Operating Instructions (Household) Rechargeable Shaver Model No. ES‑LV9N ES-LV9N_EU.
English ����������������� 5 Deutsch ������������� 29 Français ������������� 55 Italiano ��������������� 81 GB D F I Nederlands ������ 105 Español ������������ 131 NL E DK P N S FIN PL Dansk ��������������� 157 Português �������� 183 Norsk ��������������� 209 Svenska ����������� 233 CZ SK H RO Česky ��������������� 309 Slovensky �������� 333 Magyar ������������� 357 Română ����������� 383 Suomi ��������������� 257 Polski ��������������� 283 2 ES-LV9N_EU.
Back a b c d e b f g (Household) Operating Instructions Rechargeable Shaver Model No. ES-LV9N PAN EUROPEAN GUARANTEE Personal Care Products 1103H016PC 3 ES-LV9N_EU.
ES-LV9N_EU.
GB D F E NL I Operating Instructions (Household) Rechargeable Shaver Model No. ES‑LV9N FAQ......................................................22 Preparation.........................................12 Troubleshooting.................................23 How to use..........................................14 Service.................................................27 Cleaning thoroughly...........................18 For environmental protection and recycling of materials........................
Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced.
GB D F I NL N RO H SK CZ PL FIN S • Do not use anything other than the supplied AC adaptor and the self-cleaning recharger. P DK E • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. 7 ES-LV9N_EU.
Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death.
Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the adaptor. - Failure to do so may cause fire or electric shock. Disconnect the AC adaptor when cleaning the shaver with water. - Failure to do so may cause electric shock or injury. GB D F I NL E P DK Do not place within reach of children or infants. Do not let them use it. - Putting parts or accessories in the mouth may cause an accident or injury.
CAUTION ►Protecting ► the skin Do not use excessive pressure to apply the system outer foil to your lip or other part of your face. Do not apply the system outer foil directly to blemishes or injured skin. Do not touch the blade section (metallic section) of the inner blade. - Doing so may cause injury to skin or hand. Do not forcefully press the system outer foil. Also, do not touch the system outer foil with fingers or nails when in use.
After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. - The battery will harm the body if accidentally swallowed. If this happens, consult a physician immediately. GB D F I NL E DK P N S FIN PL ••Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.
••Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner blades is inserted, the shaver may be damaged. ••If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long period of time.
D F 1 E Disconnect the adaptor after charging is completed. N P DK Note You cannot operate the shaver while charging. S Notes • When charging the shaver for the first time or when it has not been in use for more than 6 months, the charging time may change or the charge status lamp ( ) may not glow for a few minutes. It will eventually glow if kept connected. • Recommended ambient temperature for charging is 10 – 35 °C.
Preparing the cleaning liquid Cleaning can start right after the usage by preparing in advance. (See page 17.) ••Remove the AC adaptor from the self-cleaning recharger. 1 2 Press the cleaning liquid unit removal button (1) and remove the cleaning liquid unit (2) on a hard, flat surface. ••When the self-cleaning recharger is lifted, or on the soft surface such as carpets, the lock release lever will not fit in the recharger properly. In that case, the cleaning liquid unit cannot be removed.
Tips for better shaving Apply the whole system outer foil perpendicularly against the skin and shave by slowly gliding the shaver over the face against the grain of the beard. ••The beard under the chin and around the throat can be shaved better by stretching the skin so the beard will stand. ••To prevent damaging the system outer foil, do not shave with only a part of the system outer foil. GB D N P DK E NL I F After use S when finished.
►Switching the shaver head Locking/unlocking the power switch You can change the pivot action. Locking the power switch 2. Press 1. Press once for more 3. Release and then release. than 2 seconds. • The shaver • The switch lock starts operating. lamp ( ) will light up for 5 seconds and turn off. • The shaver will stop operating. . FREE The shaver head is moved to prevent missed spots. LOCK You can lock the shaver head. FREE LOCK FREE FREE LOCK ►Using the trimmer 1.
Clean 10 min Charge 0 to 60 min * When the ambient temperature of the self-cleaning recharger is low (approx. 15 °C or lower), the drying process will take up to 170 min. Remove the adaptor after the selected mode is completed. GB D F I DK Notes ••Do not press the cleaning liquid unit removal button during cleaning as the cleaning liquid may spill causing a malfunction. ••The drying time may increase in an ambient temperature approximately 15 °C or lower.
Cleaning thoroughly 4 Cleaning with water 2 3 Apply some hand soap and some water to the system outer foil [A2]. Remove the outer foil section [A9] and clean with running water. • See page 20 for attaching and removing the outer foil section. • Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic vibration cleaning mode. • After rinsing with water, shake the shaver up and down for a few times to remove excess moisture and then wipe off any drops of water with a dry cloth. 2 1 twice. 2.
GB Cleaning with the brush Remove the outer foil section and the inner blades. (See page 20.) D Allow the shaver to dry in the shade, avoid direct sunlight and then apply oil. NL I Clean the outer foil section [A9], system outer foil [A2], the shaver body [A] and the trimmer [A<] using the long brush. S N P DK E ►Cleaning ► with the short brush ••Clean the inner blades [A;] using the short brush by moving it in direction as illustrated.
►Removing ► the outer foil section Press the foil frame release buttons [A5] and lift the outer foil section [A9] upwards. ►Attaching ► the outer foil section After turning the foil frame mark ( ) to the front, securely attach the outer foil section [A9] to the shaver until it clicks. Replacing the cleaning liquid If the STATUS lamp glows for 5 seconds when the SELECT button is pressed, the cleaning liquid needs to be replaced.
D F It indicates that the cleaning liquid is due for replacement when the LOW lamp or STATUS lamp glows for approximately 5 seconds when the SELECT button is pressed. I P N S RO H The STATUS lamp glows. If you think the replacement should not be due yet... ••Is the cleaning liquid unit correctly attached? ••Is the self-cleaning recharger placed in a level surface? ••Is the self-cleaning recharger used outside the range of the recommended usage temperature? (Only “Charge” mode can be used.
FAQ Question Question Why does “Dry/Charge” mode take longer than “AUTO” mode? Can I refill the selfcleaning recharger with water when the cleaning liquid has decreased? Can the self-cleaning recharger be used to wash other models? Will the battery deteriorate if not used for an extended period of time? Can I charge the shaver after every use? Answer This is due to the difference in the drying time.
The blade has not been thoroughly washed. After cleaning, oil-like droplets may remain on the outside of the foil frame. This is the lubricating component of the cleaning liquid and does not indicate a problem. You may wipe it off with a soft cloth. The cleaning liquid has foamed. Cleaning liquid has accumulated in the cleaning tray. GB D F I NL Remove any waste, etc. that has accumulated in the drain at the bottom of the cleaning tray. (See page 21.
Problem Action Do not press the cleaning liquid unit removal button during any mode. Cleaning liquid leaked from the cleaning liquid unit. The cleaning liquid unit cannot be removed. Place the self-cleaning recharger horizontally. Problem The shaver cannot be charged. Makes a loud sound. During cleaning: The self-cleaning recharger makes a loud sound due to the cleaning of the blades.
GB D F I NL E The appliance may not operate in an ambient temperature approximately 5 °C or lower. The battery has reached the end of its life. CZ Shaver does not operate even after charging. S When the number of operations per charge starts to decrease, the battery is nearing the end of its life. FIN Operating time is short even after charging. N Apply oil. PL Apply oil. (See page 18.) The shaving sensor may not respond when there is not enough oil on the blades.
Problem The driving sound changes while shaving. Action Apply oil. The blades will not move smoothly when there is no oil on the blades, requiring more power. Makes a loud sound. Problem The shaving sensor is operating. The sound changes depending on the beard thickness. The shaver makes a highpitched sound due to the linear motor drive. This does not indicate a problem. Action This can be improved by cleaning every time after shaving. You do not get as close a shave as before.
Inner blades Special Detergent for Shaver Cleaning & Charging System WES9175 WES9170 WES4L03 Battery life D F DK E NL I Note for the battery symbol (bottom symbol) This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. RO H The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver is not intended to be replaced by consumers. Have the battery replaced by an authorized service centre.
Specifications Disposal of the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing of the shaver, and must not be used to repair it. If you dismantle the shaver yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. ••Remove the shaver from the AC adaptor.
GB D F E NL I Betriebsanleitung (Haushalt) Akkurasierer Modellnr. ES‑LV9N Beabsichtigter Gebrauch.......................... 36 Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte aufleuchtet.................. 46 Gründliche Reinigung............................... 43 FIN Service........................................................ 52 Umweltschutz und Recycling................... 53 Spezifikationen..........................................
Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
GB D F I NL E P DK • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. RO H SK CZ PL FIN S N • Keine anderen als die mitgelieferten Netzadapter und der Reinigungs-/Ladestation verwenden. 31 ES-LV9N_EU.
Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt.
GB D F I NL E DK P Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen. - Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung verursachen. N Personen, die ein medizinisches elektronisches Gerät wie z. B. einen Herzschrittmacher implantiert im Körper tragen, sollten dieses Gerät nicht in Kontakt mit der Haut kommen lassen, unterhalb derer das medizinische elektronische Gerät implantiert ist.
WARNUNG Beim versehentlichen Verschlucken des Reinigungsmittels oder Öls versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen Sie einen Arzt. Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Reinigungsmittel oder dem Öl waschen Sie die Augen gründlich unter fließendem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. - Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu physischen Beschwerden führen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie nicht aufladen. - Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Reinigungsmittel öffnen, da die Tülle scharf ist. - Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen. GB S N P DK E NL I F D WARNUNG FIN Wischen Sie sofort vergossene Reinigungsflüssigkeit weg.
WARNUNG Sollte Flüssigkeit austreten, sind folgende Maßnahmen zu ergreifen. Fassen Sie den Akku nicht mit bloßen Händen an. - Flüssigkeit kann bei Augenkontakt zu Blindheit führen. Fassen Sie sich nicht an die Augen. Waschen Sie die Stelle mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. - Flüssigkeit kann bei Kontakt mit Kleidung oder Hautkontakt zu Entzündungen und Verletzungen führen. Waschen Sie die Stelle gründlich mit klarem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt.
Aufladung des Rasierers Entfernen Sie die Schutzkappe [A1], während Sie auf die Seite der Kappe drücken, und führen Sie den Rasierer in die Reinigungs-/Ladestation ein. 3 1 ES-LV9N_EU.indb 37 GB D RO H •• Führen Sie den Rasierer langsam in die Reinigungs-/Ladestation ein, und achten Sie dabei darauf, die Scherfolie nicht zu beschädigen. 3 F N S FIN 2 PL 2 Stecken Sie den Anschlussstecker [CN] in die Reinigungs-/Ladestation [B]. P •• Schalten Sie den Rasierer aus.
• Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. • Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. 4 Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden abgeschlossen wurde� Während des Ladevorgangs leuchtet auf. Die Zahl an der Akkukapazitätsanzeige steigt im Laufe des Aufladeprozesses höher. Nach Abschluss des Ladevorgangs Die Akkukapazitätsanzeige und leuchten auf und erlöschen dann nach 5 Sekunden.
Gießen Sie Wasser (1) und Reinigungsmittel (2) in das Reinigungsfach. GB D NL E DK P N •• Wird die Reinigungs-/Ladestation auf eine unebene oder weiche Fläche (wie etwa einen Teppich) gestellt, lässt sich der Löse- und Verriegelungshebel nicht mehr genau in die Ladestation einfügen. Dies führt dazu, dass das Reinigungsfach nicht mehr entfernt werden kann. S Hinweise •• Informationen zum Austauschen der Reinigungsflüssigkeit finden Sie auf Seite 45.
Verwendungsweise 2 Drücken Sie , wenn Sie fertig sind. Bei der Verwendung Nach der Verwendung Die Gebrauchsleuchte und die Akkukapazitätsanzeige leuchten auf und erlöschen dann nach 7 Sekunden. •• Die angezeigte Zeit kehrt nach 10 Minuten zu [0’00”] zurück. •• Die Sensorlampe des Rasierers ( ) blinkt. Die Gebrauchsleuchte und die Akkukapazitätsanzeige blinken abwechselnd und erlöschen dann nach 8 Sekunden. Bartrasur 1 Drücken Sie der Rasur.
GB D FREE F LOCK FREE FREE NL I LOCK ► Verwendung des Langhaarschneiders 1. Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben bis zur “ ”-Position, sodass der Langhaarschneider senkrecht steht. 2. Drücken Sie , um den Rasierer zu benutzen. FREE LOCK Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte CZ Tipps für einen besseren Gebrauch Setzen Sie die Langhaarschneiderkante senkrecht auf die Haut auf, und schieben Sie sie nach unten. PL FIN LOCK RO H 1. Drücken Sie für länger als 2.
