARSCHUWING Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. - De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater. - Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken. Raadpleeg onmiddellijk een arts.
GB D F Er kunnen zich bij aanschaf nog waterdruppels in de zelfreinigende lader bevinden, maar dit vormt geen probleem voor de hygiëne of de werking. (Het zijn de laatste restjes van het gedistilleerd water dat is gebruikt voor de werkingstest.) I Voorbereiding 3 N 113 S Verwijder de beschermkap [A1] terwijl u de zijkant van de kap indrukt en steek dan het scheerapparaat in de zelfreinigende lader. P 2 1 FIN 2 Steek de stekker van het apparaat [C] in de zelfreinigende lader [B].
4 Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is. Tijdens het opladen Wanneer het opladen is voltooid Opladen zonder de zelfreinigende lader •• Schakel het scheerapparaat uit. •• Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af. 1 licht op. Het cijfer van het lampje van de batterijcapaciteit zal toenemen naarmate dat het opladen vordert. Zowel het lampje van de batterijcapaciteit als lichten op en gaan na 5 seconden weer uit.
GB D F I NL E DK P N ►►Vergrendelen van de stroomschakelaar S De lampjes verlichten neerwaarts en de stroomschakelaar wordt automatisch vergrendeld 1 minuut na het loslaten van de behuizing. •• Het schakelaar vergrendelingslampje ( ) licht 5 seconden lang op en gaat dan uit. FIN Opmerkingen •• Voor het verversen van de reinigingsvloeistof, zie pagina 121. •• Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor zelfreinigende laders voor Panasonic-scheerapparaten.
De baard scheren 1 Druk op en begin met scheren. •• De “scheersensor”, die automatisch het vermogen aanpast aan de dikte van de baard, treedt in werking. Zo kunt u scheren met hoog vermogen op plaatsen met een zware baardgroei en met minder vermogen in lichtere baardstreken, om rekening te houden met de gevoeligheid van uw huid.
Voorscheren van lange baardharen F Reinigen, drogen, opladen 1. Schuif de tondeusegreep omhoog tot in de positie “ ” zodat de tondeuse rechtop staat. 2. Op drukken en gebruiken. •• Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. •• Als het bijna-leeg lampje of het statuslampje oplicht, zie dan pagina 122. FREE LOCK 2 FREE LOCK Reinigen 10 min Drogen 80 min* P DK . Het reinigingslampje en het drooglampje lichten op en dan start na ongeveer 6 seconden de “AUTO” modus.
3 Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid. Reinig het scheerapparaat eenmaal per maand met water of met het reinigingsborsteltje. (Zie pagina’s 118 en 120.) Het halsgedeelte (a) van het scheerapparaat, het bevestigingspunt (b) van de messenblokken, de tondeuse, het scheerbladensysteem enz. kunnen niet worden gereinigd met de zelfreinigende lader. Grondig reinigen Reinigen met water •• Schakel het scheerapparaat uit en maak de wisselstroomadapter los.
Smeer het scheerapparaat. Dit houdt de beweging van de mesjes gelijkmatig, voor comfortabel scheren. 1. Breng één druppel olie op elk scheerbladensysteem aan. 2. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan. 3. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden. 4. Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af. GB D F I NL E DK P N S FIN 3. Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid.
Reinigen met het borsteltje Verwijder de scheerkop en de messenblokken. (Zie deze pagina.) ►►Reinigen met het lange borsteltje Reinig de scheerkop [A9], het scheerbladensysteem [A2], de behuizing [A] en de tondeuse [A<] met behulp van de lange borstel. ►►Reinigen met het korte borsteltje •• Reinig de messenblokken [A] door met het korte borsteltje in de aangegeven richting te bewegen.
Veeg baardharen die zich hebben vastgezet op de binnenkant van het reinigingsvak (a) voorzichtig weg met een met water bevochtigde doek of tissue. •• Maak de hoeken en oneffen delen van het reinigingsvak schoon met een met water bevochtigd wattenstaafje. P DK E NL I F D GB •• Til de zelfreinigende lader niet op om water uit te gieten. Hierdoor kan de reinigingsvloeistof uit het reinigingsvloeistofreservoir worden gemorst of kan het storing van de zelfreinigende lader veroorzaken.
Wanneer het bijna-leeg/statuslampje oplicht Wanneer het bijna-leeg lampje of het statuslampje ongeveer 5 seconden lang oplicht na indrukken van de keuzeknop, geeft dit aan dat de reinigingsvloeistof ververst moet worden. Lampje op de zelfreinigende lader Het bijna-leeg lampje licht op. Betekenis van de aanduiding Verversing van de reinigingsvloeistof moet binnen ongeveer 7 dagen plaatsvinden. Bereid het reinigingsmiddel voor. Vervang de reinigingsvloeistof.
Voer de volgende acties uit. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost of alle lampjes van de zelfreinigende lader knipperen, neemt u dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. De mesjes zijn niet droog en kleverig. De mesjes scheuren of vervormen tijdens het reinigen. Steek geen vreemde voorwerpen in de lader. Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken. (Zie pagina 120.
Probleem De reinigingsvloeistof schuimt op. Actie Probleem Als u zeepwater of handzeep met het reinigingsmiddel mengt of een ander reinigingsmiddel gebruikt, zal de reinigingsvloeistof opschuimen. Gebruik de zelfreinigende lader na het scheerapparaat grondig te hebben gewassen en gedroogd. Het reinigingsvloeistofreservoir kan niet worden verwijderd. Controleer of de wisselstroomadapter op de zelfreinigende lader is aangesloten en of de adapter is aangesloten op een stopcontact. (Zie pagina 117.
N P DK E NL I F D GB Olie aanbrengen. (Zie pagina 119.) De scheersensor reageert mogelijk niet wanneer er onvoldoende olie op de mesjes aanwezig is. S De scheersensor reageert mogelijk niet wanneer de overblijvende batterijcapaciteit te laag is. Laad het scheerapparaat in dat geval opnieuw op. FIN De scheersensor reageert niet. De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal. PL De stroomschakelaar mag niet AAN staan.
Probleem De scheersensor reageert ook al is het scheerapparaat niet in contact met de huid. Actie Reinig het scheerapparaat om de baardresten te verwijderen. Als het scheerapparaat zeer vuil is, verwijder dan de scheerbladhouder en was met water. (Zie pagina 118.) Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken.
GB WES4L03 DK P N WES9170 E NL I F D Speciaal reinigingsmiddel voor het reinigings- en oplaadsysteem van het scheerapparaat WES9177 S Messenblokken WES9036 FIN U bent niet meer zo kort geschoren als voorheen. Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
3,6 V Oplaadtijd Ongeveer 1 uur Door de lucht verspreid akoestisch geluid bij gebruik van scheerapparaat: 64 (dB (A) re 1 pW) bij gebruik van tondeuse: 68 (dB (A) re 1 pW) F Motorspanning I Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter. (automatische spanningsomzetting) NL Stroomvoorziening D GB Specificaties DK E Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. N P Voor meer informatie over de energie-efficiëntie van het product kunt u op onze website, www.panasonic.
GB D Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas.................................... 146 NL I F Limpieza completa.................................. 145 Para protección ambiental y reciclaje de materiales................................................. 155 Especificaciones..................................... 156 P N S FIN Servicio.................................................... 154 PL Forma de uso........................................... 141 Solución de problemas............
ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse.
133 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • No utilice un adaptador de CA ni un recargador de limpieza automática distintos de los suministrados para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática suministrados. (Consulte la página 139.) • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro.
Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con agua la afeitadora. - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y la clavija del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. 135 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas.
ADVERTENCIA ►►Evitar accidentes Las personas que utilizan un dispositivo electrónico médico implantado en su cuerpo como por ejemplo un marcapasos, no deben permitir que la unidad toque la piel donde se encuentra implantado el dispositivo. - De lo contrario, podría producirse accidentes o enfermedades. No la coloque al alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarla. - Introducir las piezas o accesorios en la boca puede provocar accidentes y lesiones.
No utilice el detergente para ningún otro fin que no sea lavar las cuchillas de la afeitadora. - El uso con otros productos puede producir decoloración o agrietamiento. Limpie inmediatamente cualquier resto de líquido de limpieza que haya podido derramarse. - El contacto prolongado puede ocasionar decoloración de los productos de cuero o los suelos de madera. GB D F I NL E DK P N S FIN No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones.
ADVERTENCIA Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar lesiones oculares. Consulte con un médico inmediatamente.
GB D F I NL Puede haber gotas de agua en el recargador de limpieza automática en el momento de la compra, pero esto no supone ningún problema en relación con la higiene o el rendimiento. (Se trata de un residuo del agua destilada utilizada para una prueba de funcionamiento.) Retire la tapa protectora [A1] mientras presiona el lateral de la tapa e inserte la afeitadora en el recargador de limpieza automática.
4 Desconecte el adaptador una vez completada la carga. Durante la carga Cuando la carga se haya completado Carga sin el recargador de limpieza automática •• Apague la afeitadora. •• Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del aparato. 1 2 se ilumina. El numero de la luz indicadora de la capacidad de batería aumentará a medida que avance la carga. La luz indicadora de capacidad de la batería y se iluminarán y, a continuación, se apagarán, transcurridos 5 segundos.
Notas •• Para sustituir el líquido de limpieza, consulte la página 147. •• Utilice solamente el detergente especial para el recargador de limpieza automática para afeitadoras Panasonic. No hacerlo podría causar un funcionamiento incorrecto o un fallo. •• No incline el recargador de limpieza automática. Si lo hace, puede provocar un derrame o reducir el número de días que se puede usar el líquido de limpieza. •• Puede utilizar el líquido de limpieza durante aproximadamente 30 días si usa una vez al día.
Afeitado de la barba 1 Pulse Aplique la lámina exterior perpendicularmente contra la piel y afeite deslizando lentamente la afeitadora sobre el rostro, en el sentido contrario al crecimiento de la barba. •• La barba bajo la barbilla y alrededor de la garganta se puede afeitar mejor si se estira la piel para que la barba sobresalga. •• Para evitar daños en la lámina exterior, no afeite solo con una parte de la lámina exterior.
Afeitado previo de barbas largas D Recortar las patillas GB Consejos para un mejor uso Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel suavemente y muévalo hacia abajo lentamente. F •• El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2 segundos mientras la afeitadora no está funcionando. (Consulte la página 145.) No se puede afeitar en este modo. ►►Cambiar el cabezal de la afeitadora I Puede cambiar la acción del botón.
2 Pulse . La lámpara de limpieza y la lámpara de secado se iluminarán, y se iniciará el modo “Automático” después de aproximadamente 6 segundos. •• No es posible cambiar el modo una vez que se haya iniciado el modo “Automático”. Limpieza 10 minutos 3 Secar 80 minutos* El modo “Carga” se inicia cuando se conecta la afeitadora y el modo se puede cambiar al pulsar el botón de selección.
•• Consulte la página 147 para colocar y retirar la sección de la lámina exterior. •• Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora en modo de limpieza por vibración sonora. •• Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar el exceso de humedad y luego elimine las gotas de agua que queden con un paño seco. GB D Lubrique la afeitadora. F I NL FIN 5 3. Retire el adaptador tras completar el modo seleccionado.
►►Secado de la afeitadora sin el recargador de limpieza automática Séquelo a la sombra y aplique aceite. Notas •• Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse problemas de funcionamiento. •• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden agrietarse o decolorarse. Limpie con agua jabonosa diluida.
►►Sustitución de la lámina exterior 1. Retire las cuchillas internas [A] de una en una. 2. Introduzca las cuchillas internas una a una. Nota No tire el marco de la lámina. GB D F I NL E 3 Enjuague la unidad del líquido de limpieza. 4 Frote suavemente cualquier recorte de barba adherido al interior de la bandeja de limpieza (a) con un paño o pañuelo de papel humedecido con agua.
5 Prepare el nuevo líquido de limpieza. (Consulte la página 140.) Notas •• El líquido de limpieza disminuirá cada vez que se use, pero no añada detergente ni agua excepto cuando sustituya el líquido de limpieza. De lo contrario, la función de limpieza podría deteriorarse. •• No limpie la unidad del recargador de limpieza automática con agua. •• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? ¿Puedo cargar la afeitadora después de cada uso? GB D F I NL E DK P El sonido indica que la capacidad de la batería es baja. Cargue el aparato. N ¿Por qué el aparato emite dos pitidos después de apagarlo? PL FIN S Este modelo de recargador de limpieza automática solo puede utilizarse para el modelo ES-LV9Q. De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento; no lo utilice con otros modelos.
Solución de problemas Problema Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación. Si aún no se pueden resolver los problemas o parpadean todas las lámparas del recargador de limpieza automática, póngase en contacto con el establecimiento en la que compró la unidad o con un centro de servicio autorizado por Panasonic para realizar la reparación.
Si utiliza recargador de limpieza automática cuando la afeitadora esté mojada o cuando la afeitadora tenga jabón o gel de afeitar, es posible que se filtre líquido de limpieza. No es posible cargar la afeitadora. DK E NL I F D GB Limpie suavemente el terminal posterior del cuerpo principal y los terminales de carga del recargador de limpieza automática con un paño o un pañuelo de papel humedecidos con agua. CZ Coloque el recargador de limpieza automática de forma horizontal.
Problema Emite un sonido fuerte. Acción Durante la limpieza: El recargador de limpieza automática emite un sonido agudo debido a la limpieza de las cuchillas. Tras la limpieza: El recargador de limpieza automática emite un sonido agudo debido a la eliminación de gotas de agua que permite un secado rápido. El sonido emitido tras la limpieza es distinto del sonido que se emite durante la misma. El nivel de agua ha descendido y se están eliminando las gotas de agua de las cuchillas tras la limpieza.
Confirme que las cuchillas están correctamente colocadas. Limpie la lámina exterior con la escobilla. El olor es cada vez más fuerte. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. S N P DK E NL I F D GB Es posible que la afeitadora emita un ruido fuerte debido al motor lineal. Esto no representa un problema. FIN Emite un sonido fuerte. PL El sensor de afeitado funciona. El sonido varía en función del grosor de la barba. Aplique aceite.