Reinigung, Trocknung, Aufladung Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem Gebrauch. 1 Führen Sie den Rasierer in die Reinigungs-/Ladestation [B] ein, 1 und stecken Sie den Adapter [CK] in eine Netzsteckdose. (Siehe Seite 37.) 2 1 Drücken Sie 3 Lademodus (Aufladung) . Trocknen 80 min* Der Lademodus beginnt, wenn Sie den Rasierer anschließen, und der Modus kann durch Drücken der Auswahltaste geändert werden.
• Einzelheiten zum Anbringen und Entfernen des Scherkopfes finden Sie auf Seite 45. • Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird. • Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den Rasierer einige Male nach oben und unten, um überschüssige Flüssigkeit zu entfernen. Wischen Sie dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab. ES-LV9N_EU.
►►Trocknen des Rasierers ohne Reinigungs-/Ladestation Lassen Sie den Rasierer im Schatten trocknen, vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und tragen Sie dann Öl auf. Hinweise •• Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. •• Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin, Alkohol usw. ab.
►►Austausch der Scherfolie Spülen Sie das Reinigungsfach ab. 4 Wischen Sie evtl. vorhandene Bartreste vorsichtig mit einem feuchtem Tuch von der Innenseite des Reinigungsfachs (a) ab. 1. Nehmen Sie die Schermesser [A;] nacheinander ab. 2. Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein. 5 GB D DK 3 F I 1 •• Sie kann als Abwasser abgelassen werden. ►►Austausch der Schermesser Hinweis Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg. Waschen Sie die alte Reinigungsflüssigkeit ab.
Hinweise •• Die Reinigungsflüssigkeit wird jedes Mal, wenn sie verwendet wird, weniger. Fügen Sie jedoch kein Wasser oder Reinigungsmittel hinzu, es sei denn, Sie möchten die Reinigungsflüssigkeit austauschen. Andernfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung kommen. •• Waschen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht mit Wasser ab. •• Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin, Alkohol usw. ab. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder Verfärbungen von Teilen kommen.
Wird der Akku beeinträchtigt, wenn er längere Zeit nicht verwendet wird? GB D F I NL E DK P N S FIN Woraus bestehen das verwendete Öl und das Reinigungsmittel? PL Kann die Reinigungs-/ Ladestation zum Reinigen von anderen Modellen verwendet werden? Warum sollte der Adapter nach Gebrauch getrennt werden? CZ Kann ich die Reinigungs-/ Ladestation mit Wasser auffüllen, wenn sich die Reinigungsflüssigkeit verringert hat? Kann ich den Rasierer nach jeder Rasur laden? SK Warum braucht der Trocknen/Laden-
Fehlersuche Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können oder alle Leuchten der Reinigungs-/Ladestation blinken, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. Problem Handlung Die Klingen sind nass oder klebrig. Es kann sein, dass die Klingen aufgrund der Temperaturzustände nicht schnell trocknen können.
Drücken Sie während eines Betriebsmodus nicht den Knopf zum Entfernen des Reinigungsfachs. Reinigungsflüssigkeit tritt aus dem Reinigungsfach aus. Wenn Sie die Reinigungs-/ Ladestation verwenden, während der Rasierer nass oder er mit Rasiergel oder Seifenrückständen bedeckt ist, dann kann Reinigungsflüssigkeit austreten. Der Rasierer kann nicht geladen werden. GB D F I NL E DK N Wischen Sie den hinteren Anschluss am Hauptkörper und die Ladeanschlüsse vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder Lappen ab.
Problem Handlung Macht ein lautes Geräusch. Während der Reinigung: Die Reinigungs-/Ladestation gibt einen lauten Ton von sich, dieser wird durch die Reinigung der Klingen verursacht. Nach der Reinigung: Die Reinigungs-/Ladestation gibt einen lauten Ton von sich, dieser wird durch die Entfernung von Wassertropfen verursacht, um den Trockenvorgang zu beschleunigen. Der Ton nach der Reinigung unterscheidet sich von dem Ton während der Reinigung.
Wenn die Anzahl der Betriebseinsätze pro Ladung beginnt abzunehmen, nähert sich die Lebensdauer des Akkus dem Ende. Macht ein lautes Geräusch. D GB Der Rasierer kann durch den linearen Motor einen hohen Ton abgeben Dies ist keine Funktionsstörung. Stellen Sie sicher, dass die Klingen richtig angebracht wurden. NL E DK P RO Reinigen Sie die Scherfolie mit der Bürste. I F Bringen Sie Öl auf.
Problem Handlung Der Geruch wird stärker. Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Abgeschnittene Haare fliegen überall herum. Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Reinigen Sie die Schermesser mit der Bürste, wenn Bartreste an den Schermessern anhaften. Bringen Sie Öl auf. Die Scherfolie wird heiß. Ersetzen Sie die Scherfolie, wenn sie beschädigt oder deformiert ist. (Siehe Seite 44.
GB D F I NL E DK P N S FIN RO Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten) Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden.
Spezifikationen Stromversorgung Siehe Etikett auf dem Netzadapter. (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung 3,6 V Ladezeit Ca. 1 Stunde Durch die Luft Modus Rasieren: 62 (dB (A) bei 1 pW) übertragener Modus Langhaarschneiden: 64 (dB (A) bei 1 pW) akustischer Schall Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen. 54 ES-LV9N_EU.
GB D F E NL I Mode d’emploi (Domestique) Rasoir rechargeable Modèle No ES‑LV9N Instructions d’utilisation........................... 65 Nettoyage approfondi............................... 68 Remplacement de la grille de protection du système et des lames internes........... 69 P N S Dépannage................................................. 73 FIN Préparatifs.................................................. 63 FAQ............................................................. 72 Entretien...........
Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
GB D F I P RO H SK CZ PL FIN S N • Et ne pas charger un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA et le chargeur auto-nettoyant fournis. DK E NL • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. 57 ES-LV9N_EU.
Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l’adaptateur CA. Insérer entièrement l’adaptateur. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. En cas d’absorption accidentelle de détergent ou d’huile, ne provoquez pas de vomissements, buvez une grande quantité d’eau et contactez un médecin.
ATTENTION ►►Protection de la peau Il est inutile d’exercer une pression excessive de la grille de protection du système sur la partie supérieure de votre lèvre ou sur toute autre partie de votre visage. La grille de protection du système ne doit pas être en contact direct avec une peau impropre ou blessée. Ne pas toucher la section de la lame (section métallique) de la lame intérieure. - Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains. N’appuyez pas excessivement sur la grille de protection du système.
GB D F I NL E DK P N S FIN RO La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. ••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur. ••Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modifier ou la percer avec un clou. ••Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal.
Usage prévu •• Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage. •• Ne pas mettre en contact la grille de protection du système avec un objet dur. Cela pourrait endommager les lames car elles sont très fines et se déforment facilement.
3 Retirer le couvercle de protection [A1] tout en appuyant sur le côté du couvercle et insérez le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant. 3 1 •• Insérez lentement le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant en faisant attention de ne pas endommager la grille de protection du système. Branchez l’adaptateur [CK] dans une prise secteur. •• Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. •• La recharge est terminée après environ 1 heure. ES-LV9N_EU.
2 Chargement sans le chargeur auto-nettoyant • Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la prise. 1 2 3 Insérez la prise de l’appareil [C] dans le rasoir� 2 Branchez l’adaptateur [C] dans une prise secteur� Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement terminé. 3 1 Remarque Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de chargement. Versez de l’eau du robinet (1) et du détergent (2) dans le bac pour liquide de nettoyage.
Après l’utilisation F NL E P DK Les témoins de temps d’utilisation et de niveau de batterie restant clignotent alternativement puis s’éteignent au bout de 8 secondes. Notes •• L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante est d’environ ou inférieure à 5 °C. •• Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal.
• Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas (le blocage du commutateur est déverrouillé). (Voir page 68.) Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif. Verrouillage/déverrouillage du bouton de mise en marche Verrouillage du bouton de mise en marche 1. Appuyez une fois sur 2. Appuyez sur pendant plus de puis relâchez. 2 secondes.
Nettoyage 10 min 3 Séchage 80 min* Chargement 0 à 60 min * Lorsque la température ambiante du chargeur auto-nettoyant est basse (environ 15 °C ou inférieure), le processus de séchage prendra jusqu’à 170 min. Retirez l’adaptateur une fois que le cycle du mode sélectionné est terminé. GB D F I NL E DK Mode Séchage/ Chargement (Séchage/ Chargement) P .
Nettoyage approfondi 4 Nettoyage à l’eau 2 3 Nettoyez la grille de protection du système [A2] avec de l’eau savonneuse� • Les éclaboussures de mousse sont éliminées. • Les témoins du niveau de batterie clignotent dans l’ordre. • Ce symbole va s’éteindre automatiquement après environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton de mise en marche. • Consultez la page 70 pour comment fixer et retirer la section de la grille de protection.
GB D E NL I F ►►Nettoyage avec la longue brossette Nettoyez la section de la grille de protection [A9], la grille de protection du système [A2], le corps du rasoir [A] et la tondeuse de précision [A<] à l’aide de la brosse longue. S N P DK ►►Nettoyage avec la petite brossette •• Nettoyez les lames internes [A;] à l’aide de la petite brossette en brossant dans le sens indiqué.
►►Détacher la section de la grille de protection Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cadre de la grille de protection [A5] et soulevez la section de la grille de protection [A9]. ►►Fixer la section de la grille de protection Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre de la grille de protection ( ), attachez solidement la section de la grille de protection [A9] au rasoir jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement. ►►Remplacement de la grille de protection du système 1.
GB D F NL E DK N S Si vous pensez que le remplacement n’est pas encore dû... •• Le bac pour liquide de nettoyage est-il correctement fixé ? •• Le chargeur auto-nettoyant est-il placé sur une surface plane ? •• Le chargeur auto-nettoyant est-il utilisé en dehors de la plage de température d’utilisation recommandée ? (Seul de mode de “Chargement” peut être utilisé.) RO L’indicateur d’état s’allume. P Changez le liquide de nettoyage.
FAQ Question Question Pourquoi le mode de “Séchage/Chargement” prend-il plus de temps que le mode “AUTOMATIQUE” ? Puis-je remplir le chargeur auto-nettoyant d’eau si le niveau du liquide de nettoyage a diminué ? Le chargeur auto-nettoyant peut-il être utilisé pour nettoyer d’autres modèles ? La batterie se détériorera-telle si elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée ? Réponse Ceci est dû à la différence du temps de séchage.
La lame n’a pas été complètement nettoyée. N’ajoutez pas de détergent et d’eau sauf lors du changement de liquide de nettoyage. Ceci pourrait détériorer la fonction de nettoyage. (Voir page 71.) Une fois le nettoyage terminé, des gouttelettes semblables à de l’huile peuvent subsister sur l’extérieur du cadre de la grille de protection. Il s’agit du composant de lubrification du liquide de nettoyage et cela n’indique pas un dysfonctionnement. Vous pouvez l’essuyer avec un chiffon doux.
Problème Du liquide de nettoyage s’est accumulé dans le bac de nettoyage. Du liquide de nettoyage a fuit du bac pour liquide de nettoyage. Impossible d’enlever le bac pour liquide de nettoyage. Action Problème Retirez tous les déchets, etc. qui se sont accumulés dans le drain au fond du bac de nettoyage. (Voir page 71.
Problème Action Le rasoir ne se met pas en marche en activant le bouton de mise en marche. Déverrouillez le bouton de mise en marche. (Voir page 66.) Le témoin de nettoyage ( s’allume. (Il s’éteint après environ 1 minute.) Veuillez nettoyer les lames avec le chargeur auto-nettoyant ou le mode de nettoyage à vibrations soniques. GB D F I NL E DK S N Appliquez de l’huile. (Voir page 68.) Le capteur de barbe peut ne pas répondre s’il n’y a pas assez d’huile sur les lames.
Problème Le capteur de barbe répond bien que le rasoir ne soit pas en contact avec la peau. La durée de fonctionnement est courte même après avoir rechargé. Action Nettoyez les poils de barbes sur le rasoir. Lorsque le rasoir est extrêmement sale, enlevez le cadre de la grille de protection et utilisez de l’eau pour le lavage. (Voir page 68.) Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes.
GB F D Lames internes WES9175 WES9170 Détergent spécial pour nettoyage du rasoir et système WES4L03 de chargement PL Durée de vie de la batterie P WES9034 N Pièces de remplacement Grille de protection du pour ES‑LV9N système DK Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans votre centre de service après-vente. Grille de protection du système et lames internes I E Pièces de remplacement NL Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www.panasonic.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux Ce rasoir contient une batterie au Lithium-Ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie.
Tension du moteur 3,6 V D Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) F Source d’alimentation GB Spécifications en mode “rasoir”: 62 (dB (A) référence 1 pW) en mode “tondeuse” : 64 (dB (A) référence 1 pW) NL Bruit émis I Temps de chargement Approx. 1 heure RO H SK CZ PL FIN S N P DK E Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement. 79 ES-LV9N_EU.
ES-LV9N_EU.