Problema Acción Los pelos recortados vuelan en todas las direcciones. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Limpie las cuchillas internas con la escobilla cuando los recortes de la barba queden adheridos a estas. Aplique aceite. La lámina exterior se calienta. Sustituya la lámina exterior si está dañada o deformada. (Consulte la página 146.) Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. No obtiene un afeitado tan apurado como antes.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. GB D F I NL E DK P N FIN S CZ PL SK Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Especificaciones Fuente de alimentación Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 3,6 V Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora en el modo de afeitado: 64 (dB (A) ref 1 pW) Ruido Acústico Aéreo en el modo de recortado: 68 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. Para más información sobre la eficiencia energética del producto, visite nuestra página web, www.panasonic.
GB D Klargøring................................................ 165 Service...................................................... 179 Anvendelse.............................................. 167 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer.............................. 180 Specifikationer......................................... 181 NL SK Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade............................................... 172 RO Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
ADVARSEL • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes.
159 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Brug ikke den medfølgende AC-adaptor og den selvrensende oplader til andre formål. Desuden må den medfølgende AC-adaptor og selvrensende oplader ikke anvendes til andre produkter. (Se side 165.) • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet.
Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på AC-adaptoren. Sæt adaptoren til apparatet helt i. - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød. 161 GB D F I N P DK E NL Hvis rengøringsmidlet eller olien indtages ved et uheld, skal man ikke forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke en stor mængde vand og opsøge en læge.
ADVARSEL Hvis rengøringsmidlet kommer i kontakt med huden, skal området straks vaskes omhyggeligt med sæbe. Hvis du oplever hudirritationer på kroppen, skal du straks ophøre brugen og kontakte en læge. - Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre fysisk tilskadekomst eller skader på huden. FORSIGTIG ►►Beskyttelse af huden Læg ikke for stort tryk på systemets ydre kappe mod din læbe eller andre dele af ansigtet. Systemets ydre kappe må ikke anvendes på bumser eller skadet hud.
GB D F I NL E DK P N S FIN Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde. - Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. CZ PL ADVARSEL SK Vær forsigtig ved åbning af rengøringsmidlet, da tuden er skarp. - Ellers kan det medføre tilskadekomst. ••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter.
ADVARSEL Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene, men skylle omhyggeligt med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i øjenskader. Kontakt en læge med det samme. FORSIGTIG Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
GB D F Der kan være vanddråber inde i den selvrensende oplader på købstidspunktet, men dette udgør intet problem mht. hygiejne eller ydeevne. (Det er en rest af det destillerede vand, der blev anvendt under performancetesten). I Klargøring NL Opladning af barbermaskinen DK P N S FIN Sæt adaptoren [C] i en stikkontakt. •• Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. •• Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
4 Frakobl adaptoren, når opladningen er fuldført. Under opladning Efter gennemført opladning Opladning uden den selvrensende oplader •• Sluk barbermaskinen. •• Tør eventuelle vanddråber af udstyrsstikkontakten. 1 lyser. Tallet i batterikapacitetslampen stiger, efterhånden som opladningen skrider frem. Hele batterikapacitetslampen og lyser og slukker dernæst efter 5 sekunder.
Før langsomt rengøringsvæskebeholderen [B] ned i den selvrensende oplader [B], indtil den klikker på plads. GB D F •• Sørg for, at vandet ikke overstiger vandlinjen (a). •• Hæld hele pakken med rengøringsmiddel i. Anvendelse Dette apparat har en praktisk låsefunktion, idet afbryderkontakten automatisk låser for at forhindre utilsigtet igangsætning af apparatet, når det ikke er i brug.
Barbering af skæg 1 Tryk på og barbér. •• “Barberingssensoren”, der automatisk justerer effekten afhængigt af skægtykkelse, går i aktion. Barbermaskinen anvender høj effekt på områder med kraftig skægvækst og lavere effekt på områder, hvor skægvæksten er sparsom, således at påvirkning af huden mindskes. Tips til bedre barbering Hold hele systemets ydre kappe vinkelret mod huden og barbér ved at lade barbermaskinen glide langsomt over ansigtet mod skægretningen.
Forbarbering af langt skæg GB Trimning af bakkenbarter D •• Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du trykker på afbryderkontakten i mere end 2 sekunder, mens barbermaskinen ikke kører. (Se side 170.) Du kan ikke barbere dig med den denne funktion. F ►►Udskiftning af barberhovedet Du kan ændre drejefunktionen. I FREE Barberhovedet bevæges for at undgå ubarberede pletter. Tryk og hold den øverste knap (a) og skub trimmerhåndtaget ned for at sænke trimmeren.
3 Fjern adaptoren, når den valgte funktion er udført. Rengør barbermaskinen med vand eller med rengøringsbørsten en gang om måneden. (Se siderne 170 og 172.) Hovedkomponentens halsområde (a), fæstet for de indre blade (b), trimmeren, hullerne i systemets ydre kappe osv. kan ikke rengøres med den selvrensende oplader. Grundig rengøring Rengøring med vand •• Sluk barbermaskinen og fjern AC-adaptoren. 1 Kom håndsæbe og vand på systemets ydre kappe [A2].
Derved fortsætter bladene med at glide let, så en vedvarende behagelig barbering opnås. 1. Kom en dråbe olie på hver af systemets ydre kapper. 2. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på. 3. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder. 4. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på systemets ydre kappe af med en blød klud. GB D F I NL E DK P N S FIN Smør barbermaskinen. PL 3. Fjern adaptoren, når den valgte funktion er udført.
►►Fjern den ydre kappe-sektion Rengøring med børsten Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [A5] og løft den ydre kappe-sektion [A9] opad. Fjern den ydre kappe-sektion og de indre blade. (Se denne side.) ►►Rengøring med den lange børste ►►Påsæt den ydre kappe-sektion Rengør den ydre kappe-sektion [A9], systemets ydre kappe [A2], barbermaskinens krop [A] og trimmeren [A<] med den lange børste.
•• Rengør rengøringsbakkens hjørner og ujævne dele med en vatpind fugtet med vand. 5 •• Vip ikke den selvrensende oplader for at hælde vand ud. Gør du det, kan du spilde rengøringsvæsken i rengøringsvæskebeholderen, eller det kan medføre funktionsfejl i den selvrensende oplader. •• Skægrester kan tilstoppe afløbet i bunden af rengøringsbakken. I dette tilfælde kan du ikke rengøre eller tørre barbermaskinen. 1. Sørg for at koble AC-adaptoren fra den selvrensende oplader. 2.
Når Lav-/Status-lampen lyser Hvis Lav-lampen eller Status-lampen lyser i ca. 5 sekunder, når du trykker på Select-knappen (programvalg), betyder det, at det er på tide at udskifte rengøringsvæsken. Lampen på den selvrensende oplader LAV-lampen lyser. Betydning Udskiftning af rengøringsvæsken er påkrævet om ca. 7 dage. Gør rengøringsmidlet klar. Udskift rengøringsvæsken. (Funktioner andre end “AUTO” kan anvendes, selv hvis den ikke udskiftes). Statuslampen lyser.
Udfør følgende handlinger. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, eller hvis alle lamper på den selvrensende oplader blinker, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation. Bladene er ikke tørre eller er klistrede. Bladene revner eller er deformerede under rengøring. Stik ikke fremmedlegemer ind i opladeren. Udskift systemets ydre kappe og/ eller de indre blade. (Se side 172.
Problem Rengøringsvæsken er opskummet. Handling Hvis du blander sæbevand eller håndsæbe med rengøringsmidlet eller bruger et andet rengøringsmiddel, skummer rengøringsvæsken. Brug den selvrensende oplader efter grundig vask og tørring af barbermaskinen. Problem Rengøringsvæskebeholderen kan ikke fjernes. Kontrollér, at AC-adaptoren er tilsluttet den selvrensende oplader, og at adaptoren er tilsluttet en stikkontakt. (Se side 169.) Udskift rengøringsvæsken. (Se side 173.
GB D F I NL E DK P N S Rengør bladene med den selvrensende oplader eller den soniske vibrationsrengøringsfunktion. FIN Rengør-lampen ( ) lyser. (Den slukker efter ca. 1 minut.) Påfør olie. (Se side 171.) Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, hvis der ikke er nok olie på bladene. PL Afbryderkontakten tænder ikke for barbermaskinen. Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, når den resterende batterikapacitet er lav. Hvis dette sker, skal barbermaskinen oplades.
Problem Barberingssensoren reagerer, selvom barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. Handling Fjern skæghårene fra barbermaskinen. Når barbermaskinen er meget snavset, skal du fjerne kapperammen og vaske den med vand. (Se side 170.) Udskift systemets ydre kappe og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre kappe og de indre blade: Systemets ydre kappe: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år Problem Driftlyden ændres under barberingen. Påfør olie.
GB Systemets ydre kappe WES9177 Indre blade WES9170 WES4L03 I SK CZ Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter. PL Batteri-levetid FIN S Særligt rengøringsmiddel til rengørings- og opladningssystem for barbermaskine E NL WES9036 DK Reservedele til ES‑LV9Q Ydre kappe og de indre blade P Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land. Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
under barbering: 64 (dB (A) re 1 pW) under trimning: 68 (dB (A) re 1 pW) D Ca. 1 time Luftbåren akustisk støj F 3,6 V Opladningstid I Motorspænding NL Se navnepladen på AC-adaptoren. (Automatisk spændingskonvertering) E Dette produkt er kun beregnet til privat brug. P DK Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast modelnummeret i søgeboksen.
GB D Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores........... 199 NL I F Limpeza em profundidade...................... 197 Assistência.............................................. 207 Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais........................................... 207 Especificações........................................ 208 P N S RO H Substituir o líquido de limpeza.............. 199 Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
ADVERTÊNCIA • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído.
185 GB D F I NL E DK P N S TR RO H SK CZ PL FIN • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA e do carregador auto limpante incluídos para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o transformador de CA e o carregador auto limpante incluídos. (Veja a pág. 191.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica.
Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte.
Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Desligue o transformador de CA quando lavar o aparelho de barbear. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. CZ Não ligue nem desligue o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada.
ADVERTÊNCIA ►►Prevenção de acidentes As pessoas que usam um dispositivo eletrónico médico implantado, tal como um pacemaker, não devem deixar este aparelho entrar em contacto com a pele onde o dispositivo está implantado. - Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou problema de saúde. Não o coloque ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho. - Colocar peças ou acessórios na boca pode causar um acidente ou ferimentos.
Não utilize detergente para qualquer outra finalidade que não a lavagem das lâminas do aparelho de barbear. - A utilização do detergente com outros produtos pode causar descoloração ou fendas. Limpe imediatamente qualquer líquido de limpeza que tenha sido derramado. - O contacto prolongado pode causar a descoloração de produtos de cabedal ou de pavimentos em madeira. GB D F I NL E DK P N S FIN Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros objetos. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.
ADVERTÊNCIA Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. - A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com os olhos, não esfregue os olhos e enxague abundantemente com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos. Consulte imediatamente um médico.
GB D F I Na altura da compra poderão existir gotículas de água no carregador auto limpante, mas isso não implica qualquer problema em termos de higiene ou desempenho. (Trata-se de um resíduo da água destilada utilizada para o teste de desempenho.) NL Preparação 1 SK CZ •• Introduza lentamente o aparelho de barbear no carregador auto limpante, com cuidado para não danificar a lâmina exterior do sistema. 3 P N S 3 FIN 2 Insira a ficha do aparelho [C] no carregador auto limpante [B].
4 Desligue o transformador quando o carregamento estiver concluído. Durante o carregamento Após completar o carregamento - Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração sónica •• Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza ou carrega o aparelho, desloque-se para outro local para usar o aparelho. Carregamento sem o carregador auto limpante •• Desligue o aparelho de barbear. •• Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho. acende.
GB D F I NL E N S Deite água da torneira (1) e detergente (2) na unidade de líquido de limpeza. P •• Se o carregador auto limpante estiver inclinado, ou sobre uma superfície mole, como um tapete, a alavanca de libertação do bloqueio não irá encaixar corretamente no carregador. Neste caso, não será possível retirar a unidade de líquido de limpeza. CZ PL FIN •• Tenha cuidado para não deixar a água ultrapassar a linha de nível de água (a). •• Verta toda a embalagem do detergente.
Como utilizar Este dispositivo possui uma função de bloqueio inteligente, para que o interruptor de funcionamento seja bloqueado automaticamente a fim de impedir o funcionamento acidental quando não estiver a ser utilizado para barbear. ►►Desbloquear o interruptor de funcionamento Os indicadores luminosos acendem-se no sentido ascendente e o interruptor de funcionamento é desbloqueado automaticamente quando o corpo principal é agarrado.
Depois de usar GB •• Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear. •• O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o interruptor de funcionamento é premido mais de 2 segundos quando o aparelho de barbear não estiver em funcionamento. (Veja a pág. 197.) Não é possível barbear neste modo. D Durante a utilização . F Quando terminar, prima I 2 NL E DK LOCK Pode bloquear a posição da cabeça do aparelho de barbear.
Dicas para uma melhor utilização Aplique suavemente a extremidade do aparador perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente. Aparar patilhas 2 Barbeie previamente as barbas compridas Prima . A luz de limpeza e a luz de secar acendem e o modo “Automático” terá início aproximadamente 6 segundos depois. •• Não é possível mudar o modo depois de o modo “AUTO” ter iniciado. Limpar 10 min. Limpar, secar, carregar Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada utilização.
•• O salpico de espuma será suprimido. •• As luzes indicadoras luminoso da capacidade da bateria piscam por ordem. •• Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente, ou pode apagar a luz premindo o interruptor de funcionamento. Secar 180 min. GB D F I NL E DK P N S Prima durante mais de 2 segundos para ativar o modo de limpeza de vibração sónica. FIN 2 1 1. Insira o aparelho de barbear no 2 carregador auto limpante e ligue o transformador a uma tomada elétrica.
5 Lubrifique o aparelho de barbear. Assim será mantido o movimento suave da lâmina e um barbear confortável. 1. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do sistema. 2. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 3. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. 4. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um pano macio.
Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [A5] e levante a parte externa [A9]. 1. Prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema [A] e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema [A]. 2 Retire o transformador de CA [C] e retire a unidade de líquido de limpeza [B]. (Veja a pág. 193.) Retire o antigo líquido de limpeza. •• Pode ser despejado para o esgoto.
3 Enxague a unidade de líquido de limpeza. 4 Limpe suavemente quaisquer resíduos de barba presos ao interior do tabuleiro de limpeza (a) com um pano ou lenço de papel embebido em água. •• Deite água tal como ilustrado enquanto inclina a unidade de líquido de limpeza e a agita suavemente. •• Pode limpar com o filtro do líquido de limpeza removido. Após a limpeza, não se esqueça de colocar o filtro do líquido de limpeza.