GB D F E NL I Istruzioni d’uso Rasoio ricaricabile (uso domestico) N. di modello ES‑LV9N Come usare................................................ 91 Pulizia accurata......................................... 94 Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne..................... 95 P N S Risoluzione dei problemi.......................... 99 FIN Preparazione.............................................. 88 Domande frequenti.................................... 98 Assistenza.......
Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
DK E NL I F D GB • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. RO H SK CZ PL FIN S N P • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dal caricabatteria autopulente forniti in dotazione. 83 ES-LV9N_EU.
Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso.
Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. Scollegare l’adattatore CA quando si lava il rasoio con acqua. - Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. GB D F I NL E Se il detergente entra a contatto con la pelle, lavare immediatamente l’area interessata con sapone.
ATTENZIONE ►►Protezione della pelle Non esercitare una pressione eccessiva passando la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre parti del viso. Non passare la lamina esterna del sistema direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee. Non toccare la sezione della lama (sezione metallica) della lamina interna. - Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle o alla mano. Non spingere la lamina esterna del sistema con forza eccessiva.
AVVERTENZA Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. - Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. GB D F I NL E DK P N S FIN PL La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. ••Non gettarla nel fuoco né scaldarla. ••Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo.
Identificazione parti A Corpo principale < Tagliabasette 1 Coperchio protettivo = Impugnatura tagliabasette 2 Lamina esterna del sistema > Terminale posteriore del corpo principale 3 Struttura lamina 4 Rulli liscianti B Caricabatteria autopulente • Agevolano lo scorrimento ? Uscite per ricarica del rasoio sulla pelle.
GB D Scollegare l’adattatore una volta completata la carica� F 3 Collegare l’adattatore [C] alla presa a parete� I 2 NL Inserire la spina [C] nel rasoio� E 1 S N P DK Nota Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica. FIN Nota • Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe variare o la spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti.
3 Preparazione del liquido per pulizia La pulizia può essere effettuata subito dopo l’uso, preparando il necessario in anticipo. (Far riferimento alla pagina 93.) •• Rimuovere l’adattatore CA dal caricabatteria autopulente. 1 2 Premere il pulsante di rimozione della vaschetta del liquido per pulizia (1) e rimuovere la vaschetta del liquido per pulizia (2) su una superficie piana e rigida.
Una volta terminato, premere Durante l’utilizzo . GB 2 Dopo l’uso F I NL DK Il tempo utilizzato e la capacità batteria rimanente lampeggiano alternativamente e quindi si spengono dopo 8 secondi. P Quando la batteria è quasi scarica PL Nota •• L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è pari o inferiore a circa 5 °C. •• Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del tipo e della quantità del gel da barba. Non si tratta di un’anomalia.
• La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il rasoio non è in funzione (il blocco dell’interruttore è sbloccato). (Far riferimento alla pagina 94.) Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è attivata. Blocco/sblocco dell’interruttore di accensione Blocco dell’interruttore di accensione 1. Premere una volta , quindi rilasciarlo. • Il rasoio inizia a funzionare. 2. Premere per più 3. Rilasciare di 2 secondi.
La spia di pulizia e la spia di asciugatura si accendono, e la modalità “Automatica” si avvia dopo circa 6 secondi. •• Non è possibile cambiare la modalità dopo aver avviato la modalità “Automatica”. Pulizia 10 min Asciugatura 80 min* Modalità automatica (Pulizia/Asciugatura/ Carica) GB D F Ricarica Da 0 a 60 min * Se la temperatura ambiente in cui si trova il caricabatteria autopulente è bassa (circa 15 °C o inferiore), il processo di asciugatura richiede fino a 170 min.
Pulizia accurata 4 Pulizia con acqua 2 3 Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del sistema [A2]� Rimuovere la sezione della lamina esterna [A9] e pulire con acqua corrente� • Per il montaggio e la rimozione della sezione della lamina esterna, vedere pagina 96. • È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in modalità pulizia a vibrazione sonica.
GB D F ►►Pulizia con la spazzola lunga NL I Pulire la sezione della lamina esterna [A9], la lamina esterna del sistema [A2], il corpo del rasoio [A] e il tagliabasette [A<] utilizzando la spazzola lunga. N P DK E ►►Pulizia con la spazzola corta •• Pulire le lame interne [A;] muovendo la spazzola corta nella direzione illustrata. •• Non utilizzare la spazzola corta perpendicolarmente contro le lame, poiché ciò può danneggiare le lame interne e ridurne la capacità di taglio.
►►Rimozione della sezione lamina esterna Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A5] e sollevare la sezione lamina esterna [A9] verso l’alto. ►►Collegamento della sezione lamina esterna Dopo aver girato il simbolo della struttura lamina ( ) verso la parte anteriore, fissare saldamente la sezione lamina esterna [A9] al rasoio fino a quando si avvertirà uno scatto. ►►Sostituzione della lamina esterna del sistema 1.
GB I NL E DK P N RO H SK La spia di stato si illumina. Se si ritiene che non sia ancora ora di sostituire il liquido per pulizia... •• La vaschetta del liquido per pulizia è fissata correttamente? •• Il caricabatteria autopulente è posizionato su una superficie piana? •• Il caricabatteria autopulente viene utilizzato al di fuori dell’intervallo di temperature d’uso consigliato? (È possibile usare solo la modalità di “Carica”.) S Sostituire il liquido per pulizia.
Domande frequenti Domanda Perché la modalità “Asciugatura/Carica” richiede più tempo della modalità “Automatica”? Posso rabboccare il caricabatteria autopulente con acqua quando il liquido per pulizia diminuisce? È possibile usare il caricabatteria autopulente per pulire altri modelli? La batteria si deteriora se non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato? È possibile ricaricare il rasoio dopo ogni utilizzo? Domanda Risposta Questo dipende dalla differenza nel tempo di asciugatura.
Una volta pulito, possono rimanere delle gocce simili a olio sull’esterno della struttura lamina. Si tratta del componente lubrificante del liquido per pulizia e non è un problema. Lo si può lavare via con un panno morbido. Il liquido per pulizia si è accumulato nel vassoio di pulizia. GB D F I NL E P DK Sostituire il liquido per pulizia. (Far riferimento alla pagina 96.
Problema Azione Non premere il pulsante di rimozione della vaschetta del liquido per pulizia durante qualsiasi modalità. Il liquido per pulizia è fuoriuscito dalla vaschetta del liquido per pulizia. Non è possibile rimuovere la vaschetta del liquido per pulizia. Posizionare il caricabatteria autopulente in orizzontale. Problema Non è possibile caricare il rasoio. Emette un forte rumore. Durante la pulizia: Il caricabatteria autopulente emette un rumore forte a causa della pulizia delle lame.
Il rasoio non funziona neanche dopo la carica. Il rumore di funzionamento varia durante la rasatura. DK E NL I F D GB L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è pari o inferiore a circa 5 °C. La batteria è esaurita. Il rasoio non funziona con l’adattatore CA collegato. Usare il rasoio dopo che è stato caricato a sufficienza e dopo aver scollegato l’adattatore CA. Il sensore di rasatura è in funzione. Il rumore varia a seconda della foltezza della barba.
Problema Azione Problema Applicare olio. Senza olio le lame non scorrono correttamente, e richiedono più potenza. Emette un forte rumore. Il rasoio emette un suono acuto a causa dell’azionamento del motore lineare. In questo caso non si tratta di un malfunzionamento. Verificare che le lamine siano fissate correttamente. Pulire la lamina esterna del sistema con la spazzola. Si avverte uno strano odore. È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura.
WES9170 Detergente speciale per la pulizia del rasoio & Sistema di Ricarica WES4L03 Durata della batteria La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di assistenza autorizzati. D F I E NL Note per il simbolo batterie (simbolo sotto) Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico.
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento. •• Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
GB D Grondig reinigen...................................... 119 Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen.................... 120 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen...................... 128 Specificaties............................................ 129 H RO Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen. 105 NL P N S Service............................................
Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
GB D F I NL DK E • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. RO H SK CZ PL FIN S N P • Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader. 107 ES-LV9N_EU.
Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GB D F I N P DK E NL Als reinigingsmiddel of olie per ongeluk wordt ingeslikt, braak dan niet, drink veel water en raadpleeg een arts. Als reinigingsmiddel of olie in contact komt met de ogen, spoel dan onmiddellijk grondig af met stromend water en raadpleeg een arts. - Deze instructies niet naleven kan leiden tot lichamelijke problemen. S Buiten het bereik van kinderen neerleggen. Laat hen het apparaat niet gebruiken.
WAARSCHUWING Als het reinigingsmiddel in aanraking komt met de huid, onmiddellijk grondig wassen met zeep. Als u waar dan ook op uw lichaam last heeft van huidirritatie, stop dan onmiddellijk met het gebruik en raadpleeg een arts. - Deze instructies niet naleven kan leiden tot lichamelijk letsel of verwondingen aan de huid. OPGELET ►►De huid beschermen Gebruik niet teveel druk om het scheerbladensysteem tegen uw lip of een ander deel van uw gezicht te drukken.
GB D F I NL E DK P N S CZ WAARSCHUWING FIN Wees voorzichtig bij het openen van het reinigingsmiddel omdat het mondstuk scherp is. - Als u dit niet doet kan dat tot letsel leiden. PL Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt. - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie. De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten.
WAARSCHUWING Voer de volgende procedures uit als de batterijvloeistof lekt. Raak de batterij niet aan met de blote hand. - De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen hiermee in contact komen. Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts. - De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als het in contact komt met de huid of kleding. Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg een arts.
3 GB D F N FIN 3 PL 1 CZ Verwijder de beschermkap [A1] terwijl u de zijkant van de kap indrukt en steek dan het scheerapparaat in de zelfreinigende lader. S 2 •• Steek het scheerapparaat langzaam in de zelfreinigende lader en let op dat het scheerbladensysteem niet beschadigd wordt. SK 2 Steek de stekker van het apparaat [CN] in de zelfreinigende lader [B]. P Het scheerapparaat opladen •• Schakel het scheerapparaat uit.
4 Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is� Tijdens het opladen Wanneer het opladen is voltooid Opladen zonder de zelfreinigende lader • Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af. 1 2 licht op. Het cijfer van het lampje van de batterijcapaciteit zal toenemen naarmate dat het opladen vordert. Het lampje van de batterijcapaciteit en lichten op en gaan na 5 seconden weer uit.
GB D F I NL N S Giet leidingwater (1) en reinigingsmiddel (2) in het reinigingsvloeistofreservoir. P •• Als de zelfreinigende lader wordt opgetild, of zich op een zachte ondergrond bevindt, zoals tapijt, zal de ontgrendelingshendel niet goed in de lader passen. In dat geval kan het reinigingsvloeistofreservoir niet verwijderd worden. PL FIN •• Laat het water niet tot boven de waterpeilstreep (a) stijgen. •• Giet het gehele pakje reinigingsmiddel er in.
2 Bediening Druk op wanneer u klaar bent. Tijdens het gebruik Na gebruik De baard scheren 1 Druk op en begin met scheren. •• De “scheersensor”, die automatisch het vermogen aanpast aan de dikte van de baard, treedt in werking. Zo kunt u scheren met hoog vermogen op plaatsen met een zware baardgroei en met minder vermogen in lichtere baardstreken, om rekening te houden met de gevoeligheid van uw huid.
) 2. Laat los zodra het scheerapparaat begint te werken. GB D F I NL E 1. Schuif de tondeusegreep omhoog tot in de positie “ ” zodat de tondeuse rechtop staat. 2. Op drukken en gebruiken. FREE DK LOCK FREE LOCK FIN Tips voor effectief gebruik Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en beweeg de tondeuse omlaag. Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange baardharen RO H 1. Houd langer dan 2 seconden ingedrukt. • Het schakelaar vergrendelingslampje ( gaat uit.
Reinigen, drogen, opladen Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te reinigen. 1 Plaats het scheerapparaat in de zelfreinigende lader [B] en sluit 1 de adapter [CK] aan op een stopcontact. (Zie pagina 113.) 2 1 Druk op 3 . Drogen 80 min* De stand “Opladen” begint wanneer het scheerapparaat bevestigd wordt, maar u kunt de functie omschakelen door indrukken van de keuzeknop. Het reinigingslampje en het drooglampje lichten op en dan start na ongeveer 6 seconden de “AUTO” modus.
• Zie pagina 121 voor het aanbrengen en verwijderen van de scheerkop. • Het spatten wordt verminderd door het scheerapparaat te spoelen met de sonische vibratiereiniging geactiveerd. • Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met een droge doek. GB D F I Dit houdt de beweging van de mesjes gelijkmatig, voor comfortabel scheren. 1. Breng één druppel olie op elk scheerbladensysteem aan. 2.
►►Het scheerapparaat drogen zonder de zelfreinigende lader Laat het scheerapparaat drogen in de schaduw, vermijd direct zonlicht en breng na afloop olie aan. Opmerkingen •• Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard stoten kan defecten veroorzaken. •• Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz. Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring van de onderdelen. Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
►►De messenblokken vervangen 4 Veeg baardharen die zich hebben vastgezet op de binnenkant van het reinigingsvak (a) voorzichtig weg met een met water bevochtigde doek of tissue. 5 GB D F I NL E DK Spoel het reinigingsvloeistofreservoir uit. 1 P •• U kunt deze gewoon in de gootsteen wegspoelen. 3 1. Verwijder de messenblokken [A;] één voor één. 2. Plaats de messenblokken één voor één. Opmerking Gooi de scheerbladhouder niet weg. Spoel de oude reinigingsvloeistof weg.
Opmerkingen •• De reinigingsvloeistof wordt bij elk gebruik verminderd, maar voeg toch geen reinigingsmiddel en water toe, behalve bij het verversen van de reinigingsvloeistof. Hierdoor kan de reinigingsfunctie verslechteren. •• Spoel de zelfreinigende lader niet met water uit. •• Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz. Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring van de onderdelen. Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
Als de batterij voor langere tijd niet wordt gebruikt, zal de batterij dan verslechteren? Kan ik het scheerapparaat na elk gebruik opladen? GB D F I NL DK N P Niet bijvullen met water, want dan kan de reinigingsfunctie aantasten. Vervang de reinigingsvloeistof. PL FIN S Deze zelfreinigende lader kan alleen worden gebruikt voor het model ES-LV9N. Gebruik met andere modellen kan storingen veroorzaken, dus doe dat niet.
Problemen oplossen Probleem Voer de volgende acties uit. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost of alle lampjes van de zelfreinigende lader knipperen, neemt u dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. ►►Zelfreinigende lader Probleem Actie Als het scheerapparaat tijdens meer dan 2 weken niet werd gereinigd, reinig dan eerst met het reinigingsborsteltje om de baardresten te verwijderen. (Zie pagina 120.
Controleer of het scheerapparaat goed vastzit aan de zelfreinigende lader. (Zie pagina 118.) De functie Reinigen/Drogen werkt mogelijk niet bij erg lage omgevingstemperaturen (ongeveer 0 °C of minder). Controleer of het statuslampje brandt. (Zie pagina 122.) Probleem FIN S N P DK E NL I F D GB ►►Scheerapparaat PL Plaats de zelfreinigende lader op een harde en vlakke ondergrond. (Zie pagina 115.
Probleem Actie Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet varieert. Dit is geen defect. De scheersensor reageert niet. De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal. Probleem De scheersensor reageert ook al is het scheerapparaat niet in contact met de huid.
Maakt veel lawaai. Het scheerapparaat maakt een hoog geluid vanwege de lineaire motoraandrijving. Dit wijst niet op een probleem. Controleer of de scheerbladen correct zijn bevestigd. U bent niet meer zo kort geschoren als voorheen. NL I F D GB Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken. Verwachte levensduur van het scheerbladsysteem en messenblokken: Scheerbladensysteem: Ongeveer 1 jaar Messenblokken: Ongeveer 2 jaar Olie aanbrengen.
Service Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Contact Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic.com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is. Vervangende onderdelen Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum.
Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter. (automatische spanningsomzetting) Motorspanning 3,6 V Oplaadtijd Ongeveer 1 uur Door de lucht verspreid akoestisch geluid bij gebruik van scheerapparaat: 62 (dB (A) re 1 pW) bij gebruik van tondeuse: 64 (dB (A) re 1 pW) DK E Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
ES-LV9N_EU.
GB D F E NL I Instrucciones de funcionamiento (Electrodoméstico) Afeitadora recargable Modelo n.º ES‑LV9N Forma de uso........................................... 142 Limpieza completa.................................. 145 Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas.................................... 146 P N S Solución de problemas........................... 150 FIN Preparación.............................................. 139 Preguntas frecuentes..............................
Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse.
GB D F I NL DK E • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha. RO H SK CZ PL FIN S N P • No utilice otro adaptador distinto del adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática suministrados. 133 ES-LV9N_EU.
Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una fuente de alimentación que coincida con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente el adaptador. - De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Desconecte el adaptador de CA al limpiar con agua la afeitadora.
ADVERTENCIA ►►Evitar accidentes Las personas que utilizan un dispositivo electrónico médico implantado en su cuerpo como por ejemplo un marcapasos, no deben permitir que la unidad toque la piel donde se encuentra implantado el dispositivo. - De lo contrario, podría producirse accidentes o enfermedades. No la coloque al alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarla. - Introducir las piezas o accesorios en la boca puede provocar accidentes y lesiones.
No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones. No utilice el detergente para ningún otro fin que no sea lavar las cuchillas de la afeitadora. - El uso con otros productos puede producir decoloración o agrietamiento. GB D F I NL E DK P N RO Limpie inmediatamente cualquier resto de líquido de limpieza que haya podido derramarse. - El contacto prolongado puede ocasionar decoloración de los productos de cuero o los suelos de madera.
ADVERTENCIA Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, siga los procedimientos que se indican a continuación. No toque la batería con las manos desnudas. - El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. No se frote los ojos.
Carga de la afeitadora 3 GB D F N S FIN PL 3 CZ 1 •• Introduzca lentamente la afeitadora en el recargador de limpieza automática, evitando dañar la lámina exterior. SK 2 Inserte la clavija del aparato 2 [CN] en el recargador de limpieza automática [B]. Retire la tapa protectora [A1] mientras presiona el lateral de la tapa e inserte la afeitadora en el recargador de limpieza automática. P •• Apague la afeitadora. •• Limpie con un paño las gotas de agua del terminal posterior del cuerpo principal.
4 Desconecte el adaptador una vez completada la carga. Durante la carga Cuando la carga se haya completado Carga sin el recargador de limpieza automática • Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del aparato. 1 2 se ilumina. El numero de la luz indicadora de la capacidad de batería aumentará a medida que avance la carga. La lámpara de capacidad de la batería y se iluminarán y se apagarán transcurridos 5 segundos.
Vierta agua corriente (1) y detergente (2) en la unidad del líquido de limpieza. GB P DK E NL I N •• Cuando se levante el recargador de limpieza automática o se coloque sobre una superficie blanda, como por ejemplo una alfombra, la palanca de desbloqueo no encajará correctamente en el recargador. En este caso, no podrá extraerse la unidad del líquido de limpieza. S Notas •• Para sustituir el líquido de limpieza, consulte la página 147.
Forma de uso 2 Pulse cuando termine. Durante el uso Después del uso Se mostrarán el tiempo usado y la capacidad restante de la batería y desaparecerán transcurridos 7 segundos. •• El tiempo mostrado regresa a [0’00”] después de 10 minutos. •• El piloto indicador del sensor de afeitado ( ) parpadea. El tiempo de uso y la capacidad restante de la batería parpadearán alternativamente y desaparecerán transcurridos 8 segundos. Afeitado de la barba 1 Pulse y afeite.
GB D F FREE FREE NL I LOCK ► Utilización del cortapatillas 1. Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba, hasta la posición “ ”, de forma que el cortapatillas sobresalga. 2. Pulse y úsela. E . LOCK FREE LOCK DK 2. Pulse durante 3. Suelte más de 2 segundos. • El indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) se iluminará durante 5 segundos y se apagará. • La afeitadora dejará de funcionar.
Limpieza, secado, carga Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso. 1 Inserte la afeitadora en el 1 recargador de limpieza automática [B] y conecte el adaptador [CK] a una toma de corriente. (Consulte la página 139.) 2 1 Pulse 3 Modo de carga (Carga) La lámpara de limpieza y la lámpara de secado se iluminarán, y se iniciará el modo “Automático” después de aproximadamente 6 segundos. •• No es posible cambiar el modo una vez que se haya iniciado el modo “Automático”.
• Consulte la página 147 para colocar y retirar la sección de la lámina exterior. • Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora en modo de limpieza por vibración sonora. • Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar el exceso de humedad y luego elimine las gotas de agua que queden con un paño seco. GB D F I NL Carga De 0 a 60 minutos S 5 3. Retire el adaptador tras completar el modo seleccionado.
►►Secado de la afeitadora sin el recargador de limpieza automática Deje que la afeitadora se seque a la sombra, evite la luz solar directa y luego aplíquele aceite. Notas •• Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse problemas de funcionamiento. •• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
•• Se puede tirar por el desagüe. 1. Pulse los botones de liberación de la lámina exterior del sistema [A:] y tire de la lámina exterior del sistema hacia abajo [A2]. 2. Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de la lámina exterior del sistema ( ) y acóplelas con firmeza, hasta que se escuche un chasquido. •• No ejerza una presión excesiva sobre los botones de liberación de la lámina exterior.
Notas •• El líquido de limpieza disminuirá cada vez que se use, pero no añada detergente ni agua excepto cuando sustituya el líquido de limpieza. De lo contrario, la función de limpieza podría deteriorarse. •• No limpie la unidad del recargador de limpieza automática con agua. •• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden agrietarse o decolorarse. Limpie con agua jabonosa diluida.
¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? ¿Puedo cargar la afeitadora después de cada uso? GB D F I NL E N P No rellene con agua, ya que hacerlo podría deteriorar la función de limpieza. Sustituya el líquido de limpieza. PL FIN S Este modelo de recargador de limpieza automática solo puede utilizarse para el modelo ES-LV9N. De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento; no lo utilice con otros modelos.
Solución de problemas Problema Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación. Si aún no se pueden resolver los problemas o parpadean todas las lámparas del recargador de limpieza automática, póngase en contacto con el establecimiento en la que compró la unidad o con un centro de servicio autorizado por Panasonic para realizar la reparación.
GB D F I NL N S CZ No es posible cargar la afeitadora. Limpie suavemente el terminal posterior del cuerpo principal y los terminales de carga del recargador de limpieza automática con un paño o un pañuelo de papel humedecidos con agua. Coloque el recargador de limpieza automática sobre una superficie dura y plana. (Consulte la página 141.) RO La unidad del líquido de limpieza no puede extraerse. Compruebe si la lámpara de estado se ilumina. (Consulte la página 148.
Problema Emite un sonido fuerte. Acción Durante la limpieza: El recargador de limpieza automática emite un sonido agudo debido a la limpieza de las cuchillas. Tras la limpieza: El recargador de limpieza automática emite un sonido agudo debido a la eliminación de gotas de agua que permite un secado rápido. El sonido emitido tras la limpieza es distinto del sonido que se emite durante la misma. El nivel de agua ha descendido y se están eliminando las gotas de agua de las cuchillas tras la limpieza.
El aparato no puede utilizarse cuando la temperatura ambiente sea de aproximadamente 5 °C o inferior. La afeitadora no funciona después de cargarla. La batería ha alcanzado el final de su vida útil. La afeitadora no funcionará con el adaptador de CA conectado. Utilice la afeitadora después de haberla cargado suficientemente y haber desconectado el adaptador de CA. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Los pelos recortados vuelan en todas las direcciones.
Problema Acción Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. No obtiene un afeitado tan apurado como antes. Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. Vida útil estimada de la lámina exterior y las cuchillas internas: Lámina exterior: Aproximadamente 1 año Cuchillas internas: Aproximadamente 2 años Aplique aceite. Servicio Contacto Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.
GB D F I NL E DK P N S RO H Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. FIN Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Especificaciones Anote el número de placa que se encuentra Fuente de alimentación en el adaptador de CA. (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 3,6 V Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora en el modo de afeitado: 62 (dB (A) ref 1 pW) Ruido Acústico Aéreo en el modo de recortado: 64 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. 156 ES-LV9N_EU.
GB D Klargøring................................................ 165 Fejlfinding................................................ 175 Anvendelse.............................................. 167 Service...................................................... 179 Grundig rengøring................................... 170 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer.............................. 180 SK Specifikationer.........................................
Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes.
GB D F I NL DK E • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet. RO H SK CZ PL FIN S N P • Brug ikke noget andet end den medfølgende AC-adaptor og den selvrensende oplader. 159 ES-LV9N_EU.
Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på AC-adaptoren. Sæt adaptoren til apparatet helt i. - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød. GB D NL E DK P RO Tag stikket til AC-adaptoren ud af stikkontakten, når du rengør barbermaskinen med vand. - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
FORSIGTIG ►►Beskyttelse af huden Læg ikke for stort tryk på systemets ydre kappe mod din læbe eller andre dele af ansigtet. Systemets ydre kappe må ikke anvendes på bumser eller skadet hud. Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad. - Gøres dette, kan det resultere i skader på huden eller hånden. Undlad at trykke på systemets ydre kappe med kraft. Undlad også at røre ved systemets ydre kappe med fingrene eller neglene under brug.
GB D F I NL E DK P N RO H SK Det genopladelige batteri må kun benyttes til denne barbermaskine. Brug ikke batteriet til andre produkter. ••Må ikke brændes eller udsættes for varme. ••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm. ••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande. ••Opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker, som f.eks. hårnåle.
Tilsigtet brug •• Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. •• Lad ikke systemets ydre kappe komme i kontakt med hårde genstande. Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er meget tynde og lette at deformere. •• Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en varmeblæser.