A bateria irá deteriorar-se se não for utilizada durante um longo período de tempo? GB D F I NL E DK P N S FIN O carregador auto limpante pode ser utilizado para lavar outros modelos? PL A luz de estado acende-se. Se achar que ainda não está na hora de substituir...
Pergunta Posso carregar o aparelho de barbear após cada utilização? Porque deve ser o transformador desligado após a carga? Qual é o componente do óleo especificado e do detergente? Porque apita duas vezes o aparelho depois de ser desligado? Resposta A bateria utilizada é uma bateria de iões de lítio, pelo que um carregamento após cada utilização não terá efeitos negativos na vida útil da bateria.
Substitua o líquido de limpeza. (Veja a pág. 199.) Não é possível retirar a unidade de líquido de limpeza. Se utilizar o carregador auto limpante com o aparelho de barbear molhado ou quando existir sabonete ou gel de barbear no aparelho de barbear, o líquido de limpeza poderá verter. Coloque o carregador auto limpante numa superfície resistente e plana. (Veja a pág. 193.) P DK E NL I F D GB Posicione o carregador auto limpante na horizontal.
Problema Ação Problema Ação É emitido um som elevado. Durante a limpeza: O carregador auto limpante emite um som alto devido à limpeza das lâminas. Após a limpeza: O carregador auto limpante emite um som alto devido à remoção de gotas de água para acelerar a secagem. O som emitido após a limpeza é diferente do som emitido durante a limpeza. O nível da água baixou e estão a ser removidas as gotas de água existentes nas lâminas após a limpeza. Isso não se trata de um problema.
O sensor de barbear pode não responder em função do tipo e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal. GB D F I NL E N S FIN Quando o número de operações por carga começa a diminuir, isso significa que a bateria está a chegar ao fim da respetiva vida útil. PL Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. CZ O tempo de funcionamento é reduzido mesmo após o carregamento. SK Aplique óleo. (Veja a pág. 198.
Problema Ação Utilize o aparelho em ambientes com uma temperatura de cerca de 5 °C ou superior. O aparelho de barbear não funciona, mesmo depois de carregar. O som de funcionamento muda durante o barbear. É emitido um som elevado. A bateria chegou ao fim da respetiva vida útil. O aparelho de barbear não funciona com o transformador de CA ligado. Utilize o aparelho de barbear depois de ter carregado o suficiente e com o transformador de CA desligado. Aplique óleo.
WES9170 WES4L03 Vida útil da bateria A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores. Substitua a bateria num centro de serviço autorizado. 207 GB D P DK E NL I Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte inferior) Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com um símbolo químico. Neste caso estará em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos em causa.
Eliminar a bateria recarregável incorporada Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparelho de barbear. A bateria deve ser eliminada de forma segura. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado oficialmente para o efeito, se existir um. Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá provocar problemas de funcionamento.
GB D NL I F Forberedelse............................................ 217 Problemløsning....................................... 226 Bruk.......................................................... 219 Service...................................................... 231 Grundig rengjøring.................................. 222 Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 231 Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene..................................................... 223 Spesifikasjoner................
ADVARSEL • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
211 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller selvrensende ladere enn de medfølgende til dette apparatet. Du må heller ikke lade andre apparater med den medfølgende vekselstrømadapteren eller selvrensende laderen. (Se side 216.) • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet.
Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. FARE Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig skade eller død.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren barbermaskinen med vann. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade. 213 GB D N P DK E NL I F Hvis vaskemiddelet kommer i kontakt med hud, må man vaske det av grundig og umiddelbart med såpe. Dersom huden blir irritert, hvor som helst på kroppen, må du slutte å bruke vaskemiddelet med en gang og kontakte lege. - Hvis du ikke tar hensyn til dette kan det medføre fysisk skade eller skade på huden.
FORSIKTIG ►►Beskyttelse av huden Ikke trykk systemets ytre folie for hardt mot leppen din eller andre deler av ansiktet. Ikke bruk systemets ytre folie direkte på skader eller sår hud. Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet. - Dette kan medføre hudskader eller håndskader. Man skal ikke trykke på systemets ytre folie med makt. Man skal heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre eller negler når barbermaskinen er i bruk.
GB D F I NL E DK Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og skylle dem grundig med rent vann, f.eks. springvann. - Hvis ikke kan det medføre øyeskade. Kontakt lege umiddelbart. SK CZ PL FIN S Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent vann, f.eks. springvann. - Hvis ikke kan det medføre betennelse. N P FORSIKTIG H ••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet.
Viktig informasjon •• Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten. •• Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde gjenstander. Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig tynne og lett kan deformeres. •• Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn.
Under lading Etter at ladingen er ferdig gløder. Tallet på batterikapasitetslampen vil øke i takt med ladetiden. Alle batterikapasitetslamper og tennes og slukkes så etter 5 sekunder. GB Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet. D 4 F Det kan være vanndråper inne i den selvrensende laderen på kjøpstidspunktet, men det innebærer ingen problemer med tanke på hygiene eller ytelse. (Det er en rest av det destillerte vannet som ble brukt til å teste ytelsen.
2 Lading uten den selvrensende laderen •• Slå av barbermaskinen. •• Tørk av evt. vanndråper fra apparathylsen. 1 2 3 Sett apparatpluggen [C] inn i barbermaskinen. Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet. 3 1 Merk Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader. Forberede rengjøringsvæsken Rengjøringen kan påbegynnes rett etter bruk hvis den er forberedt på forhånd. (Se side 221.) •• Fjern vekselstrømsadapteren fra den selvrensende laderen.
1 Trykk på og barber deg. •• “Barberingssensoren”, som automatisk justerer strømstyrken avhengig av skjeggets tykkelse, vil virke. Den vil barbere med stor kraft der skjegget er kraftig, og redusere styrken i områder med tynt skjegg, for å redusere belastningen på huden. D F I NL E DK P Brukt tid og gjenværende batterikapasitet vises og slås så av etter 7 sekunder. •• Den viste tiden returnerer til [0’00”] etter 10 minutter. •• Sensorlampen for barbering ( ) blinker.
Når batterikapasiteten er lav “10%” vises og “ ” blinker. Apparatet piper to ganger etter det har blitt slått av. •• Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at “10%” vises. (Dette vil variere, avhengig av bruken.) Notater •• Det kan hende at apparatet ikke fungerer i omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C. •• Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt.
Lading 0 til 60 min FIN Tørr 80 min* GB I NL . E Notater •• Ikke trykk på utløserknappen for enhet for rengjøringsvæske under rengjøring, da det kan føre til at rengjøringsvæsken renner ut og forårsaker funksjonssvikt. •• Tørketiden vil kanskje forlenges i omgivelsestemperaturer på rundt 15 °C eller lavere. Det kan hende at funksjonene Rengjør og Tørr ikke fungerer ved svært lave temperaturer (omtrent 0 °C eller kaldere).
Grundig rengjøring 4 Rengjøring med vann Påfør litt håndsåpe og litt vann til systemets ytre folie [A2]. 2 Hold inne i mer enn 2 sekunder for å aktivere rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon. 3 •• Skumsprut motvirkes. •• Batterikapasitetslampen blinker i rekkefølge. •• Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk, eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren. Fjern ytterfolien [A9] og gjør rent med rennende vann. •• Se side 224 for å sette på og ta av ytterfolien.
GB Rengjøring med børste D Fjern ytterfolien og innerbladene. (Se side 224.) NL I Rengjør ytterfolien [A9], systemets ytre folie [A2], barbermaskinen [A] og trimmeren [A<] med den lange børsten. innerblader FIN H systemets ytre folie en gang i året PL vises på lampedisplayet én gang i året. (Basert på en 3-minutters barbering per dag) Vi anbefaler at du kontrollerer systemets ytre folie og innerbladene når det vises. Trykk på strømbryteren i mer enn 30 sekunder for å slå av .
►►Fjerne ytterfolien Trykk på utløserknappene for folierammen [A5] og løft ytterfolien [A9] oppover. ►►Fest på ytterfolien Etter at tegnet for folierammen ( ) er vendt til framsiden, fester du ytterfolien [A9] godt til barbermaskinen til det sier klikk. ►►Bytte systemets ytre folie 1. Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie [A] og trekk systemets ytre folie [A] ned. •• Ikke trykk på utløserknappene for systemets ytre folie med mer makt enn nødvendig.
D F I NL E DK P N SK H RO Statuslampen lyser. Hvis du mener at det ikke er på tide med et bytte ennå... •• Er enheten for rengjøringsvæske satt ordentlig på? •• Er den selvrensende laderen plassert på en horisontal overflate? •• Brukes den selvrensende laderen utenfor det anbefalte temperaturområdet? (Bare “Lade”-modus kan brukes.) S Fyll på rengjøringsvæske. (Det går an å bruke andre moduser enn “AUTO”-modus selv om det ikke byttes ut.) FIN Bytte av rengjøringsvæske er påkrevet innen omtrent 7 dager.
Ofte stilte spørsmål Spørsmål Hvorfor tar “Tørr/Lade”modus lenger tid enn “AUTO”-modus? Kan jeg fylle på vann i den selvrensende laderen når mengden rengjøringsvæske er redusert? Kan den selvrensende laderen brukes til å vaske andre modeller? Svekkes batteriet hvis det ikke brukes i en lengre periode? Kan jeg lade barbermaskinen hver gang jeg har brukt den? Hvorfor skal adapteren kobles fra etter lading? 226 Spørsmål Svar Dette skyldes forskjellen i tørketid.
Bladene er hverken fuktige eller klissete. Bladene sprekker eller ødelegges under rengjøring. Bladene må ikke tørkes for raskt på grunn av temperaturforhold. Kjør “Tørr-/Lade”-modus igjen eller tørk med en myk klut før barbering. Man skal ikke stikke fremmedlegemer inn i laderen. Bytt systemets ytre folie og/eller innerbladene. (Se side 223.) Det har lekket rengjøringsvæske fra enheten for rengjøringsvæske. Plasser den selvrensende laderen horisontalt.
Problem Handling Man får ikke fjernet enheten for rengjøringsvæske. Plasser den selvrensende laderen på en hard, flat overflate. (Se side 218.) Kontroller at vekselstrømsadapteren er koblet til den selvrensende laderen og at adapter er koblet til en stikkontakt. (Se side 221.) Modus starter ikke. Kontroller om statuslampen lyser. (Se side 225.) 228 Lager høy lyd. Bekreft at det er skikkelig kontakt mellom barbermaskinen og den selvrensende laderen. (Se side 221.
P DK E NL I F D GB Når antall ganger barbermaskinen er i bruk pr lading begynner å synke nærmer batteriet seg slutten på levetiden. S Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. CZ Driftstiden er kort til tross for at maskinen var fulladet. N Påfør på olje. SK Påfør på olje. (Se side 222.) Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer når det ikke er nok olje på bladene. FIN Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer når batterikapasiteten er lav.
Problem Handling Bruk apparatet i omgivelsestemperatur på ca 5 °C eller høyere. Barbermaskinen virker ikke, selv om den er ladet. Lyden endres under barbering. Barbermaskinen virker ikke når vekselstrømsadapteren er koblet til. Bruk barbermaskinen etter at den er tilstrekkelig oppladet og vekselstrømsadapteren frakoblet. Barbermaskinen gir fra seg en høyfrekvent lyd på grunn av den lineære motordriften. Dette er i seg selv ikke et problem. Rengjør systemets ytre folie med børsten.
WES9177 Innerblader WES9170 Spesialvaskemiddel for barbermaskinens rense og ladesystem WES4L03 Batteriets levetid Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt batteriet ved et autorisert servicesenter. Merknader for batterisymbolet (nederste symbol) Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Batteriet skal kasseres på en sikker måte. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Denne figuren skal kun brukes ved avhending av barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer. •• Fjern barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
GB D Felsökning................................................ 250 Användning.............................................. 242 Service...................................................... 254 Noggrann rengöring................................ 245 Miljöskydd och återvinningsbara material..................................................... 254 Specifikationer......................................... 255 233 NL TR Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
VARNING • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras.
235 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Använd aldrig något annat än den medföljande AC-adaptern och den självrengörande laddaren för annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den medföljande AC-adaptern och den självrengörande laddaren. (Se sidan 240.) • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
Säkerhetsföreskrift För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall.
Koppla ifrån AC-adaptern innan rakapparaten ska rengöras med vatten. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. Rengör strömkontakten och apparatens kontakt regelbundet för att förhindra att damm ansamlas. - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. S N P DK E NL I F D GB Om rengöringsmedlet kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart och grundligt med tvål.
FÖRSIKTIGHET ►►Skydda huden Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller andra delar av ansiktet. Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot skönhetsfläckar eller skadad hud. Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk sektion). - Detta kan orsaka hud- eller handskada. Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte ytterbladsenheten med fingrar eller naglar under användning. Använd inte produkten för att avlägsna hår från huvudet eller annan del av kroppen.
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent vatten, så som kranvatten. - I annat fall kan det resultera i ögonskada. Kontakta läkare omedelbart. GB D F PL FIN S N P DK E NL I 239 CZ Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för barn och spädbarn. - Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det. Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Beskrivning av delarna A Huvudenhet 1 Skyddshuv 2 Ytterbladsenhet 3 Bladram 4 Mjuka rullar • Dessa gör att apparaten glider över huden lättare. 5 Frigöringsknappar för bladram 6 Strömbrytare 7 Displayen a. Tid för användning lampa b. Batterikapacitet lampa c. Rakningssensorlampa ( ) d. Rengör lampa ( ) e. Lampa för brytarlås ( ) f. Bladkontroll lampa ( ) g.
GB Ladda utan den självrengörande laddaren F I 2 Sätt i adaptern [C] i ett nätuttag. NL Koppla bort adaptern när laddningen är klar. DK E 1 P Obs Du kan inte använda rakapparaten under laddning. N Förbereda rengöringsvätskan Tryck på knappen för att ta bort rengöringsvätskebehållaren (1) och ta bort och ställ rengöringsvätskebehållaren (2) på en hård, plan yta. FIN 1 S Rengöringen kan påbörjas direkt efter användning genom att du förbereder den i förväg. (Se sidan 244.