Fjern beskyttelsesdækslet [A1] ved at trykke på siden af dækslet og sæt barbermaskinen i den selvrensende oplader. 3 1 •• Før langsomt barbermaskinen ind i den selvrensende oplader og pas på ikke at beskadige systemets ydre kappe. 3 Sæt adaptoren [CK] i en stikkontakt. 4 Frakobl adaptoren, når opladningen er fuldført. •• Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. •• Opladningen er komplet efter ca. 1 time. GB D F I NL E DK P N S 2 Sæt barbermaskinestikket [CN] i den selvrensende oplader [B].
2 Opladning uden den selvrensende oplader • Tør eventuelle vanddråber af udstyrsstikkontakten. 1 2 3 Sæt barbermaskinestikket [C] i barbermaskinen� 2 Sæt adaptoren [C] i en stikkontakt� Frakobl adaptoren, når opladningen er fuldført. 3 1 Bemærk! Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning. Klargøring af rengøringsvæsken Rengøringen kan starte umiddelbart efter brugen, hvis du har gjort klar i forvejen. (Se side 169.) • Fjern AC-adaptoren fra den selvrensende oplader.
Efter brug Den brugte tid og resterende batterikapacitet vises og slukker derefter efter 7 sekunder. •• Den brugte tid vender tilbage til [0’00”] efter 10 minutter. •• Barberingssensorlampen ( ) blinker. Den brugte tid og resterende batterikapacitet blinker skiftevis og slukker derefter efter 8 sekunder. GB Under brug 2 Tryk på ES-LV9N_EU.indb , når du er færdig. F I NL E DK P N S FIN Noter •• Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer på 5 °C eller lavere.
Låsning/oplåsning af afbryderkontakten ► Udskiftning af barberhovedet Du kan ændre drejefunktionen. Låsning af afbryderkontakten 1. Tryk én gang på og slip så. • Barbermaskinen er i gang. 2. Tryk på i mindst 3. Slip 2 sekunder. • Låseindikatorlampen ( ) lyser op i 5 sekunder og slukker så. • Barbermaskinen stopper. . FREE Barberhovedet bevæges for at undgå ubarberede pletter. LOCK Barbermaskinens hoved kan fastlåses. FREE LOCK FREE FREE LOCK ► Brug af trimmeren 1.
Dry-lampen (tørring) lyser, og “AUTO”-funktionen starter efter ca. 6 sekunder. •• Det er ikke muligt at skifte funktion efter funktionen “AUTO” er startet. Rengør 10 min Tørring 80 min* Opladning 0 til 60 min * Når omgivelsestemperaturen for den selvrensende oplader er lav (ca. 15 °C eller lavere), tager tørreprocessen op til 170 min. Fjern adaptoren, når den valgte funktion er udført.
Grundig rengøring 4 Rengøring med vand 2 3 Kom håndsæbe og vand på systemets ydre kappe [A2]� Fjern den ydre kappe-sektion [A9] og rengør den under rindende vand� • Se side 172 for oplysninger om aftagning og påsætning af den ydre kappe-sektion. • Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i den soniske vibrationsrengøringsfunktion. • Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt, og evt. vanddråber fjernes med en tør klud.
GB Rengøring med børsten D Fjern den ydre kappe-sektion og de indre blade. (Se side 172.) NL I Rengør den ydre kappe-sektion [A9], systemets ydre kappe [A2], barbermaskinens krop [A] og trimmeren [A<] med den lange børste. S N P DK E ►►Rengøring med den korte børste •• Rengør de indre blade [A;] med den korte børste ved at bevæge den i den viste retning. •• Bevæg ikke den korte børste vinkelret mod bladene, da dette vil beskadige de indre blade og nedsætte deres skarphed. .
►►Fjern den ydre kappe-sektion Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [A5] og løft den ydre kappe-sektion [A9] opad. ►►Påsæt den ydre kappe-sektion Efter kapperamme-mærket ( ) er drejet, så det peger fremad, sættes den ydre kappe-sektion [A9] på barbermaskinen, indtil den klikker. Udskiftning af rengøringsvæsken Hvis Status-lampen lyser i 5 sekunder, når du trykker på Selevt-knappen (programvalg), er det på tide at udskifte rengøringsvæsken.
D I NL E DK P RO H SK Statuslampen lyser. Hvis du mener, at det endnu ikke burde være på tide med udskiftning... •• Er rengøringsvæskebeholderen korrekt påsat? •• Står den selvrensende oplader på en plan overflade? •• Anvendes den selvrensende oplader udenfor det anbefalede temperaturområde? (Kun “Opladnings”-funktionen kan anvendes). N Udskift rengøringsvæsken. (Funktioner andre end “AUTO” kan anvendes, selv hvis den ikke udskiftes). S Udskiftning af rengøringsvæsken er påkrævet om ca. 7 dage.
OSS Spørgsmål Spørgsmål Hvorfor tager “Tørrings-/ Opladnings”-funktionen længere end “AUTO”funktionen? Kan jeg genopfylde den selvrensende oplader med vand, når rengøringsvæsken er mindsket? Kan den selvrensende oplader anvendes til vask af andre modeller? Vil batteriet blive forringet, hvis det ikke bruges i længere tid? Kan jeg oplade barbermaskinen efter hver brug? Svar Dette skyldes forskelle i tørretiden.
Bladet er ikke blevet grundigt vasket. Tilsæt ikke rengøringsmiddel og vand, undtagen ved udskiftning af rengøringsvæsken. Dette kan forringe rengøringsfunktionen. (Se side 173.) Rengøringsvæsken er opskummet. GB D F I NL Udskift systemets ydre kappe og/ eller de indre blade. (Se side 171.) Hvis du blander sæbevand eller håndsæbe med rengøringsmidlet eller bruger et andet rengøringsmiddel, skummer rengøringsvæsken. Brug den selvrensende oplader efter grundig vask og tørring af barbermaskinen.
Problem Rengøringsvæske har ophobet sig i rengøringsbakken. Handling Problem Kontrollér, at AC-adaptoren er tilsluttet den selvrensende oplader, og at adaptoren er tilsluttet en stikkontakt. (Se side 169.) Hvis du anvender den selvrensende oplader, når barbermaskinen er våd, eller hvis der er sæbe eller barbergel på barbermaskinen, kan rengøringsvæsken ophobe sig i rengøringsbakken. Kontrollér, at barbermaskinen er korrekt tilsluttet den selvrensende oplader. (Se side 169.) Funktionen starter ikke.
Handling Rengør-lampen ( ) lyser. (Den slukker efter ca. 1 minut.) Rengør bladene med den selvrensende oplader eller den soniske vibrationsrengøringsfunktion. P DK E NL I F D GB Påfør olie. (Se side 170.) Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, hvis der ikke er nok olie på bladene. N Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, når den resterende batterikapacitet er lav. Hvis dette sker, skal barbermaskinen oplades. RO H SK Lås op for afbryderkontakten. (Se side 168.
Problem Barberingssensoren reagerer, selvom barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. Handling Fjern skæghårene fra barbermaskinen. Når barbermaskinen er meget snavset, skal du fjerne kapperammen og vaske den med vand. (Se side 170.) Udskift systemets ydre kappe og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre kappe og de indre blade: Systemets ydre kappe: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år Problem Driftlyden ændres under barberingen. Påfør olie.
GB F D Reservedele Ydre kappe og de indre blade WES9034 Systemets ydre kappe WES9175 Indre blade WES9170 Særligt rengøringsmiddel til rengørings- og opladningssystem for barbermaskine WES4L03 S Batteri-levetid DK E Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter. Reservedele til ES‑LV9N I NL Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic.com eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land. Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk støj under barbering: 62 (dB (A) re 1 pW) under trimning: 64 (dB (A) re 1 pW) F Motorspænding I Se navnepladen på AC-adaptoren. (Automatisk spændingskonvertering) NL Strømkilde D GB Specifikationer RO H SK CZ PL FIN S N P DK E Dette produkt er kun beregnet til privat brug. 181 ES-LV9N_EU.
ES-LV9N_EU.
GB D Limpeza em profundidade...................... 197 Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores........... 198 Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais........................................... 206 Especificações........................................ 207 H RO Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas. 183 NL P N S Assistência..............................
Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído.
GB D F I NL E S RO H SK CZ PL FIN • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA e do carregador auto limpante incluídos. N P DK • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche. 185 ES-LV9N_EU.
Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte.
Desligue o transformador de CA quando lavar o aparelho de barbear. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. GB D F I NL E DK P N S RO Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. FIN Não ligue nem desligue o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
ADVERTÊNCIA ►►Prevenção de acidentes As pessoas que usam um dispositivo eletrónico médico implantado, tal como um pacemaker, não devem deixar este aparelho entrar em contacto com a pele onde o dispositivo está implantado. - Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou problema de saúde. Não o coloque ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho. - Colocar peças ou acessórios na boca pode causar um acidente ou ferimentos.
Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros objetos. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Não utilize detergente para qualquer outra finalidade que não a lavagem das lâminas do aparelho de barbear. - A utilização do detergente com outros produtos pode causar descoloração ou fendas. GB D F I NL E DK P N RO Limpe imediatamente qualquer líquido de limpeza que tenha sido derramado. - O contacto prolongado pode causar a descoloração de produtos de cabedal ou de pavimentos em madeira.
ADVERTÊNCIA Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. - A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, tome as medidas indicadas a seguir. Não toque na bateria com as mãos desprotegidas. - O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em contacto com os olhos. Não esfregue os olhos.
•• Desligue o aparelho de barbear. •• Limpe quaisquer gotas de água do terminal posterior do corpo principal. 1 GB D F SK •• Introduza lentamente o aparelho de barbear no carregador auto limpante, com cuidado para não danificar a lâmina exterior do sistema. 3 I S 3 FIN Retire a tampa protetora [A1] enquanto pressiona os lados da tampa e de seguida insira o aparelho de barbear no carregador auto limpante. PL 2 Insira a ficha do aparelho [CN] no carregador auto limpante [B].
4 Desligue o transformador quando o carregamento estiver concluído. Durante o carregamento Após completar o carregamento • Se existir ruído de rádio ou de outra fonte enquanto utiliza o aparelho de barbear, desloque-se para outro local para usar o aparelho. Carregamento sem o carregador auto limpante • Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho. 1 acende. O número do indicador luminoso da capacidade da bateria irá aumentar à medida que o carregamento prossegue.
Deite água da torneira (1) e detergente (2) na unidade de líquido de limpeza. GB E NL I DK •• Se o carregador auto limpante estiver inclinado, ou sobre uma superfície mole, como um tapete, a alavanca de libertação do bloqueio não irá encaixar corretamente no carregador. Neste caso, não será possível retirar a unidade de líquido de limpeza. P Notas •• Para substituir o líquido de limpeza, consulte a página 199.
Como utilizar 2 Quando terminar, prima Durante a utilização . Depois de usar Desfazer a barba 1 Prima e barbeie. •• Funcionará o “sensor de barbear”, que ajusta automaticamente a potência, em função do tamanho da barba. Irá barbear com elevada potência as zonas em que a barba é mais espessa, reduzindo a potência nas zonas em que a barba é fina, para reduzir a pressão na pele.
GB D F FREE FREE NL I LOCK ► Utilização do aparador 1. Deslize o punho do aparador para a posição “ ” de forma a que o aparador fique na posição vertical. 2. Prima e utilize. E . LOCK FREE LOCK DK 2. Prima durante 3. Liberte mais de 2 segundos. • A luz de bloqueio do interruptor ( ) irá acender-se e, em seguida, apagar-se ao fim de 5 segundos. • O aparelho de barbear irá parar de funcionar.
Limpar, secar, carregar Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada utilização. 1 Insira o aparelho de barbear no carregador auto limpante [B] e 1 ligue o transformador [CK] a uma tomada elétrica. (Veja a pág. 191.) 2 1 Prima 3 Modo carregar (Carregamento) . Secar 80 min.* O modo “Carregar” começa quando encaixar o aparelho de barbear. Pode mudar o modo premindo o botão seletor.
GB D F I P Assim será mantido o movimento suave da lâmina e um barbear confortável. 1. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do sistema. 2. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 3. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. 4. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um pano macio. S N Lubrifique o aparelho de barbear. FIN 5 3.
►►Secar o aparelho de barbear sem o carregador auto limpante Deixe o aparelho de barbear secar à sombra, evitando a luz do sol direta e de seguida aplique óleo. Notas •• Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a água. Caso contrário, pode causar uma avaria. •• Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou descoloração das peças. Limpe com água e sabão dissolvido.
Enxague a unidade de líquido de limpeza. 4 Limpe suavemente quaisquer resíduos de barba presos ao interior do tabuleiro de limpeza (a) com um pano ou lenço de papel embebido em água. 1. Remova as lâminas interiores [A;], uma de cada vez. 2. Introduza as lâminas interiores, uma de cada vez. GB D F I NL S N P •• Deite água tal como ilustrado enquanto inclina a unidade de líquido de limpeza e a agita suavemente. •• Pode limpar com o filtro do líquido de limpeza removido.