2 3 Häll i kranvatten (1) och rengöringsmedel (2) i rengöringsvätskebehållaren. •• Låt inte vattennivån stiga över matarvattennivån (a). •• Häll ut hela förpackningen med rengöringsmedel. För försiktigt in rengöringsvätskebehållaren [B] i den självrengörande laddaren [B] tills det klickar. OBS! •• Information om byte av rengöringsvätska finns på sid. 248. •• Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande laddare till Panasonic-rakapparater.
Tips för bättre rakning Indikatorerna för använd tid och återstående batterikapacitet blinkar om vartannat och släcks sedan efter 8 sekunder. D F ►►Byt ut rakapparatens huvud E DK SK CZ FREE Rakhuvudet flyttas för att inte missa några områden. FREE H LOCK RO LOCK Du kan låsa rakhuvudet. P PL Du kan ändra svängrörelsen. NL I Tid för användning och batterikapacitet som är kvar visas och stäng sedan av efter 7 sekunder. •• Tiden som visas återgår till [0’00”] efter 10 minuter.
►►Använda trimmern Rengöra, torka, ladda 1. Skjut upp trimmerhandtaget till “ ” positionen så att trimmern står upprätt. 2. Tryck på och påbörja rakningen. Tryck och håll ned den övre knappen (a) och skjut trimmerhandtaget nedåt för att sänka trimmern. FREE LOCK 1 Sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren [B] 1 och koppla in adaptern [C] i ett vägguttag. (Se sidan 240.) •• Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. •• Se sid. 249 om endera Låg-lampan eller Status-lampan tänds.
Läget Torkning/ laddning (Torkning/Laddning) GB D Rengöra med vatten •• Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC-adaptern. 1 Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten [A2]. 2 Tryck in under mer än 2 sekunder för att växla till läget ljudvibrationsrengöring. P N S FIN PL CZ SK •• Information om att sätta fast och ta bort ytterbladsdelen finns på sid. 247. •• Skvätt minskas genom rengöring av rakapparaten i ljudvibrationsrengöringsläget.
4 Sätt fast ytterbladsdelen och torka med den självrengörande laddaren [B]. 1 1 1. Sätt i rakapparaten i den 2 självrengörande laddaren och koppla in adaptern i ett vägguttag. •• Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. 2. Tryck på två gånger. Dry-lampan tänds och läget “Torkning/laddning” aktiveras efter ca 6 sekunder. •• Det går att växla till läget “AUTO” även efter det att läget “Torkning/laddning” har aktiverats. Torkning 180 min 5 Laddning 0 till 60 min 3.
ytterbladsenhet en gång per år innerblad en gång vartannat år GB D F I NL N P DK E ►►Byta innerbladen S 1. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten [A] och dra ner ytterbladsenheten [A]. •• Se till att inte trycka på spärrknapparna för ytterbladsenheten med för stor kraft. Det kan böja ytterbladsenheten, vilket förhindrar fullständig fastsättning av bladramen. 2. Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens märke ( ) mot varandra och fäst dem tillsammans tills det klickar.
Byta ut rengöringsvätskan Om Status-lampan lyser i 5 sekunder när Select-knappen trycks ned måste rengöringsvätskan bytas. •• Även om Status-lampan inte tänds ska rengöringsvätskan bytas ut efter 6 månader. 1 2 Ta bort AC-adaptern [C] och rengöringsvätskebehållaren [B]. (Se sidan 241.) Skölj bort den gamla rengöringsvätskan. •• Den kan tömmas ut i slasken. 3 Skölj rengöringsvätskebehållaren.
Kan den självrengörande laddaren användas för att rengöra andra modeller? Kommer batteriet att försämras om det inte används under en längre tid? Kan jag ladda rakapparaten efter varje användning? 249 P DK E NL I F D GB Den här självrengörande laddaren kan endast användas för modellen ES-LV9Q. Detta kan orsaka fel, så använd den inte med andra modeller. Batteriet kommer att försämras om det inte används under 6 månader eller mer så se till att en full uppladdning görs åtminstone var 6:e månad.
Fråga Varför bör adaptern kopplas ifrån efter laddning? Vad innehåller den avsedda oljan och rengöringsmedlet? Varför piper apparaten två gånger efter att den slagits av? Svar Batteriprestandan påverkas inte om det laddas i mer än en timme, men adaptern bör kopplas ifrån av säkerhetsskäl och för att spara el. Olja: Flytande paraffin Rengöringsmedel: Icke-joniserat ytrengöringsmedel, antibakteriellt medel, smörjmedel och doftämne. Ljudet indikerar att batterikapaciteten håller på att bli låg.
Placera den självrengörande laddaren horisontellt. Rakapparaten laddas inte. Torka försiktigt av bakre terminal huvudenhet och laddningsuttagen på den självrengörande laddaren med en trasa eller en pappersnäsduk fuktad med vatten. P DK E NL I F D GB Kontrollera om status-lampan lyser. (Se sidan 249.) N Om du använder den självrengörande laddaren när rakapparaten är blöt eller om det finns tvål eller rakgel på rakapparaten, så kan rengöringsvätska samlas i rengöring facket.
Problem Avger ett högt ljud. Åtgärd Vid rengöring: Den självrengörande laddaren avger ett högt ljud på grund av rengöring av bladen. Efter rengöring: Den självrengörande laddaren avger ett högt ljud på grund av avlägsnandet av vattendroppar för att påskynda torkningen. Ljudet efter rengöring skiljer sig från ljudet vid rengöring. Vattennivån har sjunkit och det tar bort vattendroppar från bladen efter rengöring. Detta indikerar inte ett problem. Problem Rakningssensorn reagerar inte.
Rakapparaten avger ett högt ljud pga. den linjära motorn. Detta indikerar inte ett problem. Rakresultatet blir inte lika hudnära som förut. Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad. Förväntad livslängd för ytterbladsenhet och innerblad: Ytterbladsenhet: Omkring ett år Innerblad: Omkring två år E NL I F D GB Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Applicera olja. SK Rakningssensorn är igång. Ljudet förändras beroende på skäggtjocklek.
Service Miljöskydd och återvinningsbara material Kontakt Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns i landet där du bor. Var god besök Panasonic hemsida https://www.panasonic.com eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.
Se AC-adapterns märkplåt. (automatisk spänningskonvertering) Motorspänning 3,6 V Laddningstid Cirka 1 timme Luftburet akustiskt buller I rakningsläge: 64 (dB (A) re 1 pW) I trimmerläge: 68 (dB (A) re 1 pW) Mer information om produktens energieffektivitet finns på vår webbplats, www.panasonic.com, där man anger modellnumret i sökfunktionen.
GB D Valmistelu................................................. 265 Huolto....................................................... 279 Käyttäminen............................................. 267 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys................................................... 279 Huolellinen puhdistaminen..................... 270 Teräverkon ja leikkuuterien vaihto......... 272 NL I F Vianetsintä............................................... 275 Tekniset tiedot.......................
VAROITUS • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa.
259 GB D F I P N S FIN PL CZ SK H TR RO • Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella ja automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella. (Katso sivu 265.) • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Irrota verkkolaite, kun puhdistat partakonetta vedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. CZ Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
VAROITUS ►►Onnettomuuksien ehkäiseminen Henkilöiden, joilla on lääketieteellinen elektroninen implantti, kuten sydämentahdistin, ei tulisi asettaa tätä laitetta lähelle implanttia. - Se voi aiheuttaa onnettomuuden tai sairauden. Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta. - Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi aiheuttaa tapaturman tai vamman. Älä käytä tai säilytä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta muiden sähkölaitteiden päällä.
Älä käytä pesuainetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin partakoneen terien puhdistamiseen. - Käyttö muiden tuotteiden kanssa saattaa aiheuttaa värjäytymistä tai halkeamia. GB D F I NL E PL FIN Pyyhi kaikki roiskunut puhdistusneste välittömästi. - Pitkään jatkuva kosketus voi aiheuttaa nahkatuotteiden tai puulattioiden värjäytymistä. DK Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten. - Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
VAROITUS Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta poistamisen jälkeen. - Akku vaurioittaa elimistöä jos sen niellään vahingossa. Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman. Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
GB D F Ostohetkellä automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen sisällä voi olla vesipisaroita, mutta se ei vaikuta hygieniaan tai suorituskykyyn. (Ne ovat suorituskyvyn testaukseen käytetyn tislatun veden jäänteitä.) I Valmistelu NL Partakoneen lataus DK 1 PL FIN •• Aseta partakone hitaasti automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja varo vahingoittamasta teräverkkoa. Kytke muuntajan [C] pistoke pistorasiaan.
4 Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis. Latauksen aikana Latauksen päätyttyä Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta •• Sammuta partakone. •• Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta. 1 2 hehkuu. Akun kapasiteetin merkkivalojen määrä lisääntyy latauksen edistyessä. Kaikki akun kapasiteetin merkkivalot ja palavat ja sammuvat sitten 5 sekunnin kuluttua.
GB D F I NL E DK ►►Käyttökytkimen lukitus N P Valot syttyvät alaspäin ja käyttökytkin lukitaan automaattisesti 1 minuutin kuluttua runko-osan vapauttamisesta. •• Kytkinlukon merkkivalo ( ) syttyy 5 sekunniksi ja sammuu sitten. S Huomautuksia •• Puhdistusnesteen vaihto-ohjeet ovat sivulla 273. •• Käytä automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa vain Panasonicin partakoneille tarkoitettua puhdistusainetta. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai rikkoutuminen.
Parran ajaminen 1 Paina ja aja. •• Ajosensori, joka säätää tehoa automaattisesti parran paksuuden mukaan, alkaa toimia. Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla parta on paksua, ja vähentää tehoa alueilla, joilla parta on ohutta, ihorasituksen vähentämiseksi. Vihjeitä parempaan parranajoon Aseta koko teräverkko kohtisuoraan ihoa vasten ja aja liu’uttamalla partakonetta hitaasti kasvoilla parran kasvusuuntaa vastaan.
Pitkien partojen esiajo GB Pulisonkien leikkaaminen D •• Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli 2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso sivu 270.) Et voi ajaa partaa tässä tilassa. ►►Partakoneen ajopään vaihtaminen F Voit vaihtaa toimintatilaa. Puhdistus, kuivaus, lataus 2 FREE LOCK Vihjeitä parempaan käyttöön Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja liiku hitaasti alaspäin. Paina DK .
3 Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu. Puhdista partakone vedellä tai puhdistusharjalla kerran kuukaudessa. (Katso sivut 270 ja 272.) Pääyksikön kaulaosaa (a), leikkuuterän kiinnitysosaa (b), trimmeriä, teräverkon reikiä jne. ei voi puhdistaa automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella. Huolellinen puhdistaminen Puhdistaminen vedellä •• Sammuta partakone ja irrota verkkolaite. 1 Pese teräverkko [A2] saippualla ja vedellä.
Voitele partakone. Se pitää terän liikkeen pehmeänä ja säilyttää mukavan ajon. 1. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. 2. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. 3. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan. 4. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkosta pehmeällä liinalla. GB D F I NL E DK P N S FIN 3. Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu.
Puhdistus harjalla Irrota teräverkko-osa ja leikkuuterät. (Katso tämä sivu.) ►►Teräverkko-osan irrottaminen Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A5] ja nosta teräverkko-osaa [A9] ylöspäin. ►►Pitkällä harjalla puhdistaminen Puhdista teräverkko-osa [A9], teräverkko [A2], partakoneen runko [A] ja trimmeri [A<] pitkällä harjalla. ►►Teräverkko-osan kiinnittäminen ►►Lyhyellä harjalla puhdistaminen •• Puhdista leikkuuterät [A] lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä kuvan osoittamassa suunnassa.
3 Huuhtele puhdistusnesteen lokero. 4 Pyyhi varovasti puhdistustelineeseen (a) tarttuneet partakarvat veteen kostutetulla liinalla tai talouspaperilla. •• Kaada vettä puhdistusnesteen lokeroon kuvan osoittamalla tavalla ja ravistele sitä varovasti. •• Voit puhdistaa laitteen vaikka puhdistusnesteen suodatin on poistettu. Muista kiinnittää puhdistusnesteen suodatin pesemisen jälkeen. •• Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta kaataaksesi vettä ulos.
Kun Matala-/tilan merkkivalo palaa Puhdistusneste täytyy vaihtaa, kun Matala-merkkivalo tai Tilan merkkivalo palaa noin 5 sekuntia, kun Valintapainiketta painetaan. Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen merkkivalo Matala-merkkivalo palaa. Ilmoituksen sisältö Puhdistusneste täytyy vaihtaa noin 7 päivän kuluessa. Valmistele puhdistusaine. Vaihda puhdistusneste. (Muita kuin automaattista tilaa voidaan käyttää, vaikka sitä ei vaihdettaisi.) Tilan merkkivalo palaa.
Terät eivät ole kuivat tai ne ovat tahmeat. Terät rikkoutuvat tai vääntyvät puhdistuksen aikana. Älä työnnä vieraita esineitä latauslaitteeseen. Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. (Katso sivu 272.) P DK E NL I F D GB Terät eivät ehkä kuivu nopeasti lämpöolosuhteista johtuen. Suorita kuivaus/lataustila uudelleen tai pyyhi pehmeällä liinalla ennen parranajoa. N Suorita seuraavat toimenpiteet.
Ongelma Puhdistusneste on vaahtoutunut. Tehtävä asia Jos sekoitat saippuavettä tai käsisaippuaa pesuaineeseen tai käytät muuta pesuainetta, puhdistusneste vaahtoaa. Käytä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta, kun olet pessyt ja kuivannut partakoneen kunnolla. Ongelma Puhdistusnesteen lokeroa ei saa poistettua. Tarkista, että verkkolaite on yhdistetty automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja että verkkolaite on liitetty pistorasiaan. (Katso sivu 269.) Vaihda puhdistusneste.
Käyttökytkin ei käänny PÄÄLLE. Puhdas merkkivalo ( palaa. (Se sammuu noin 1 minuutin kuluttua.) ) Puhdista terät käyttämällä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta tai äänivärähtelytilaa. Ajosensori vastaa vaikka partakone ei ole yhteydessä ihoon. Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta GB D F I NL E DK P N S FIN Puhdista partakarvat partakoneesta.
Ongelma Tehtävä asia Laita öljyä. Käyttöaika on lyhyt jopa latauksen jälkeenkin. Ongelma Tämä voidaan korjata puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen. Haju voimistuu. Kun operaatioiden määrä latausta kohti alkaa laskea, akku lähestyy käyttöiän loppua. Trimmattua karvaa lentää kaikkialle. Tämä voidaan korjata puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen. Puhdista leikkuuterät harjalla, jos irtokarvoja on tarttunut leikkuuteriin.
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. Akun kesto Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa. Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla) Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille.
Sisäänrakennetun akun hävittäminen Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Akku on hävitettävä turvallisesti. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan käytöstä , ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin. •• Irrota partakone verkkolaitteesta.
GB D Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych.......................................... 296 NL I F Dokładne czyszczenie............................. 294 Ochrona środowiska i recykling materiałów................................................ 304 Dane techniczne...................................... 305 P N S FIN Serwis....................................................... 303 PL Sposób użytkowania............................... 291 Rozwiązywanie problemów....................
OSTRZEŻENIE • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
283 N S FIN PL CZ SK H TR RO • Do zasilania urządzenia używaj wyłącznie dostarczonego wraz z nim zasilacza do samoczyszczącej ładowarki. Ponadto nie używaj dołączonego zasilacza do samoczyszczącej ładowarki do zasilania jakiegokolwiek innego urządzenia. (Patrz strona 289.) • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu.
Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać poniższych środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, ryzyka urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Wtyczkę adaptera należy wsunąć do oporu do gniazdka sieciowego. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. GB D F I N P DK E NL W wypadku przypadkowego spożycia detergentu lub oleju nie wolno wywoływać wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE W przypadku kontaktu detergentu ze skórą należy go natychmiast dokładnie zmyć używając mydła. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry w jakiejkolwiek części ciała należy natychmiast przerwać użycie i skontaktować się z lekarzem. - Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną obrażeń fizycznych lub urazów skóry. UWAGA ►►Ochrona skóry Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii urządzenia do wargi lub innych części twarzy.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Należy zachować ostrożność podczas otwierania detergentu, ponieważ dzióbek jest ostry. - Może to spowodować urazy. CZ Odłącz adapter od gniazda sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest ładowane. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na skutek przepięcia spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji. SK Rozlany płyn czyszczący należy natychmiast zetrzeć. - Długotrwały kontakt może powodować przebarwienia wyrobów ze skóry lub drewnianych podłóg.
OSTRZEŻENIE Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. - Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie ciała. W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do oczu, nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie przepłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
GB D F W momencie zakupu wewnątrz samoczyszczącej ładowarki mogą znajdować się kropelki wody. Nie stanowią one jednak problemu, jeśli chodzi o kwestie higieny lub wydajności. (Są to resztki wody destylowanej używanej do testów wydajności.) I Przygotowanie NL Ładowanie golarki DK P 1 PL FIN •• Ostrożnie wsuń maszynkę do samoczyszczącej ładowarki uważając, aby nie uszkodzić zewnętrznej folii urządzenia. Podłącz adapter [C] do gniazdka sieciowego.
4 Odłącz adapter po zakończeniu ładowania. Podczas ładowania Po zakończeniu ładowania Ładowanie bez samoczyszczącej ładowarki •• Wyłącz golarkę. •• Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia. 1 Podświetlony wskaźnik . Liczba na wskaźniku naładowania akumulatora rośnie w miarę postępu ładowania. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora i wskaźnik zostaną podświetlone, po czym zgasną po upływie 5 sekund.
Uwagi •• Informacje dotyczące wymiany płynu czyszczącego można znaleźć na stronie 297. •• Stosuj tylko specjalny detergent do golarek firmy Panasonic w samoczyszczącej ładowarce. Nieprzestrzeganie tej zasady grozi nieprawidłowym działaniem lub awarią. •• Nie wolno przechylać samoczyszczącej ładowarki. W przeciwnym razie może dojść do wylania płynu lub zmniejszenia liczby dni, w ciągu których można korzystać z płynu czyszczącego.
2 Golenie brody 1 Naciśnij i przystąp do golenia. •• Zadziała “czujnik golenia”, który automatycznie dostosowuje moc do grubości zarostu. Zwiększa on moc w miejscach, gdzie broda jest gęsta i zmniejsza ją tam, gdzie zarost jest rzadki, aby zmniejszyć obciążenie skóry. Wskazówki usprawniające golenie Przyłóż całą zewnętrzną folię urządzenia prostopadle do skóry i przesuwaj powoli golarkę po twarzy pod włos.
Wstępne golenie długiego zarostu F I ►►Przełączanie trybu pracy głowicy golarki FREE LOCK 2 FREE LOCK Czyszczenie 10 min Suszenie 80 min* DK P N . Lampka czyszczenia i lampka suszenia są podświetlone, a po upływie mniej więcej 6 sekund zostanie uruchomiony tryb “AUTO”. •• Po uruchomieniu trybu “AUTO” nie można zmienić trybu.
3 Wyciągnij adaptor po zakończeniu wybranego trybu. Raz w miesiącu umyj maszynkę wodą lub oczyść ją szczoteczką czyszczącą. (Patrz strony 294 i 296.) Samoczyszczącą ładowarką nie można czyścić szyjki urządzenia głównego (a), elementu mocującego ostrza wewnętrznego (b), przycinarki, szczelin zewnętrznej folii urządzenia itp. Dokładne czyszczenie Mycie wodą •• Wyłącz maszynkę i odłącz zasilacz. 1 Nanieś trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na zewnętrzną folię urządzenia [A2].
D Wysusz w cieniu i nanieś olej. I NL E DK P N S FIN PL Zapewni to płynny ruch ostrza i komfortowe golenie. 1. Nanieś kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie urządzenia. 2. Podnieś trymer i nanieś kroplę oleju. 3. Włącz golarkę i pozwól, by pracowała przez około pięć sekund. 4. Wyłącz golarkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznej folii urządzenia miękką ściereczką. CZ Nasmaruj golarkę. SK 3. Wyciągnij adaptor po zakończeniu wybranego trybu.
Czyszczenie szczoteczką Zdejmij ramkę z folią zewnętrzną i wyjmij ostrza wewnętrzne. (Instrukcja wymiany na tej stronie) ►►Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem Szczoteczką z długim włosiem oczyść ramkę z folią zewnętrzną [A9], zewnętrzną folię urządzenia [A2], korpus golarki [A] i trymer [A<]. ►►Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem •• Oczyść ostrza wewnętrzne [A] szczoteczką z krótkim włosiem, przesuwając ją w kierunku pokazanym na rysunku.
4 Wilgotną szmatką lub ręcznikiem papierowym delikatnie zetrzyj resztki zarostu przylegające do wnętrza tacy czyszczącej (a). •• Nalej wodę w sposób pokazany na rysunku, przechylając pojemnik na płyn czyszczący i potrząsając nim lekko. •• Istnieje możliwość czyszczenia po wyjęciu filtra płynu czyszczącego. Pamiętaj, aby po zakończeniu zamocować filtr płynu czyszczącego. ►►Kiedy woda nie ścieka z tacy czyszczącej •• Nie należy nachylać samoczyszczącej ładowarki, aby wylać wodę.
Gdy podświetlona jest lampka niskiego poziomu/wskaźnik stanu Lampka niskiego poziomu lub wskaźnik stanu, podświetlone przez mniej więcej 5 sekund po naciśnięciu przycisku wyboru cyklu, sygnalizują konieczność wymiany płynu czyszczącego. Wskaźnik na samoczyszczącej ładowarce Podświetlona lampka niskiego poziomu. Treść powiadomienia Wymagana wymiana płynu czyszczącego w ciągu mniej więcej 7 dni. Przygotuj detergent. Wymień płyn czyszczący. (Można korzystać z innych trybów niż “AUTO”, nawet bez wymiany.
Wykonaj poniższe czynności. Jeżeli problemów nadal nie uda się rozwiązać albo wszystkie lampki samoczyszczącej ładowarki migają, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Panasonic w celu zlecenia naprawy. Ostrza nie są suche lub lepią się. N P DK E NL I F D GB Ostrza mogą nie wysychać szybko ze względu na panującą temperaturę. Uruchom ponownie tryb “Suszenie/ Ładowanie” lub przetrzyj miękką ściereczką przed rozpoczęciem golenia.
Problem Ostrza pękają lub deformują się podczas czyszczenia. Płyn czyszczący spienił się. Rozwiązanie Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. (Patrz strona 296.) Jeśli woda z dodatkiem mydła lub mydło do rąk zostaną zmieszane z detergentem bądź gdy używany jest inny detergent, płyn czyszczący będzie się pienić. Użyj samoczyszczącej ładowarki po dokładnym wyczyszczeniu i wysuszeniu maszynki. Wymień płyn czyszczący. (Patrz strona 297.
Czujnik golenia nie reaguje. Czujnik golenia może nie zadziałać w przypadku niskiego poziomu naładowania akumulatora. W takim przypadku naładuj golarkę. Zastosuj olej. (Patrz strona 295.) Czujnik golenia może nie reagować w przypadku zbyt małej ilości oleju na ostrzach. 301 DK E NL I F D GB W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia czujnik golenia może nie reagować.
Problem Rozwiązanie Usuń przycięty zarost z golarki. Kiedy golarka jest wyjątkowo zabrudzona, zdejmij ramkę folii i umyj wodą. (Patrz strona 294.) Czujnik golenia reaguje, nawet jeśli golarka nie styka się ze skórą. Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. Oczekiwany czas eksploatacji zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy wewnętrznych: Zewnętrzna folia urządzenia: Około 1 roku Ostrza wewnętrzne: Około 2 lat Zastosuj olej. Nawet po naładowaniu czas pracy jest krótki.
Zastosuj olej. Serwis WES9170 WES4L03 E Ostrza wewnętrzne Specjalny detergent dla systemu czyszczenia i ładowania maszynki do golenia D GB Zewnętrzna folia urządzenia WES9177 F WES9036 I Folia zewnętrzna i ostrza wewnętrzne NL Części zamienne dla modelu ES‑LV9Q Żywotność akumulatora DK Golenie nie jest tak dokładne jak wcześniej. Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne.
Ochrona środowiska i recykling materiałów Ta golarka zawiera akumulator litowo-jonowy. Prosimy o oddanie zużytego akumulatora do utylizacji w miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju.
Czas ładowania Około 1 godziny Poziom hałasu w trybie golenia: 64 (dB (A) odp. 1 pW) w trybie przycinania: 68 (dB (A) odp. 1 pW) D F 3,6 V I Napięcie pracy silnika NL Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (Automatyczne dostosowanie do napięcia zasilania) E Źródło zasilania GB Dane techniczne DK Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. N P Więcej informacji na temat efektywności energetycznej produktu można znaleźć na naszej stronie internetowej www.panasonic.
GB D Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů.......................................... 321 NL I F Důkladné čištění...................................... 320 Servis........................................................ 329 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů................................................... 329 Technické údaje....................................... 330 P N S RO H Výměna čisticí kapaliny..........................
VAROVÁNÍ • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen.
309 GB D F I NL E DK P TR RO H SK CZ PL FIN S N • Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a samočisticí nabíječku, k žádnému jinému účelu. Dodaným síťovým adaptérem a samočisticí nabíječkou rovněž nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 314.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu.
Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí vzniku zranění a poškození majetku způsobeného ignorováním upozornění a nesprávným používáním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím.
Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí vyznačenému na síťovém adaptéru. Adaptér plně zasuňte do zásuvky. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým proudem. Pokud omylem dojde k požití čisticího prostředku nebo oleje, nevyvolávejte zvracení, vypijte velké množství vody a obraťte se na lékaře.
VAROVÁNÍ Pokud se čisticí prostředek dostane do kontaktu s pokožkou, okamžitě a důkladně ji omyjte mýdlem. Pocítíte-li na pokožce nebo na kterémkoli jiném místě podráždění, přestaňte strojek okamžitě používat a kontaktujte lékaře. - Nedodržení těchto pokynů může mít za následek fyzické zranění nebo poranění pokožky. UPOZORNĚNÍ ►►Ochrana pokožky Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo jinou část obličeje nadměrně netlačte.
GB D F I NL E DK P N S FIN ••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. ••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. ••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu. ••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, ani neprorážejte hřebíkem. ••Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól baterie pomocí jiných kovových předmětů. ••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky.
Důležité informace •• Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení. •• Zabraňte kontaktu vnější planžety s tvrdými předměty. Mohlo by dojít k poškození břitů, které jsou velmi tenké a snadno se deformují. •• Nesušte hlavní jednotku fénem nebo teplovzdušným topidlem.
Zapojte adaptér [C] do zásuvky. 4 Po dokončení nabíjení odpojte adaptér. •• Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( •• Doba nabíjení se dokončí přibližně za 1 hodinu. ). GB D I NL E DK P N S FIN PL 3 1 CZ •• Pomalu vložte holicí strojek do samočisticí nabíječky a dávejte pozor, ať nedojde k poškození vnější planžety přístroje.
2 Nabíjení bez samočisticí nabíječky •• Vypněte holicí strojek. •• Utřete všechny kapky vody na zdířce spotřebiče. 1 2 3 Do holicího strojku zasuňte zástrčku přístroje [C]. 2 Zapojte adaptér [C] do zásuvky. Po dokončení nabíjení odpojte adaptér. 3 1 Poznámka Holicí strojek nelze používat během nabíjení. Nalijte vodu z kohoutku (1) a čisticí prostředek (2) do nádobky na čisticí kapalinu. •• Dejte pozor, aby hladina vody nestoupla nad rysku označující maximum vody (a).
1 Stiskněte a začněte holení. •• Spustí se “snímač holení”, který automaticky upravuje výkon podle tloušťky vousů. Přístroj bude holit s vysokým výkonem na místech, kde jsou vousy husté, a sníží výkon na místech, kde jsou vousy tenké, aby se snížilo zatížení pokožky. D F I NL E DK Po použití N . FIN S Při používání Zobrazí se doba použití a zbývající kapacita baterie a po 7 sekundách zmizí. •• Po 10 minutách se zobrazený čas vrátí na [0’00”]. •• Kontrolka holení ( ) bliká.
Když je kapacita baterie nízká Zobrazí se “10%” a indikátor “ ” začne blikat. Spotřebič po vypnutí dvakrát pípne. •• Když se zobrazí “10%”, můžete se ještě oholit jednou nebo dvakrát. (Záleží na způsobu použití strojku.) Poznámky •• Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C. •• V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač holení správně reagovat. To je však normální.