Notas •• O líquido de limpeza irá diminuir sempre que for utilizado, mas não adicione detergente e água, exceto quando substituir o líquido de limpeza. Caso contrário, a função de limpeza poderá perder eficácia. •• Não lave a unidade do carregador auto limpante com água. •• Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou descoloração das peças. Limpe com água e sabão dissolvido.
GB D F I NL E DK P FIN S Este carregador auto limpante apenas pode ser utilizado com o modelo ES-LV9N. Caso contrário, pode causar uma avaria, por isso não utilize com outros modelos. Se a bateria não for utilizada durante mais de 6 meses, irá deteriorar-se, pelo que deve carregá-la completamente pelo menos uma vez a cada 6 meses.
Resolução de problemas Efetue as ações indicadas em seguida. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas ou se as luzes do carregador auto limpante continuarem a piscar, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. ►►Carregador auto limpante Problema Ação Se o aparelho de barbear não for limpo há mais de 2 semanas, limpe-o primeiro com o pincel de limpeza para remover resíduos de barba. (Veja a pág. 198.
Verifique se o transformador de CA está ligado ao carregador auto limpante e se o transformador está ligado a uma tomada elétrica. (Veja a pág. 196.) O modo não inicia. Certifique-se de que o aparelho de barbear está corretamente encaixado no carregador auto limpante. (Veja a pág. 196.) A função Limpar ou Secar pode não funcionar em temperaturas extremamente baixas (aproximadamente 0 °C ou inferior). Problema O interruptor de funcionamento não se acende.
Problema A luz de limpeza ( ) acende. (Desliga-se cerca de 1 minuto depois.) Ação Limpe as lâminas com o carregador auto limpante ou com o modo de limpeza de vibração sónica. Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o sensor de barbear pode não responder e o som de funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala. O sensor de barbear não responde.
É emitido um som elevado. O aparelho de barbear emite um som alto devido ao motor linear. Isso não se trata de um problema. Verifique se as lâminas estão corretamente instaladas. Limpe a lâmina exterior do sistema com o pincel. Não obtém um barbear tão curto como antes. NL I F D GB Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores.
Assistência Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais Contactos Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www.panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados. Peças de reposição Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em um Centro de serviço.
Voltagem do motor 3,6 V Tempo de carregamento Aprox. 1 hora Ruído acústico aéreo no modo de barbear: 62 (dB (A) a 1 pW) no modo de cortar patilhas: 64 (dB (A) a 1 pW) F Veja a placa identificativa no transformador de CA. (Conversão automática de voltagem) P DK Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
ES-LV9N_EU.
GB D NL I F Problemløsning....................................... 226 Bruk.......................................................... 217 Service...................................................... 230 Grundig rengjøring.................................. 221 Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 230 Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene..................................................... 222 Spesifikasjoner........................................ 231 N Forberedelse.................
Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive hvilken type instruksjoner som skal følges. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som ikke må utføres. GB P DK E NL I F D Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skade.
ADVARSEL ►►Strømforsyning Ikke koble til/fra adapteren med våte hender. - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade. Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller den selvrensende laderen i vann. Ikke plasser vekselstrømsadapteren og den selvrensende laderen over eller nær et badekar eller vask som er fylt med vann. Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten.
Før bruk. Kontroller at systemets ytre folie ikke er deformert eller skadet. - Det kan medføre skade på huden. Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved oppbevaring og dersom barbermaskinen blir bært. - Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere levetiden på systemets ytre folie. GB D F I NL E Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander. - Dette kan medføre skade. S Ikke bruk vaskemiddelet til annet enn å rengjøre barbermaskinbladene.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av apparatet, ved avhending FARE Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter. ••Må ikke kastes i åpne flammer eller tilføres varme. ••Ikke slå, demonter, modifiser eller punkter med en negl. ••Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med hverandre eller i kontakt via andre metallgjenstander. ••Batteriet skal ikke oppbevares sammen med smykker av metall som for eksempel hårnåler.
GB D F I NL E Forberedelse 2 S Fjern den beskyttelsesdeksel [A1] mens du trykker på siden av hetten og setter barbermaskinen inn i den selvrensende laderen. 3 FIN 2 Sett apparatpluggen [CN] inn i den selvrensende laderen [B]. 1 PL 1 N •• Slå av barbermaskinen. •• Tørk av evt. vanndråper på kontakten på hoveddelens bakside. CZ •• Sett barbermaskinen sakte inn i den selvrensende laderen, mens du passer på å ikke skade systemets ytre folie. 3 Sett inn adapteret [CK] i stikkontakten.
4 Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet. Under lading Etter at ladingen er ferdig Lading uten den selvrensende laderen • Tørk av evt. vanndråper fra apparathylsen. 1 2 gløder. Tallet på batterikapasitetslampen vil øke i takt med ladetiden. Batterikapasitetslampen og tennes og slukkes så etter 5 sekunder.
GB D F I NL E 1 Trykk på DK P og barber deg. N •• “Barberingssensoren”, som automatisk justerer strømstyrken avhengig av skjeggets tykkelse, vil virke. Den vil barbere med stor kraft der skjegget er kraftig, og redusere styrken i områder med tynt skjegg, for å redusere belastningen på huden. •• Strømmen kan ikke slås på når bryterlås-lampen ( ) blinker, siden strømbryteren er låst. Hold strømbryteren inne i mer enn 2 sekunder for å låse opp. (Se side 219.
Tips for bedre barbering Plasser hele systemets ytre folie vinkelrett mot huden, og barber ved å la barbermaskinen gli langsomt over ansiktet mot skjeggets vokseretning. •• Det blir lettere å barbere skjegget under haken og rundt strupen hvis huden strekkes så skjegget reiser seg. •• For å forhindre skade på systemets ytre folie må du sørge for å ikke barbere deg med bare en del av systemets ytre folie. 2 Trykk på når du er ferdig. Når batterikapasiteten er lav “10%” vises og “ ” blinker.
Låse/ låse opp strømbryteren FREE Barberhodet flyttes for å forhindre ubarberte områder. LOCK Du kan låse barberhodet. FREE F LOCK FREE FREE NL I LOCK ► Å bruke trimmeren 1. Skyv trimmerhåndtaket opp til “ ”-posisjonen sånn at trimmeren står rett opp. 2. Trykk på og bruk. E . FREE LOCK DK 3. Slipp P 2. Hold inne i mer enn 2 sekunder. • Bryterlås-lampen ( ) vil lyse i 5 sekunder og så slukkes. • Barbermaskinen stopper. D Du kan bytte svingaksjonen. Låse strømbryteren 1.
Bytte modus for den selvrensende laderen Rengjøring, tørking, lading Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver gangs bruk. 1 Sett barbermaskinen inn i den 1 selvrensende laderen [B] og plugg adapteren [CK] inn i en stikkontakt. (Se side 215.) “Lade”-modus startes når man kobler til barbermaskinen, og man kan endre modus ved å trykke på Valgknappen. Lade-modus (Lading) 1 2 •• Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. •• Når Lav-lampen eller Statuslampen lyser, se side 224.
GB D F I P N S Smør barbermaskinen� Den sørger for at bladet beveger seg jevnt og at det er behagelig å barbere seg. 1. Påfør en dråpe olje på hver av systemtes ytre folier. 2. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje. 3. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. 4. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut. FIN 5 3. Fjern adapteren etter at den valgte modusen er fullført. RO • Se side 223 for å sette på og ta av ytterfolien.
►►Tørke barbermaskinen uten den selvrensende laderen La barbermaskinen tørke i skyggen, unngå at den utsettes for direkte sollys, og påfør deretter olje. Notater •• Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil. •• Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv. Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller misfarging av delene. Tørk med fortynnet såpevann.
•• Den kan skylles ned i avløpet. 1. Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie [A:] og trekk systemets ytre folie [A2] ned. 2. Innrett merket på folierammen ( ) med med merket på systemets ytre folie ( ) og fest dem godt sammen til du hører et klikk. •• Ikke trykk på utløserknappene for systemets ytre folie med mer makt enn nødvendig. Det kan føre til systemets ytre folie bøyes, noe som vil hindre at den festes fullstendig til folierammen.
Notater •• Mengden rengjøringsvæske vil reduseres hver gang den brukes, men man skal ikke tilsette vaskemiddel og vann annet enn når man fyller på mer rengjøringsvæske. Det vil i tilfelle kunne forringe rengjøringsfunksjonen. •• Ikke vask den selvrensende laderen med vann. •• Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv. Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller misfarging av delene. Tørk med fortynnet såpevann.
Kan jeg lade barbermaskinen hver gang jeg har brukt den? Hvorfor skal adapteren kobles fra etter bruk? GB D F I NL DK P N S FIN PL Svekkes batteriet hvis det ikke brukes i en lengre periode? Den selvrensende lader kan bare brukes til modellen ES-LV9N. Å gjøre dette kan føre til funksjonsfeil, så ikke bruk den med andre modeller. Batteriet vil svekkes hvis det ikke har vært brukt på mer enn 6 måneder. Sørg for at batteriet fullades minst hver 6. måned.
Problemløsning Problem Gjennomfør følgende handlinger. Hvis problemet ikke kan løses, eller alle lampene på den selvrensende laderen blinker, kontakt butikken du kjøpte enheten fra, eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Bladene sprekker eller ødelegges under rengjøring. ►►Selvrensende lader Problem Handling Hvis det er mer enn 2 uker siden barbermaskinen ble vasket, skal man først vaske med en rensebørste for å fjerne skjeggrester. (Se side 222.
Modus starter ikke. Bekreft at det er skikkelig kontakt mellom barbermaskinen og den selvrensende laderen. (Se side 220.) Det kan hende at funksjonene Rengjør og Tørr ikke fungerer ved svært lave temperaturer (omtrent 0 °C eller kaldere). Kontroller om statuslampen lyser. (Se side 224.) P DK E NL I F D GB ►►Barbermaskin Problem N Kontroller at vekselstrømsadapteren er koblet til den selvrensende laderen og at adapter er koblet til en stikkontakt. (Se side 220.) S Lager høy lyd.
Problem Handling Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt. Barberingssensoren reagerer ikke. Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt. Problem Barberingssensoren reagerer til tross for at barbermaskinen ikke er i kontakt med huden.
Barbermaskinen gir fra seg en høyfrekvent lyd på grunn av den lineære motordriften. Dette er i seg selv ikke et problem. Påfør på olje. S FIN PL CZ Trimmet hår havner overalt. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Rengjør innerbladene med børsten når hårrester er festet til innerbladene. N Rengjør systemets ytre folie med børsten. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Påfør på olje.
Service Miljøvern og gjenbruk av materialer Kontakt Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land. Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://www. panasonic.com, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa).
Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren. (Automatisk spenningsomformer) Motorspenning 3,6 V Ladetid Omtrent 1 time Luftbåren akustisk støy Under barbering: 62 (dB (A) re 1 pW) Under trimming: 64 (dB (A) re 1 pW) NL I F Strømkilde D GB Spesifikasjoner E Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. DK Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en.
ES-LV9N_EU.
GB D Förberedelser.......................................... 239 Felsökning................................................ 250 Användning.............................................. 241 Service...................................................... 254 Noggrann rengöring................................ 245 Miljöskydd och återvinningsbara material..................................................... 254 NL SK Specifikationer.........................................
Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras.
Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ av instruktioner som ska beaktas. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som inte får utföras. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som måste utföras för säker användning av apparaten.
VARNING ►►Strömförsörjning Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag med fuktiga händer. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. Sänk inte ner AC-adaptern och den självrengörande laddaren i vatten och tvätta inte av dem med vatten. Placera inte AC-adaptern och den självrengörande laddaren över eller nära ett vattenfyllt handfat eller badkar. Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget.
Se till att placera skyddshuven på rakapparaten när den bärs omkring eller förvaras. - I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att ytterbladsenhetens livslängd förkortas. Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte ska laddas. - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering. Var försiktig när du öppnar rengöringsmedlet då det kan spruta ut. - Om du inte är försiktig kan du skära dig.
Hantering av urtaget batteri vid kassering FARA Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna apparat. Använd inte batteriet med andra produkter. ••Kasta inte i eld eller applicera värme. ••Slå inte på, ta isär, modifiera eller punktera batteriet med en nål. ••Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med varandra genom något metallföremål. ••Förvara inte batteriet tillsammans med metallsmycken, som hårnålar.
GB D F I NL Det kan finnas vattendroppar inne i den självrengörande laddaren vid köpet, men detta påverkar inte hygienen eller apparatens prestanda (det är rester av det destillerade vatten som används vid ett prestandatest av apparaten). E Förberedelser •• Stäng av rakapparaten. •• Torka av eventuella vattendroppar på huvudenhetens bakre terminal. N S Ta bort skyddshuven [A1] samtidigt som du trycker på sidan av huven, och sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren.
Under pågående laddning När laddningen är klar Ladda utan den självrengörande laddaren • Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag. 1 tänds. Antalet av indikatorer för batterikapacitet lampa ökar allt eftersom laddningen framskrider. Batterikapacitet lampan och tänds och släcks sedan igen efter 5 sekunder.