Sušení 80 min.* Nabíjení 0 až 60 min. D CZ Jakmile je dokončen zvolený režim, vyjměte adaptér. H SK RO Vyčistěte holicí strojek vodou nebo kartáčkem na čištění jednou za měsíc. (Viz strany 320 a 321.) Část zúžení hlavní jednotky (a), přídavná část s vnitřními břity (b), zastřihovač, otvory vnější planžety přístroje atd. nelze čistit pomocí samočisticí nabíječky. P PL * Je-li okolní teplota samočisticí nabíječky nízká (cca 15 °C nebo nižší): 170 min.
Důkladné čištění 4 Čištění vodou Na vnější planžetu přístroje [A2] naneste mýdlo a trochu vody. 2 Stisknutím a přidržením tlačítka déle než na 2 sekundy spusťte režim čištění sonickými vibracemi. 3 •• Stříkání pěny je zastaveno. •• Kontrolky kapacity baterie postupně blikají. •• Po přibližně 20 sekundách dojde k automatickému vypnutí, nebo můžete přístroj vypnout stisknutím spínače. Sejměte sekci vnější planžety [A9] a vyčistěte ji tekoucí vodou.
D GB ►►Čištění krátkým kartáčkem •• Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity [A] pohybem ve směru znázorněném na obrázku. •• Nepohybujte krátkým kartáčkem kolmo proti břitům, abyste nepoškodili nebo neztupili vnitřní břity. Dlouhým kartáčkem očistěte sekci vnější planžety [A9], vnější planžetu přístroje [A2], tělo holicího strojku [A] a zastřihovač [A<].
►►Výměna vnější planžety přístroje 1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější planžety přístroje [A] a zatlačte sekci vnější planžety přístroje dolů [A]. •• Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku tlačítek pro uvolnění vnější planžety přístroje. Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety přístroje, což by zabránilo dokonalému spojení s rámem planžety. 2. Zarovnejte značku rámu planžety ( ) se značkou vnější planžety přístroje ( ) a pevně je k sobě zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí.
GB D F I NL E DK SK H Svítí indikátor stavu. Pokud si myslíte, že by k výměně ještě nemělo dojít... •• Je nádobka na čisticí kapalinu správně připevněná? •• Je samočisticí nabíječka umístěna na vodorovném povrchu? •• Nepoužíváte samočisticí nabíječku mimo doporučený rozsah teploty prostředí? (Lze použít pouze režim “Nabíjení”.) RO •• Nenaklánějte samočisticí nabíječku při vylévání vody. Můžete tím způsobit únik čisticí kapaliny z nádobky na čisticí kapalinu nebo poruchu samočisticí nabíječky.
Často kladené otázky Otázka Proč trvá režim “Sušení/ Nabíjení” déle než režim “AUTO”? Mohu doplnit samočisticí nabíječku vodou, když se snížila hladina čisticí kapaliny? Lze použít samočisticí nabíječku pro čištění jiných modelů? Zhorší se stav baterie v případě dlouhodobého nepoužívání přístroje? Mohu holicí strojek nabíjet po každém použití? Proč je třeba po nabití odpojit adaptér? 324 Odpověď Je to kvůli rozdílu v době sušení.
Břity během čištění praskly nebo se zdeformovaly. Čisticí kapalina vytekla z nádobky na čisticí kapalinu. Samočisticí nabíječku uveďte do vodorovné polohy. Pokud používáte samočisticí nabíječku, je-li mokrý holicí strojek nebo pokud je mýdlo a holicí gel na holicím strojku, čisticí kapalina může vytéct. 325 S N P DK E NL I F D GB Během jakéhokoliv probíhajícího režimu dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu.
Problém Nádobku na čisticí kapalinu nelze sejmout. Řešení Problém Řešení Přístroj vydává hlasitý zvuk. Během čištění: Samočisticí nabíječka vydává při čištění břitů hlasité zvuky. Po čištění: Samočisticí nabíječka vydává hlasité zvuky při odstraňování kapek vody za účelem urychlení procesu sušení. Zvuk po čištění je odlišný od zvuku vydávaného během čištění. Poklesla hladina vody a dochází k odstraňování kapek vody z břitů po jejich vyčištění. To však neznačí závadu.
Holicí strojek nefunguje ani po nabití. Zvuk pohonu se během holení mění. E NL I F D GB Spotřebič použijte v prostředí s okolní teplotou 5 °C nebo vyšší. Baterie je na konci své životnosti. Holicí strojek nebude fungovat s připojeným síťovým adaptérem. Použijte holicí strojek po dostatečném nabití a odpojení síťového adaptéru. Snímač holení funguje. Zvuk se mění v závislosti na hustotě vousů.
Problém Řešení Problém Aplikujte olej. Když není na břitech olej, břity se nebudou pohybovat hladce a budou vyžadovat větší výkon. Přístroj vydává hlasitý zvuk. Holicí strojek vytváří pronikavý zvuk vlivem chodu lineárního pohonu. To však neznačí závadu. Přesvědčte se, zda jsou břity správně nasazeny. Vyčistěte vnější planžetu přístroje kartáčkem. Přístroj zapáchá. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Zastřižené vlasy poletují okolo. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení.
WES9177 Vnitřní břity WES9170 Speciální čisticí prostředek pro čisticí a nabíjecí systém holicího strojku WES4L03 Životnost baterie Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie vyměnit v autorizovaném servisním středisku. Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem) Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou značkou. Takový případ je v souladu s požadavky směrnice pro chemické látky.
Likvidace zabudované nabíjecí baterie Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit narušení jeho funkcí. •• Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
GB D Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí................................. 346 NL I F Dôkladné vyčistenie................................ 344 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu........ 353 Technické údaje....................................... 354 P N S FIN Servis........................................................ 353 PL Spôsob používania.................................. 341 Riešenie problémov................................ 349 CZ Príprava..
VÝSTRAHA • Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali znefunkčniť.
333 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a automatickú čistiacu jednotku; používajte ich len na určený účel. Taktiež v spojení s dodaným adaptérom na striedavý prúd a automatickou čistiacou jednotkou nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 339.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole.
Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
Pri čistení holiaceho strojčeka vodou odpojte adaptér na striedavý prúd. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. 335 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd. Úplne zasuňte adaptér.
VÝSTRAHA ►►Predchádzanie úrazom Osoby, ktoré používajú medicínske elektronické zariadenie implantované do svojho tela, ako napr. kardiostimulátor, musia dávať pozor, aby sa toto zariadenie nedotklo ich pokožky v mieste, kde je implantované medicínske elektronické zariadenie. - V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo ochoreniu. Neumiestňujte v dosahu detí alebo batoliat. Nenechajte ich prístroj používať. - Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže spôsobiť nehodu alebo zranenie.
Nepoužívajte detergent na žiadny iný účel, len na čistenie čepelí holiaceho strojčeka. - Jeho používanie v spojení s inými výrobkami môže mať za následok zmenu farby alebo prasknutie. Rozliatu čistiacu kvapalinu okamžite utrite. - Dlhodobý kontakt môže spôsobiť stratu farby kožených výrobkov alebo drevených podláh. GB D F I NL E DK P N S FIN Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
VÝSTRAHA Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. - Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí. Okamžite sa poraďte s lekárom.
GB D F Pri zakúpení sa môžu vnútri automatickej čistiacej jednotky nachádzať kvapky vody, ale nepredstavuje to žiadny problém týkajúci sa hygieny či výkonu. (Je to zvyšok destilovanej vody použitej na skúšku činnosti.) I Príprava NL Nabíjanie holiaceho strojčeka DK P 3 1 PL FIN •• Pomaly vložte holiaci strojček do automatickej čistiacej jednotky, pričom dávajte pozor, aby ste nepoškodili vonkajšiu fóliu prístroja. Adaptér [C] pripojte do domácej elektrickej zásuvky.
4 Do dokončení nabíjania odpojte adaptér. Počas nabíjania Po dokončení nabíjania Nabíjanie bez automatickej čistiacej jednotky •• Vypnite holiaci strojček. •• Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody. 1 svieti. Hodnota na indikátore výkonu batérie sa počas nabíjania zvýši. Všetky indikátory výkonu batérie a sa rozsvietia a následne po 5 sekundách zhasnú.
GB D F I NL E DK P ►►Blokovanie hlavného vypínača S N Po uvoľnení hlavnej časti sa indikátory rozsvietia smerom nadol a hlavný vypínač sa po asi 1 minúte automaticky zablokuje. •• Indikátor blokovania vypínača ( ) sa rozsvieti na 5 sekúnd a potom zhasne. FIN Poznámky •• Spôsob výmeny čistiacej kvapaliny nájdete na strane 347. •• Používajte iba špeciálnu čistiacu tekutinu do automatickej čistiacej jednotky pre holiace strojčeky Panasonic. Ak sa to nevykoná, môže dôjsť k poruche alebo zlyhaniu.
Holenie brady 1 Stlačte Počas používania a vykonávajte holenie. •• Do činnosti sa uvedie “snímač holenia”, ktorý automaticky nastavuje výkon v závislosti od hustoty brady. Holenie sa bude vykonávať s vysokým výkonom na miestach, kde je brada hustá, a so zníženým výkonom na miestach, kde je brada riedka, aby sa znížila záťaž na pokožku.
Strihanie bokombrád Otočenie môžete zmeniť. F D FREE Hlava holiaceho strojčeka sa pohybuje, aby nedošlo k vynechaniu žiadnych miest. LOCK Holiacu hlavu môžete zablokovať. I FREE NL Čistenie, sušenie, nabíjanie Tipy na lepšie používanie Okraj zastrihávača aplikujte opatrne kolmo na pokožku a pomaly pohybujte smerom nadol. Stlačte DK . Rozsvietia sa indikátor čistenia a indikátor sušenia a približne po 6 sekundách sa spustí režim “AUTOMATICKY”.
3 Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu. Holiaci strojček čistite vodou alebo pomocou čistiacej kefky raz za mesiac. (Pozrite si strany 344 a 346.) Krk hlavnej jednotky (a), časť pripojenia vnútornej čepele (b), zastrihávač, medzery vonkajšej fólie prístroja, atď. sa nedajú čistiť pomocou automatickej čistiacej jednotky. Dôkladné vyčistenie Vyčistenie vodou •• Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd.
Holiaci strojček namažte. Zachová sa plynulý pohyb čepele a pohodlné holenie. 1. Na každú z vonkajších fólií prístroja kvapnite jednu kvapku oleja. 2. Zodvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. 3. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať. 4. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej z vonkajšej fólie prístroja. D F I NL E DK P N S FIN 3. Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu. PL 5 Nabíjanie 0 – 60 min. CZ Sušenie 180 min.
►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou Čistenie kefkou Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a vnútorné čepele. (Pozrite si túto stranu.) Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A5] a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A9] smerom hore. ►►Čistenie pomocou dlhej kefky Časť s vonkajšou fóliou [A9], vonkajšiu fóliu prístroja [A2], telo prístroja [A] a zastrihávač [A<] vyčistite pomocou dlhej kefky.
3 Opláchnite zásuvku čistiacej kvapaliny. 4 Handričkou alebo papierovou vreckovkou navlhčenou vo vode jemne utrite všetky zvyšky chĺpkov prilepené vo vnútri čistiaceho zásobníka (a). •• Vodu nalejte podľa obrázka pri naklonení zásobník na čistiacu kvapalinu, pričom ňou slabo traste. •• Čistenie môžete vykonávať s vybratým filtrom čistiacej kvapaliny. Po umytí nezabudnite namontovať filter kvapaliny na čistenie. •• Nenakláňajte automatickú čistiacu jednotku pri vylievaní vody.
Keď sa rozsvieti indikátor nízkej hladiny/stavu Keď sa po stlačení tlačidla Select približne na 5 sekúnd rozsvieti indikátor nízkej hladiny alebo indikátor stavu, je to upozornenie, že nastal čas na výmenu čistiacej kvapaliny. Indikátor na automatickej čistiacej jednotke Rozsvieti sa indikátor nízkej hladiny. Obsah hlásenia Približne o 7 dní bude potrebné vymeniť čistiacu kvapalinu. Pripravte si detergent. Kvapalinu na čistenie vymeňte.
Čepele nie sú suché a sú lepkavé. Počas čistenia čepele praskli alebo sa zdeformovali. Do nabíjačky nestrkajte žiadne cudzie predmety. Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/ alebo vnútorné čepele. (Pozrite stranu 346.) P DK E NL I F D GB Vzhľadom na teplotné podmienky nemusia čepele rýchlo vyschnúť. Znova spusťte režim “Sušenie/ Nabíjanie” alebo pred holením utrite mäkkou tkaninou. N Vykonajte nasledujúce činnosti.
Problém Čistiaca kvapalina sa spenila. V zásobníku sa nahromadila čistiaca kvapalina. Činnosť Ak zmiešate mydlovú vodu alebo mydlo na ruky s detergentom alebo ak použijete iný detergent, kvapalina na čistenie bude peniť. Automatickú čistiacu jednotku používajte po dôkladnom umytí a osušení holiaceho strojčeka. 350 Zásobník na čistiacu kvapalinu nemožno vybrať. Činnosť Automatickú čistiacu jednotku položte na tvrdý a rovný povrch. (Pozrite stranu 340.) Kvapalinu na čistenie vymeňte.
Hlavným vypínačom nemožno prístroj zapnúť. Rozsvieti sa indikátor čistenia ( ). (Približne o 1 minútu zhasne.) Vyčistite čepele pomocou automatickej čistiacej jednotky alebo režimu akustického vibračného čistenia. Snímač holenia reaguje, aj ak sa holiaci strojček nedotýka pokožky. 351 S N P DK E NL I F D GB Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/ alebo vnútorné čepele.
Problém Činnosť Naneste olej. Prevádzkový čas je aj po nabití krátky. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Keď sa počet použití na jedno nabitie začne znižovať, životnosť batérie je takmer na konci. Problém Zápach je silnejší. Odseknuté chĺpky lietajú všade naokolo. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Ak na vnútorné čepele priľnú zvyšky po holení, vnútorné čepele vyčistite pomocou kefky. Prístroj používajte pri okolitej teplote približne 5 °C a viac.
WES4L03 Životnosť batérie Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám. Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise. D F DK E NL I Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol) Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie.
Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže spôsobiť poruchu.
GB D A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje............................. 370 NL I F A készülék alapos tisztítása................... 368 Szerviz...................................................... 377 Környezetvédelem és újrahasznosítás .................................................................. 378 Műszaki adatok........................................ 379 P N S RO H A tisztítófolyadék cseréje.......................
FIGYELEM • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
357 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Ne használjon más eszközt a tartozék hálózati adapter és öntisztító töltő helyett semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a tartozék hálózati adapterrel és öntisztító töltővel. (Lásd 362. oldal.) • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és az anyagi károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és az anyagi kár mértékét. VESZÉLY Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. FIGYELEM Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl.
Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik. Ütközésig dugja be az adaptert. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés veszélye. GB D NL E DK P RO H A borotva vízzel való tisztításakor húzza ki a hálózati adaptert. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.
FIGYELEM Ha a tisztítószer bőrrel érintkezik, azonnal és alaposan mossa le szappannal. Ha bárhol a testén bőrirritációt tapasztal, azonnal hagyja abba a használatot és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. - Az utasítások figyelmen kívül hagyása fizikai sérülést vagy bőrsérülést okozhat. VIGYÁZAT ►►A bőr védelme Ne nyomja a rendszer külső szitáját erősen a szájához vagy az arca más részéhez. Ne használja a rendszer külső szitáját bőrhibákon vagy sérült bőrfelületen.
FIGYELEM Óvatosan nyissa ki a tisztítószert, mivel a kifolyó széle éles. - Ellenkező esetben sérülést okozhat. Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került, ne dörzsölje a szemet és alaposan öblítse ki tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye. Azonnal értesítsen egy orvost. D F I NL E DK S CZ PL FIN Ha az akkumulátorsav kifolyt és a bőrre vagy a ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben gyulladást okozhat.
Fontos tudnivalók •• Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez. •• Ne érintse a rendszer külső szitáját ke mény tárgyakhoz. A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon vékonyak és könnyen deformálódnak. •• Ne szárítsa a főegységet hajszárítóval vagy fűtőventilátorral.
Töltés közben A töltés befejezése után közvetlenül GB A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az aljzatból. D 4 F Előfordulhat, hogy az öntisztító töltő belsejében vásárláskor vízcseppek vannak, ez azonban nincs hatással a készülék higiéniai és teljesítményjellemzőire. (A vízcseppek a készülék tesztelésekor használt desztillált vízből maradtak vissza.) •• Lassan helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe; ügyeljen a rendszer külső szitájának épségére.
2 Töltés az öntisztító töltő nélkül •• Kapcsolja ki a borotvát. •• Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról. 1 2 3 Csatlakoztassa az adapter vezeték csatlakozóját [C] a borotvába. 2 Csatlakoztassa az adaptert [C] egy hálózati aljzatba. A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az aljzatból. 3 1 Megjegyzés Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
GB F I NL E DK P N S FIN PL CZ •• Az érzékelő működésbe léphet és az üzemkapcsoló feloldódhat, ha elektromos eszközt vagy fémtárgyat helyeznek a készülék közelébe, de ez normális. A rendszer teljes külső szitáját nyomja merőlegesen a bőrre, majd a szakáll növésével ellentétes irányban lassan húzza végig a bőrén a borotvát. •• Az áll alatt és a nyak elülső részén könnyebb a borotválkozás, ha a bőrt megfeszíti, így ugyanis a szőrszálak felfelé állnak.
Használat közben Használat után A felhasználási idő, és a hátralévő akkumulátor kapacitás láthatóvá válik, majd kikapcsol 7 másodperc múlva. •• A kijelzett idő 10 perc után visszalép [0’00”]-re. •• A borotválásérzékelő lámpa ( ) villog. A felhasználási idő és a hátralévő akkumulátor kapacitás felváltva villogni kezd, majd 8 másodperc múlva kikapcsol. •• A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 368. oldal.
Szárítás 80 perc* GB D F NL I Szárítás/Töltés üzemmód (Szárítás/Töltés) N AUTOMATIKUS üzemmód (Tisztítás/Szárítás/ Töltés) Töltés 0 – 60 perc * Ha az öntisztító töltő környezeti hőmérséklete alacsony (kb. 15 °C vagy alacsonyabb): 170 perc 367 FIN PL Megjegyzések •• Tisztítás közben ne nyomja meg a tisztítófolyadék tartályt eltávolító gombot, mert a tisztító folyadék kiömölhet, és ez rendellenes működést eredményezhet.
A készülék alapos tisztítása 4 Tisztítás vízzel Kenje be folyékony szappannal és vízzel a rendszer külső szitáját [A2]. 2 A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot legalább 2 másodpercig. 3 •• A készülék kevésbé fröcsköli szét a habot. •• Az akkumulátor kapacitásjelzők rendben villognak. •• Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja. Vegye le a külső szitarészt [A9], és folyó vízzel tisztítsa meg.
GB Tisztítás a kefével Távolítsa el a külső szitarészt és a belső vágókéseket. (Lásd 370. oldal.) D Szárítsa árnyékos helyen és olajozza meg. NL I Tisztítsa meg a külső szitarészt [A9], a rendszer külső szitáját [A2], a borotva készülékházát [A] és a nyírófejet [A<] a hosszú kefe segítségével. H SK CZ PL FIN S N P DK E ►►Tisztítás rövid kefével •• Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A] a rövid kefével úgy, hogy az ábrán látható irányba mozgatja.
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje A jelenik meg a jelzőfény kijelzőn évente egyszer. (Napi 3 perces borotválkozást alapul véve.) Javasoljuk, hogy a kijelzés megjelenésekor ellenőrizze a rendszer külső szitáját és a belső vágókéseket. A kikapcsolásához nyomja meg legalább 30 másodpercig az üzemkapcsolót. Ha a jelzőfény közvetlenül a csere után nem alszik ki, körülbelül 7 használatot követően magától eltűnik majd.
Az öntisztító töltő jelzőfénye A jelentés tartalma Világít az Alacsony jelzőfény. Körülbelül 7 nap múlva esedékes a tisztítófolyadék cseréje. Készítse elő a tisztítószert. GB D F I NL E DK P FIN S Ha a SELECT (kiválasztás) gomb megnyomásakor a STATUS (állapot) jelzőfény vagy a LOW (alacsony) jelzőfény körülbelül 5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul.
Az öntisztító töltő jelzőfénye A jelentés tartalma Cserélje ki a tisztító folyadékot. (Az “AUTOMATIKUS” üzemmód kivételével a többi üzemmód akkor is használható, ha a folyadékot nem cseréli ki.) Az Állapot jelzőfény világít. Amennyiben Ön szerint még nem jött el a csere ideje... •• Megfelelően csatlakozik a tisztítófolyadék tartály? •• Az öntisztító töltő vízszintes felületen van? •• Az öntisztító töltőt a javasolt hőmérséklet-tartományon kívül használják? (Csak a “Töltés” üzemmód használható.
Tisztítás után olajszerű cseppek maradhatnak vissza a borotvaszitakeret külső részén. Ez a tisztító folyadék síkosító komponense, és nem jelent meghibásodást. Egy puha ronggyal letörölheti. A tisztító folyadék habzik. P DK E NL I F D GB Cserélje ki a tisztító folyadékot. (Lásd 370. oldal.) N Ha összekeveri a szappanos vizet vagy a folyékony szappant a tisztítószerrel vagy más tisztítószert használ, akkor a tisztító folyadék habzani fog.
Probléma A tisztító folyadék felgyülemlett a tisztítótálcában. A tisztító folyadék kifolyt a tisztító folyadék tartályból. Nem lehet a tisztító folyadék tartályt eltávolítani. 374 Művelet Probléma Művelet Távolítson el minden szennyeződést stb., ami összegyűlhetett a tisztítótálca alján lévő lefolyónyílásban. (Lásd 371. oldal.) Ellenőrizze, hogy a hálózati adapter csatlakoztatva van-e az öntisztító töltőhöz, illetve hogy az adapter be van-e dugva a konnektorba. (Lásd 367. oldal.
GB D F I NL E DK P N S Tisztítsa meg a vágókéseket az öntisztító töltő vagy a hangvibrációs tisztító üzemmód segítségével. FIN A tisztítás jelző ( ) világít. (Kb. 1 perc után elalszik.) Olajozza meg. (Lásd 368. oldal.) Lehetséges, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, ha nincs elegendő olaj a vágókéseken. PL Az üzemkapcsoló nem kapcsolódik BE állásba. A borotválkozást érzékelő szenzor nem működik, ha az akkumulátor lemerülőben van. Ebben az esetben, tegye töltőre a borotvát.
Probléma Művelet Tisztítsa meg a borotvát a levágott szőrszálaktól. Ha a borotva nagyon szennyezett, vegye le a szita-keretet és mossa át vízzel.(Lásd 368. oldal.) A borotválásérzékelő akkor is reagál, ha a borotva nem ér a bőrhöz. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket. A rendszer külső szitája és a belső vágókések elérték várható élettartamuk végét: A rendszer külső szitája: Nagyjából 1 év Belső vágókések: Nagyjából 2 év Probléma A borotva még töltést követően sem működik.
GB I F D WES9177 Belső vágókések WES9170 Különleges tisztítószer a Borotvatisztító és -töltő rendszerhez WES4L03 Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az akkumulátor csak márkaszervizben cserélhető ki. PL Akkumulátor-élettartam FIN S Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket.
Környezetvédelem és újrahasznosítás A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
GB D F I NL E DK P A termék enerigahatékonyságával kapcsolatos további információkhoz keresse fel webhelyünket, www.panasonic.com, és írja be ott a modellszámot a keresőablakba. N Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
GB D Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare............................. 397 NL I F Curăţarea integrală.................................. 395 Service...................................................... 404 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor.............................................. 405 Specificaţii............................................... 406 P N S RO H Înlocuirea lichidului de curăţare............
AVERTISMENT • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
383 GB D F I NL E DK P TR RO H SK CZ PL FIN S N • Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat şi încărcătorul cu autocurățare. De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a. și încărcătorul cu autocurățare furnizate. (Consultaţi pagina 389.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet adaptorul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. GB D F I N P DK E NL Dacă este ingerat detergent sau ulei în mod accidental, nu induceţi vărsături, beţi o cantitate mare de apă şi contactaţi un medic.
AVERTISMENT În cazul în care detergentul intră în contact cu pielea, spălaţi imediat bine cu săpun. Dacă experimentaţi vreo iritare la nivelul pielii oriunde pe corp, opriţi imediat utilizarea şi contactaţi un medic. - Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la leziuni fizice sau ale pielii. ATENŢIE ►►Protejarea pielii Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară a sistemului pe buză sau în altă zonă a feţei.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ AVERTISMENT După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. - Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului dacă este înghiţit accidental. Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic. 387 SK Fiţi precaut atunci când deschideţi detergentul, deoarece ajutajul este ascuţit. - Nerespectarea acestei indicaţii poate duce la leziuni. ••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat.
AVERTISMENT Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca leziuni ale ochilor. Consultați imediat un medic. ATENŢIE Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca inflamații.
GB D F I NL E DK În momentul achiziţionării, în încărcătorul cu autocurăţare pot fi prezente picături de apă, dar acest lucru nu afectează igiena sau parametrii de funcţionare. (Picăturile de apă au rămas în urma testelor de verificare cu apă distilată a funcţionării aparatului.) P Pregătirea N Încărcarea aparatului de ras Scoateţi capacul de protecţie [A1] apăsând pe partea laterală şi introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare.
3 Conectaţi adaptorul [C] la o priză. 4 Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării. •• Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). •• Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră.
GB P DK E NL I N Turnaţi apă de la robinet (1) şi detergent (2) în unitatea lichidului de curăţare. S •• Când încărcătorul cu autocurăţare este ridicat sau pe o suprafaţă moale, cum sunt covoarele, maneta de eliberare a blocării nu se va fixa corect în încărcător. În acest caz, unitatea lichidului de curăţare nu poate fi scoasă. FIN Notă •• Pentru înlocuirea lichidului de curăţare, consultaţi pagina 398.
Modul de utilizare Acest aparat are o funcție de blocare inteligentă, așadar întrerupătorul de pornire este blocat automat pentru a împiedica funcționarea accidentală atunci când nu este folosit pentru bărbierit. Raderea bărbii 1 ►►Deblocarea întrerupătorului de pornire Indicatoarele luminose luminează în sus și întrerupătorul de pornire este deblocat automat când corpul principal este apucat. •• Capacitatea rămasă a acumulatorului va fi afișată și apoi se va opri după aproximativ 1 secundă.
GB I NL FREE DK E LOCK P ►►Folosirea dispozitivului de tuns 1. Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în poziţia “ ” astfel încât dispozitivul de tuns să stea în poziţie verticală. 2. Apăsaţi şi folosiţi aparatul. FREE Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de sus (a) şi glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în jos pentru a coborî dispozitivul de tuns.
Indicaţii pentru utilizare optimă Aşezaţi marginea dispozitivului de tuns perpendicular pe piele şi mişcaţi-l delicat în jos. Tunderea perciunilor 2 Tunderea prealabilă a bărbii lungi Curăţarea, uscarea, încărcarea Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de ras după fiecare utilizare. 1 Introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare [B] şi introduceţi adaptorul [C] într-o priză de curent. (Consultaţi pagina 389.) •• Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ).
Modul Uscare/ Încărcare (Uscare/Încărcare) GB D Curăţarea cu apă •• Opriţi aparatul de ras şi deconectaţi adaptorul de c.a. 1 Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară a sistemului [A2]. 2 Apăsaţi mai mult de 2 secunde pentru a activa modul de curăţare cu vibraţii sonice. 395 P N S FIN SK H •• Consultaţi pagina 397 pentru informaţii privind ataşarea şi îndepărtarea secţiunii foliei exterioare. •• Clătind aparatul de ras în modul de curăţare cu vibraţii sonice, puteţi reduce stropirea.
4 Ataşaţi secţiunea foliei exterioare 1 şi uscaţi aparatul cu ajutorul încărcătorului cu autocurăţare [B]. ►►Uscarea aparatului de ras fără încărcătorul cu autocurăţare 1 1. Introduceţi aparatul de ras în 2 încărcătorul cu autocurăţare şi introduceţi cablul adaptorului în priză. •• Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). 2. Apăsaţi de două ori. Indicatorul luminos de uscare se aprinde, iar modul “Uscare/ Încărcare” va porni după aproximativ 6 secunde.
folia exterioară a sistemului o dată pe an lame interioare o dată la doi ani GB D F NL I După poziţionarea semnului cadrului foliei ( ) în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea foliei exterioare [A9] pe aparatul de ras până când se aude un clic. P N S PL ►►Înlocuirea lamelor interioare FIN 1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului [A] şi trageţi în jos folia exterioară a sistemului [A].