•• Låt inte vattennivån stiga över matarvattennivån (a). •• Häll ut hela förpackningen med rengöringsmedel. För försiktigt in rengöringsvätskebehållaren [BE] i den självrengörande laddaren [B] tills det klickar. GB D F I NL E DK P 1 N Raka skäggstubb Tryck på och påbörja rakningen. •• “Rakningssensorn” aktiveras och justerar effekten automatiskt beroende på skäggstubbens längd.
Tips för bättre rakning Använd hela ytterbladsenheten vinkelrätt mot huden och raka genom att långsamt dra rakapparaten över ansiktet mot skäggstrånas riktning. •• Skäggstubben under hakan och runt halsen kan rakas bättre om huden sträcks så att skäggstråna står upprätt. •• Undvik att raka med endast en del av ytterbladsenheten för att undvika att skada den. 2 Tryck på när du är klar. När batterikapaciteten är låg “10%” visas och “ ” blinkar. •• Efter att “10%” visas kan du raka dig 1 till 2 gånger.
Låsa/låsa upp strömbrytaren FREE Rakhuvudet flyttas för att inte missa några områden. LOCK Du kan låsa rakhuvudet. FREE F LOCK FREE FREE NL I LOCK ► Använda trimmern E 1. Skjut upp trimmerhandtaget till “ ” positionen så att trimmern står upprätt. 2. Tryck på och påbörja rakningen. FREE LOCK DK . ) 2. När rakapparaten startar släpper du upp . Tryck och håll ned den övre knappen (a) och skjut trimmerhandtaget nedåt för att sänka trimmern. FREE LOCK FIN i PL 1.
Rengöra, torka, ladda Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje användning. 1 Sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren [B] och koppla in adaptern [CK] i ett vägguttag. (Se sidan 239.) 1 2 1 Tryck på 3 .
Avlägsna ytterbladsdelen [A9] och rengör under rinnande vatten. GB D F I Laddning 0 till 60 min N 5 S 3. Ta bort adaptern när valt läge avslutats. Smörj rakapparaten. Det ser till att bladens rörelser är mjuka och ger en komfortabel rakning. 1. Applicera en droppe olja på varje ytterbladsenhet. 2. Höj trimmern och placera en droppe olja. 3. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder. 4.
►►Torka rakapparaten utan den självrengörande laddaren Torka rakapparaten i skugga, undvik direkt solljus. Applicera sedan olja. Rengöring med borsten Ta bort ytterbladsdelen och innerbladen. (Se sidan 247.) ►►Rengöring med den långa borsten OBS! •• Var försiktig så att huvudenheten inte slår i diskhon eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan orsaka skada på enheten. •• Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
►►Byta innerbladen 1. Ta bort ett innerblad [A;] i taget. 2. Sätt i innerbladen ett i taget. 3 Skölj rengöringsvätskebehållaren. 4 Torka försiktigt bort eventuella skäggstrån som fastnat i rengöringsfacket (a) med en trasa eller mjukt papper fuktat med vatten. GB D SK H Förbered den nya rengöringsvätskan. (Se sidan 241.) RO 5 F I NL •• Häll vatten enligt vad som visas på bilden samtidigt som du lutar rengöringsvätskebehållaren och skakar den försiktigt.
OBS! •• Rengöringsvätskan minskar varje gång den används, men tillsätt inte rengöringsmedel och vatten förutom när du byter rengöringsvätska. Detta kan försämra rengöringsfunktionen. •• Skölj inte den självrengörande laddaren med vatten. •• Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande. Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller missfärgning av delarna. Torka av med utspätt tvålvatten.
Kan jag ladda rakapparaten efter varje användning? GB D F I NL DK P FIN S N Den här självrengörande laddaren kan endast användas för modellen ES-LV9N. Detta kan orsaka fel, så använd den inte med andra modeller. Batteriet kommer att försämras om det inte används under 6 månader eller mer så se till att en full uppladdning görs åtminstone var 6:e månad. Batteriet som används är ett litiumjonbatteri, så laddning efter varje användning kommer inte att påverka batteriets livslängd.
Felsökning Utför följande åtgärder. Om problemet fortfarande inte kan avhjälpas eller om alla lampor på den självrengörande laddaren blinkar ska du kontakta butiken där du köpte produkten eller ett servicecenter som är auktoriserat av Panasonic för reparation. ►►Självrengörande laddare Problem Åtgärd Om rakapparaten inte rengjorts på mer än 2 veckor, rengör först med rengöringsborsten för att ta bort skäggstubb. (Se sidan 246.) Bladet har inte blivit ordentligt rengjort.
Avger ett högt ljud. Vid rengöring: Den självrengörande laddaren avger ett högt ljud på grund av rengöring av bladen. Efter rengöring: Den självrengörande laddaren avger ett högt ljud på grund av avlägsnandet av vattendroppar för att påskynda torkningen. Ljudet efter rengöring skiljer sig från ljudet vid rengöring. Vattennivån har sjunkit och det tar bort vattendroppar från bladen efter rengöring. Detta indikerar inte ett problem. Läget startar inte.
Problem Åtgärd Beroende på skäggets tjocklek eller mängd skäggtrim i rakapparatens huvud kommer rakningssensorn inte att reagera och drivljudet kommer inte att förändras. Detta är inte onormalt. Rakningssensorn reagerar inte. Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt. Problem Rakningssensorn reagerar trots att rakapparaten inte är i kontakt med huden. Eventuellt så reagerar inte rakningssensorn om batterikapaciteten är låg.
Lukten blir starkare. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Trimmade hårstrån flyger omkring överallt. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Rengör innerbladen med borsten när spån fastnat på innerbladen. GB F I NL E DK Rengör ytterbladsenheten med borsten. Applicera olja. P Kontrollera att bladen sitter fast ordentligt. Rakresultatet blir inte lika hudnära som förut. Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad.
Service Miljöskydd och återvinningsbara material Kontakt Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns i landet där du bor. Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.
Laddningstid Cirka 1 timme Luftburet akustiskt buller I rakningsläge: 62 (dB (A) re 1 pW) I trimmerläge: 64 (dB (A) re 1 pW) D 3,6 V F Motorspänning I Se AC-adapterns märkplåt. (automatisk spänningskonvertering) NL Driftspänning GB Specifikationer E Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. DK Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten.
ES-LV9N_EU.
GB D Vianetsintä............................................... 276 Valmistelu................................................. 265 Huolto....................................................... 279 Käyttäminen............................................. 268 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys................................................... 280 Teräverkon ja leikkuuterien vaihto......... 272 Tekniset tiedot......................................... 281 NL CZ Huolellinen puhdistaminen.....
Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa.
GB D F I E NL • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. RO H SK CZ PL FIN S N P DK • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta. 259 ES-LV9N_EU.
Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran.
Irrota verkkolaite, kun puhdistat partakonetta vedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. GB D F I NL E DK P N S RO Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. FIN Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
VAROITUS ►►Onnettomuuksien ehkäiseminen Henkilöiden, joilla on lääketieteellinen elektroninen implantti, kuten sydämentahdistin, ei tulisi asettaa tätä laitetta lähelle implanttia. - Se voi aiheuttaa onnettomuuden tai sairauden. Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta. - Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi aiheuttaa tapaturman tai vamman. Jos nielet pesuainetta tai öljyä vahingossa, älä yritä oksentaa vaan juo runsaasti vettä ja ota yhteys lääkäriin.
Älä käytä pesuainetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin partakoneen terien puhdistamiseen. - Käyttö muiden tuotteiden kanssa saattaa aiheuttaa värjäytymistä tai halkeamia. Pyyhi kaikki roiskunut puhdistusneste välittömästi. - Pitkään jatkuva kosketus voi aiheuttaa nahkatuotteiden tai puulattioiden värjäytymistä. Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole latauksessa. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.
VAROITUS Jos akkunestettä vuotaa, tee seuraavat toimenpiteet. Älä koske akkuun paljain käsin. - Akkuneste saattaa sokeuttaa sinut jos sitä pääsee silmiin. Älä hiero silmiäsi. Pese ne heti puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. - Akkuneste saattaa aiheuttaa tulehduksen tai loukkaantumisen jos sitä pääsee iholle tai vaatteille. Pese se pois runsaalla, puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. Tarkoitettu käyttö •• Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
1 SK CZ •• Aseta partakone hitaasti automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja varo vahingoittamasta teräverkkoa. 3 Kytke muuntajan [CK] pistoke pistorasiaan. 4 Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis. •• Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( •• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. GB N S 3 FIN Irrota suojus [A1] samalla, kun painat sen sivua, ja aseta partakone automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen. 2 PL 2 P •• Sammuta partakone.
Latauksen aikana Latauksen päätyttyä Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta • Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta. 1 hehkuu. Akun kapasiteetin merkkivalojen määrä lisääntyy latauksen edistyessä. Akun kapasiteetin merkkivalo ja syttyvät ja sammuvat sitten 5 sekunnin kuluttua. Huomautuksia • Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin.
Kaada vesijohtovettä (1) ja Pesuainetta (2) puhdistusnesteen lokeroon. GB D F PL FIN •• Älä anna veden ylittää merkkiviivaa (a). •• Kaada koko pesuainepaketti. H SK CZ Aseta puhdistusnesteen lokeroa [BE] hitaasti automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen [B], kunnes se napsahtaa. RO 3 I P DK •• Jos automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta on nostettu tai se on pehmeällä pinnalla, kuten maton päällä, lukituksen vapautusvipu ei kiinnity latauslaitteeseen kunnolla.
Käyttäminen Käytettäessä Käytön jälkeen Parran ajaminen 1 Paina ja aja. •• Ajosensori, joka säätää tehoa automaattisesti parran paksuuden mukaan, alkaa toimia. Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla parta on paksua, ja vähentää tehoa alueilla, joilla parta on ohutta, ihorasituksen vähentämiseksi. •• Virtaa ei voi kytkeä päälle, jos kytkinlukon merkkivalo ( ) vilkkuu, koska käyttökytkin on silloin lukittu. Avaa lukitus painamalla käyttökytkintä yli 2 sekunnin ajan. (Katso sivu 269.
Käyttökytkimen lukitus/lukituksen poistaminen FREE Partakoneen pää liikkuu väliin jääneiden kohtien estämiseksi. LOCK Voit lukita ajopään. FREE F LOCK FREE FREE NL I LOCK ► Trimmerin käyttö E 1. Liu’uta trimmerin kahva “ ”-asentoon niin, että trimmeri on pystyasennossa. 2. Paina ja käytä. FREE LOCK DK . P 3. Vapauta D Voit vaihtaa toimintatilaa. Käyttökytkimen lukitus 1. Paina kerran ja 2. Pidä painettuna vapauta se sitten. yli 2 sekuntia. • Partakone alkaa • Kytkinlukon toimia.
Puhdistus, kuivaus, lataus Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 Aseta partakone automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen 1 [B] ja kytke muuntaja [CK] pistorasiaan. (Katso sivu 265.) 2 1 Paina Puhdistuksen merkkivalo ja kuivauksen merkkivalo syttyvät, ja automaattinen tila käynnistyy noin 6 sekunnin kuluttua. •• Kun automaattinen tila on käynnistynyt, tilan vaihtaminen ei ole mahdollista.
Irrota teräverkko-osa [A9] ja puhdista juoksevalla vedellä. GB D F I Lataus 0–60 min N 5 S 3. Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu. Voitele partakone� Se pitää terän liikkeen pehmeänä ja säilyttää mukavan ajon. 1. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. 2. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. 3. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan. 4. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkosta pehmeällä liinalla.
►►Partakoneen kuivaaminen ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta Anna partakoneen kuivua varjossa, vältä suoraa auringonvaloa ja levitä sitten öljyä. Huomautuksia •• Ole varovainen, että et osu runko-osalla altaaseen tai muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö. •• Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien murtuminen tai haalistuminen. Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
•• Se voidaan kaataa viemäriin. ►►Leikkuuterien vaihto 1. Poista leikkuuterät [A;] yksi kerrallaan. 2. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan. Huom Älä heitä teräverkon kehystä pois. Huuhtele puhdistusnesteen lokero. 4 Pyyhi varovasti puhdistustelineeseen (a) tarttuneet partakarvat veteen kostutetulla liinalla tai talouspaperilla. GB D F I NL P 3 N •• Kaada vettä puhdistusnesteen lokeroon kuvan osoittamalla tavalla ja ravistele sitä varovasti.
Huomautuksia •• Puhdistusneste vähenee jokaisella käyttökerralla, mutta älä lisää pesuainetta ja vettä muuten kuin puhdistusnestettä vaihtaessasi. Niin tekeminen voi huonontaa puhdistustoimintoa. •• Älä pese automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta vedellä. •• Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien murtuminen tai haalistuminen. Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
Heikentyykö akku, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan? GB D F I NL DK P S N Tätä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta voi käyttää vain mallin ES-LV9N kanssa. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö, joten älä käytä sitä muiden mallien kanssa. Akku heikentyy, jos sitä ei käytetä yli 6 kuukauteen, joten muista ladata akku täyteen vähintään 6 kuukauden välein. Akku on litium-ioniakku, joten lataaminen jokaisen käytön jälkeen ei vaikuta akun käyttöikään.