5 Înlocuirea lichidului de curăţare Dacă indicatorul luminos de stare se aprinde timp de 5 secunde după apăsarea butonului de selectare, înseamnă că lichidul de curăţare trebuie înlocuit. •• Chiar dacă indicatorul luminos de stare nu se aprinde, înlocuiţi lichidul de curăţare după 6 luni. 1 2 3 4 Scoateţi adaptorul de c.a. [C] şi unitatea lichidului de curăţare [B]. (Consultaţi pagina 391.) Aruncaţi lichidul de curăţare vechi. •• Îl puteţi arunca la canalizare. Clătiţi unitatea lichidului de curăţare.
Încărcătorul cu autocurăţare poate fi folosit pentru a spăla alte modele? Dacă nu este utilizat o perioadă mai lungă de timp, acumulatorul se va strica? N P DK E NL I F D GB Acest încărcător cu autocurăţare poate fi folosit numai pentru modelul ES-LV9Q. În caz contrar, aparatul se poate defecta. Din acest motiv, nu folosiţi încărcătorul cu alte modele.
Întrebare Pot să pun la încărcat aparatul de ras după fiecare utilizare? De ce trebuie deconectat adaptorul după încărcare? Din ce sunt fabricate uleiul şi detergentul special? De ce emite aparatul de ras un semnal sonor de două ori după ce este oprit? Răspuns Acumulatorul utilizat este litiu-ion, astfel că încărcarea după fiecare utilizare nu va avea niciun impact asupra duratei de viaţă a acestuia.
S-a acumulat lichid de curăţare în tava de curăţare. Dacă folosiţi încărcătorul cu autocurăţare când aparatul de ras este umed sau când este depus săpun sau gel de ras pe aparatul de ras, lichidul de curăţare se poate acumula în tava de curăţare. Modul nu porneşte. La temperaturi extrem de scăzute (aproximativ 0 °C sau mai puţin), este posibil ca funcţia de curăţare sau de uscare să nu funcţioneze. Verificaţi dacă indicatorul luminos de stare se aprinde. (Consultaţi pagina 399.
Problema Măsura Aparatul de ras nu poate fi încărcat. Ştergeţi cu grijă bornele de alimentare de pe spatele corpului principal şi bornele de încărcare ale încărcătorul cu autocurăţare cu o lavetă sau o ţesătură umezită cu apă. Scoate un zgomot strident. În timpul curăţării: Încărcătorul cu autocurăţare scoate un sunet puternic din cauza curăţării lamelor. După curăţare: Încărcătorul cu autocurăţare scoate un sunet puternic din cauza îndepărtării picăturilor de apă în vederea accelerării uscării.
Scoate un zgomot strident. Verificaţi dacă lamele sunt ataşate corespunzător. Curăţaţi folia exterioară a sistemului cu peria. Mirosul devine mai puternic. Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. 403 S N P DK E NL I F D GB Aparatul de ras scoate un sunet ascuţit din cauza motorului liniar. Acest lucru nu indică o problemă. FIN Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire.
Problema Firele de păr tunse sar peste tot. Măsura Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Când firele de păr tunse se lipesc de lamele interioare, folosiţi peria pentru a le curăţa. Aplicaţi ulei. Folia exterioară a sistemului se înfierbântă. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului dacă este deteriorată sau deformată. (Consultaţi pagina 397.) Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două exemple de simboluri) Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic în cauză. SK Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite.
Specificaţii Consultaţi plăcuţa de identificare de pe Sursă de alimentare adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului 3,6 V Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. Poluare sonoră în aer în modul aparat de ras: 64 (dB (A) re 1 pW) în modul aparat de tuns: 68 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. Pentru informații suplimentare privind eficiența energetică a produsului vă rugăm vizitați site-ul nostru internet www.panasonic.
GB D Hazırlama................................................. 414 Servis........................................................ 428 Kullanılması............................................. 416 Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için................................ 428 Tümüyle temizleme................................. 419 Dış elek ve iç bıçakları değiştirme......... 421 NL I F Sorun giderme......................................... 424 Özellikler................................
UYARI • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez.
409 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazı dışında başka bir şey kullanmayın. Ayrıca, temin edilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazı ile başka bir ürünü kullanmayın. (Bakınız sayfa 414.) • Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız. Sembollerin açıklaması Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. TEHLİKE Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak potansiyel bir kazayı işaret eder.
Tıraş makinesini suyla temizlerken AC adaptörü çıkarın. - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. GB D N P DK E NL I F Deterjan cilde temas ederse, hemen sabunla iyice yıkayın. Vücudunuzun herhangi bir yerinde cildiniz tahriş olursa, kullanmayı hemen bırakıp bir doktora başvurun. - Bu talimatlara uymamak, fiziksel yaralanma ya da ciltte zedelenmeyle sonuçlanabilir. S Deterjan veya yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya zorlamayın, bol miktarda su için ve bir doktora başvurun.
DİKKAT ►►Cildin korunması Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine uygulamak için aşırı basınç kullanmayın. Dış eleği doğrudan lekelere ya da yaralı cilde uygulamayın. İç bıçağın bıçak kısmına (metal kısım) dokunmayın. - Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına neden olabilir. Dış eleği zorlayarak bastırmayın. Ayrıca, kullanımdayken dış eleğe parmaklarınız ya da tırnaklarınızla dokunmayın. Bu ürünü, saç ya da vücudun diğer bölümleri için kullanmayın.
Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice durulayın. - Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir. Derhal doktora başvurun. GB D F PL FIN S N P DK E NL I 413 CZ Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın. - Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir. Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun.
Parçaların tanımı A Ana gövde 1 Koruyucu kapak 2 Dış Elek 3 Elek çerçevesi 4 Pürüzsüz silindirler • Cilt üzerinde daha kolay kaymasına yardımcı olurlar. 5 Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri 6 Güç düğmesi 7 Lamba ekranı a. Kullanım süresi lambası b. Pil kapasitesi lambası c. Tıraş sensör lambası ( ) d. Temizle lambası ( ) e. Düğme kilidi lambası ( ) f. Elek/bıçak kontrolü lambası ( ) g.
F I NL 1 E Şarj tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. DK 3 2 Adaptörü [C] elektrik prizine takın. P Not Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız. N Temizlik sıvısının hazırlanması Sert, düz bir zeminde temizlik sıvısı ünitesi çıkarma düğmesine (1) basın ve temizlik sıvısı ünitesini (2) çıkarın. FIN 1 S Önceden hazırlık yapılmak suretiyle kullandıktan hemen sonra temizlik başlayabilir. (Bakınız sayfa 418.) •• AC adaptörü kendi kendini temizleyen şarj cihazından çıkarın.
2 Temizlik sıvısı ünitesine musluk suyu (1) ve deterjan (2) doldurun. •• Suyun, maksimum su çizgisini (a) aşmamasına dikkat edin. •• Tüm deterjan paketini boşaltın. 3 Temizlik sıvısı ünitesini [B] kendi kendini temizleyen şarj cihazına [B] tık sesiyle yerine oturana kadar yavaşça takın. Notlar •• Temizlik sıvısını tekrar doldurmak için bkz. sayfa 421. •• Kendi kendini temizleyen şarj cihazın için sadece Panasonic tıraş makinelerinin özel deterjanını kullanınız.
Kullanımdan sonra D NL E DK CZ FREE Unutulan nokta olmaması için tıraş makinesi kafası hareket eder. SK FREE H LOCK RO LOCK Tıraş başlığını kilitleyebilirsiniz. P PL Muylu hareketini değiştirebilirsiniz. Kullanım süresi ve kalan pil kapasitesi dönüşümlü olarak yanıp söner ve 8 saniye sonra da kapanır. I F ►►Tıraş makinesi kafasını değiştirmek Kullanım süresi ve pil kapasitesi gösterilir ve 7 saniye sonra da kapanır. •• 10 dakika sonra gösterilen süre [0’00”] değerine döner.
►►Favori Düzelticiyi kullanma Temizleme, kurulama, şarj etme 1. Favori düzeltici kolunu “ ” pozisyonuna kadar kaydırarak favori düzelticinin dik durmasını sağlayın. 2. düğmesine basın ve kullanın. Favori düzelticiyi indirmek için, üst düğmeyi (a) basılı tutun ve favori düzeltici kolunu aşağıya kaydırın. FREE LOCK 1 Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazına [B] sokun ve adaptörü [C] elektrik prizine takın. (Bakınız sayfa 414.
Tümüyle temizleme Suyla temizleme •• Tıraş makinesini kapatın ve AC adaptörü ayırın. Dış elek kısmını takın ve kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla [B] kurutun. 1. Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazına sokun ve adaptörü elektrik prizine takın. •• Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin. GB D F I P DK E NL 1 2 1 H Dış eleğe [A2] biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökün. RO 1 4 •• Dış elek kısmının takılıp çıkarılması için bkz. sayfa 421.
2. düğmesine iki kez basın. Kuru lambası yanar ve yaklaşık 6 saniye sonra “Kuru/Şarj” modu başlar. •• “Kuru/Şarj” modu başladıktan sonra bile, “OTO” moduna geçmek mümkündür. Kuru 180 dak 5 Şarj etme 0 ilâ 60 dak 3. Seçilen mod tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. Tıraş bıçağını nemlendirin. Bıçağın akıcı bir şekilde hareket etmesini sağlar ve rahat bir tıraş temin eder. 1. Dış eleklerin her birine bir damla yağ sürün. 2. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız. 3.
Elek çerçevesi işaretini ( ) öne doğru döndürdükten sonra, dış elek kısmını [A9], tık sesiyle oturana dek tıraş makinesine sıkıca takın. 2 ►►Dış eleği değiştirme 1. Dış elek ayırma düğmelerine [A] basıp, dış eleği [A] aşağı doğru çekin. •• Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç uygulayarak basmayın. Aksi takdirde dış eleği bükerek elek çerçevesine tam olarak takılmasını engelleyebilir. 2. Elek çerçevesi işaretiyle ( ) dış elek işaretini ( ) hizalayın ve tık sesi duyulana dek birbirine sıkıca takın.
4 Temizleme tepsisinin (a) iç kısmına takılan kırpılmış sakalları suyla ıslatılmış bir bez veya kağıt havluyla hafifçe silin. •• Temizleme tepsisinin köşelerini ve düz olmayan parçalarını, suya bandırılmış bir kulak çöpüyle temizleyiniz. 5 Yeni temizlik sıvısını hazırlayın. (Bakınız sayfa 415.) Notlar •• Temizlik sıvısı her kullanıldığında azalır ancak temizlik sıvısını tekrar doldurma dışında deterjan ve su eklemeyin. Aksi halde temizleme işlevi bozulabilir.
“Kuru/Şarj” modu neden “OTO” modundan uzun sürüyor? Şarj ettikten sonra adaptörü neden ayırmam gerekiyor? Özel yağ ve deterjanın bileşimi nedir? Cihaz, kapandıktan sonra neden iki kez uyarı sesi çalıyor? S N P DK E NL I F D GB Ses, pil kapasitesinin azalmakta olduğunu belirtir. Lütfen cihazı şarj edin. FIN Yanıt Buna kurutma süresindeki fark neden olur.
Sorun giderme Problem Aşağıdaki işlemleri yapın. Sorunlar yine de çözülemez veya kendi kendini temizleyen şarj cihazının tüm lambaları yanıp sönerse onarım için cihazı satın aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun. Bıçaklar, temizlik sırasında çatlar veya deforme olurlar. ►►Kendi kendini temizleyen şarj cihazı Problem Eylem Tıraş makinesi 2 haftadan daha fazla bir süreyle temizlenmemişse, sakal kırpıntılarını gidermek için önce temizleme fırçasıyla temizleyin. (Bakınız sayfa 420.
Tıraş makinesinin kendi kendini temizleyen şarj cihazına düzgünce takılmış olduğunu doğrulayın. (Bakınız sayfa 418.) GB D F I NL E DK P N SK CZ Temiz ya da Kuru işlevi aşırı düşük sıcaklıklar altında (yaklaşık 0 °C ya da daha düşük) çalışmayabilir. S Kendi kendini temizleyen şarj cihazını sert ve düz bir yüzeye yerleştirin. (Bakınız sayfa 415.) FIN Yüksek ses yapıyor. Temizlik sırasında: Kendi kendini temizleyen şarj cihazı, bıçakların temizlenmesi nedeniyle yüksek bir ses çıkarır.
►►Tıraş Makinesi Problem Problem Güç düğmesi açılmıyor. Kullanım koşullarına bağlı olarak cihazın kilidi açılmayabilir. Cihazı bir yere bırakın ve tekrar kaldırın. Hâlâ çalışmıyorsa, cihazın kilidini açılmaya zorlamak için güç düğmesini 2 saniyeden uzun bir süre basılı tutun. Temizle lambası ( ) yanıyor. (Yaklaşık 1 dakika içinde kapanıyor.) Bıçakları kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla veya sesli titreşim temizleme moduyla lütfen temizleyin.
Yağ uygulayın. Dış elek ısınıyor. Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa dış eleği değiştirin. (Bakınız sayfa 421.) GB D F I NL DK Servis P Kesilen sakallar her yöne uçuşuyor. Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Kesilen sakallar iç bıçaklara yapıştıklarında iç bıçakları fırçayla temizleyin. Yağ uygulayın. N Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. İletişim Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için https://www. panasonic.
Yedek parçalar Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır. ES‑LV9Q için yedek parçalar Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9036 Dış Elek WES9177 İç bıçaklar WES9170 Tıraş Makinesi Temizliği İçin Özel Deterjan ve Sistemi WES4L03 Şarj Etme Pil ömrü Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis tarafından değiştirilmesini sağlayın.
I Havadaki Akustik Gürültü Tıraş modunda: 64 (dB (A) re 1 pW) Favori düzeltme bıçağı modunda: 68 (dB (A) re 1 pW) E DK P N S FIN Yaklaşık 1 saat PL 3,6 V Şarj süresi İthalatçı: Panasonic Marketing Europe GmbH AB Yetkili Temsilcisi: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Almanya Tarafından Üretilmiştir: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma Şehri, Osaka, Japonya CZ Motor voltajı ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR SK Güç kaynağı AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
Panasonic Corporation https://www.panasonic.