Vianetsintä Ongelma Suorita seuraavat toimenpiteet. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea tai kaikki automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen merkkivalot vilkkuvat, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen, tai Panasonicin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjausta varten. ►►Automaattisesti puhdistuva latauslaite Ongelma Tehtävä asia Jos partakonetta ei ole puhdistettu yli 2 viikkoon, poista ensin partakarvat puhdistusharjalla puhdistamalla. (Katso sivu 272.) Terää ei ole pesty kunnolla.
Tila ei käynnisty. Varmista, että partakone on kytketty kunnolla automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen. (Katso sivu 270.) Puhdistus- tai kuivaustoiminto ei välttämättä toimi hyvin alhaisissa lämpötiloissa (noin 0 °C tai alhaisempi). Tarkista palaako tilan merkkivalo. (Katso sivu 274.) Ongelma S N P DK E NL I F ►►Partakone FIN Tarkista, että verkkolaite on yhdistetty automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja että verkkolaite on liitetty pistorasiaan. (Katso sivu 270.
Ongelma Tehtävä asia Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei välttämättä muutu. Tässä ei ole mitään epänormaalia. Ajosensori ei vastaa. Ajosensori ei välttämättä reagoi parranajogeelin tyypin ja määrän mukaan. Tämä on normaalia. Ajosensori ei välttämättä reagoi, jos akun jäljellä oleva kapasiteetti on alhainen. Jos näin tapahtuu, lataa partakone uudelleen. Laita öljyä. (Katso sivu 271.
Sänkeä jää enemmän kuin ennen. Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta Varaosat malliin ES‑LV9N GB D F I NL Teräverkko ja leikkuuterät WES9034 Teräverkko WES9175 Leikkuuterät WES9170 Erikoispesuaine partakoneen puhdistus- ja latausjärjestelmälle WES4L03 Akun kesto Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua itse.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Latausaika Noin 1 tunti Ilmassa kantautuva melu parranajossa: 62 (dB (A) re 1 pW) rajaajan käytössä: 64 (dB (A) re 1 pW) D 3,6 V F Moottorin jännite I Katso verkkolaitteen arvokilvestä. (automaattinen jännitteenvalinta) NL Virtalähde GB Tekniset tiedot RO H SK CZ PL FIN S N P DK E Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. 281 ES-LV9N_EU.
ES-LV9N_EU.
GB D Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych.......................................... 298 I F Dokładne czyszczenie............................. 297 P N S FIN Sposób użytkowania............................... 294 Rozwiązywanie problemów.................... 302 Serwis....................................................... 306 Ochrona środowiska i recykling materiałów................................................ 307 PL Przygotowanie.........................................
Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
DK E NL I F D GB • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem. RO H SK CZ PL FIN S N P • Nie używaj żadnego innego zasilacza i samoczyszczącej ładowarki niż te dostarczone z produktem. 285 ES-LV9N_EU.
Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Włóż do końca adaptor. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. GB D F I N P DK E NL W wypadku przypadkowego spożycia detergentu lub oleju nie wolno wywoływać wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE W przypadku kontaktu detergentu ze skórą należy go natychmiast dokładnie zmyć używając mydła. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry w jakiejkolwiek części ciała należy natychmiast przerwać użycie i skontaktować się z lekarzem. - Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną obrażeń fizycznych lub urazów skóry. UWAGA ►►Ochrona skóry Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii urządzenia do wargi lub innych części twarzy.
Należy zachować ostrożność podczas otwierania detergentu, ponieważ dzióbek jest ostry. - Może to spowodować urazy. GB D F I NL E DK P N PL OSTRZEŻENIE S Odłącz adaptor od gniazda sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest ładowane. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji. FIN Rozlany płyn czyszczący należy natychmiast zetrzeć.
OSTRZEŻENIE W przypadku wycieku elektrolitu z akumulatora wykonaj poniższe procedury. Nie dotykaj akumulatora gołymi dłońmi. - Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku zetknięcia się z oczami. Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. - Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem. Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem.
GB D F I NL W momencie zakupu wewnątrz samoczyszczącej ładowarki mogą znajdować się kropelki wody. Nie stanowią one jednak problemu, jeśli chodzi o kwestie higieny lub wydajności. (Są to resztki wody destylowanej używanej do testów wydajności.) E Przygotowanie DK Ładowanie maszynki N S Nacisnąwszy z boku nakładkę ochronną [A1], ściągnij ją, po czym włóż maszynkę do samoczyszczącej ładowarki. 3 FIN 2 Podłącz wtyczkę zasilania [CN] do samoczyszczącej ładowarki [B].
Podczas ładowania Po zakończeniu ładowania Ładowanie bez samoczyszczącej ładowarki • Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia. 1 Podświetlony wskaźnik . Liczba na wskaźniku pojemności akumulatora rośnie w miarę postępu ładowania. Wskaźnik pojemności akumulatora i wskaźnik zostaną podświetlone, po czym zgasną po upływie 5 sekund.
Nalej bieżącej wody (1) i detergentu (2) do pojemnika na płyn czyszczący. GB P DK E NL I N •• Kiedy samoczyszcząca ładowarka jest uniesiona lub znajduje się na miękkiej powierzchni, np. na dywanie, dźwignia zwalniania blokady nie będzie pasować odpowiednio do ładowarki. W takim przypadku nie będzie możliwe wyjęcie pojemnika na płyn czyszczący. S Uwagi •• Informacje dotyczące wymiany płynu czyszczącego można znaleźć na stronie 299.
Sposób użytkowania Podczas użycia Po użyciu Wykorzystany czas i pozostała pojemność baterii zostają wyświetlone, a następnie wyłączone po 7 sekundach. •• Pokazany czas wraca do [0’00”] po 10 minutach. •• Wskaźnik czujnika golenia ( ) miga. Czas pracy i pozostały poziom naładowania akumulatora migają naprzemiennie, po czym gasną po upływie 8 sekund. Golenie brody 1 Naciśnij i przystąp do golenia. •• Zadziała “czujnik golenia”, który automatycznie dostosowuje moc w zależności od grubości brody.
Odblokowywanie włącznika zasilania GB D F NL I LOCK ► Korzystanie z przycinarki E 1. Przesuń uchwyt przycinarki do góry do pozycji “ ”, aby przycinarka znalazła się w pozycji wyprostowanej. 2. Naciśnij i zacznij używać. FREE N P DK LOCK Trzymając wciśnięty przycisk górny (a), przesuń uchwyt przycinarki w dół, aby opuścić przycinarkę. FREE LOCK Wskazówki usprawniające użytkowanie Przyłóż krawędź przycinarki prostopadle do skóry i przesuwaj w dół.
Zmiana trybu samoczyszczącej ładowarki Czyszczenie, suszenie, ładowanie Wskazane jest czyszczenie maszynki po każdorazowym użyciu. 1 Wsuń maszynkę do samoczyszczącej ładowarki [B] 1 i podłącz adaptor [CK] do gniazda elektrycznego. (Patrz strona 291.) Tryb “Ładowanie” rozpoczyna się po podłączeniu maszynki i można go zmienić naciskając przycisk wyboru cyklu. Tryb Ładowania (Ładowanie) 1 2 •• Sprawdź, czy wskaźnik stanu ładowania ( ) świeci.
Ściągnij głowicę z folią zewnętrzną [A9] i wymyj ją pod bieżącą wodą. • Informacje dotyczące zakładania i ściągania głowicy z folią zewnętrzną można znaleźć na stronie 299. • Wypłukanie maszynki w trybie czyszczenia ultradźwiękami pozwoli zredukować chlapanie. • Po wypłukaniu wodą potrząśnij kilka razy maszynką w górę i w dół, aby usunąć nadmiar wilgoci, po czym wytrzyj pozostałe krople wody suchą szmatką. GB D F I NL Ładowanie Od 0 do 60 min S Suszenie 180 min FIN 5 3.
►►Suszenie maszynki bez samoczyszczącej ładowarki Pozostaw maszynkę w cieniu, aby wyschła, unikając bezpośredniego nasłonecznienia, po czym zastosuj olej. Uwagi •• Przy wylewaniu wody uważaj, aby nie uderzyć korpusem głównym w zlew lub inny przedmiot. W przeciwnym bowiem razie może dojść do awarii. •• Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp. W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo pękania lub przebarwienia poszczególnych części.
1 DK 3 Przepłucz pojemnik na płyn czyszczący. 4 Wilgotną szmatką lub ręcznikiem papierowym delikatnie zetrzyj resztki zarostu przylegające do wnętrza tacy czyszczącej (a). 1. Zdejmij ostrza wewnętrzne [A;] pojedynczo. 2. Załóż ostrza wewnętrzne pojedynczo. •• Nalej wodę w sposób pokazany na rysunku, przechylając pojemnik na płyn czyszczący i potrząsając nim lekko. •• Istnieje możliwość czyszczenia po wyjęciu filtra płynu czyszczącego. Pamiętaj, aby po zakończeniu zamocować filtr płynu czyszczącego.
Uwagi •• Ilość płynu czyszczącego zmniejsza się po każdorazowym użyciu, ale nie należy do niego dolewać detergentu i wody za wyjątkiem sytuacji, gdy płyn czyszczący jest wymieniany. W przeciwnym razie działanie funkcji czyszczenia może się pogorszyć. •• Zespołu samoczyszczącej ładowarki nie wolno myć wodą. •• Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp. W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo pękania lub przebarwienia poszczególnych części.
GB D F I NL E DK P FIN S Opisywana samoczyszcząca ładowarka może być używana tylko do modelu ES-LV9N. W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia, nie należy więc używać jej z innymi modelami. Właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie on używane przez ponad 6 miesięcy. Z tego powodu należy wykonać pełne ładowanie przynajmniej raz na 6 miesięcy.
Rozwiązywanie problemów Problem Wykonaj następujące czynności. Jeżeli problemów nadal nie uda się rozwiązać albo wszystkie lampki samoczyszczącej ładowarki migają, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Panasonic w celu zlecenia naprawy. ►►Samoczyszcząca ładowarka Problem Działanie Jeśli maszynka nie była czyszczona przez ponad 2 tygodnie, wyczyść najpierw szczoteczką czyszczącą, aby usunąć przycięty zarost. (Patrz strona 298.
Nie można naładować akumulatora maszynki. D GB Delikatnie przetrzyj tylne złącze korpusu maszynki i złącza ładowania samoczyszczącej ładowarki używając ściereczki lub chusteczki zwilżonej wodą. Umieść samoczyszczącą ładowarkę na twardej, płaskiej powierzchni. (Patrz strona 293.) N Jeśli samoczyszcząca ładowarka jest używana, gdy maszynka jest wilgotna, bądź gdy mydło lub żel do golenia znajduje się na maszynce, płyn czyszczący może wyciekać. F I NL Sprawdź, czy wskaźnik stanu świeci.
Problem Wydawany jest głośny dźwięk. Działanie Podczas czyszczenia: Samoczyszcząca ładowarka wydaje głośny dźwięk podczas czyszczenia ostrzy. Po czyszczeniu: Samoczyszcząca ładowarka wydaje głośny dźwięk z powodu usuwania kropel wody w celu szybkiego osuszenia. Dźwięk po zakończeniu czyszczenia różni się od dźwięku podczas czyszczenia. Poziom wody obniżył się i usuwane są krople wody z ostrzy po zakończeniu czyszczenia. Nie oznacza to problemu.
Urządzenie nie może działać przy temperaturze otoczenia około 5 °C lub niższej. Maszynka nie działa nawet po naładowaniu. Nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora. Maszynka nie będzie działać przy podłączonym zasilaczu. Z maszynki można korzystać po jej wystarczającym naładowaniu i odłączeniu zasilacza. GB I F D Można to zredukować, czyszcząc maszynkę po każdym goleniu. Przycięte włosy unoszą się w powietrzu na wszystkie strony. Można to zredukować, czyszcząc maszynkę po każdym goleniu.
Problem Działanie Można to zredukować, czyszcząc maszynkę po każdym goleniu. Golenie nie jest tak dokładne jak wcześniej. Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. Oczekiwany czas eksploatacji zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy wewnętrznych: Zewnętrzna folia urządzenia: Około 1 rok Ostrza wewnętrzne: Około 2 lata Serwis Kontakt Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy maszynka albo przewód zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy Panasonic http://www.panasonic.
GB D F I NL E DK P N S FIN Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego.
Dane techniczne Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy silnika 3,6 V Czas ładowania Około 1 godziny Poziom hałasu w trybie golenia: 62 (dB (A) odp. 1 pW) w trybie przycinania: 64 (dB (A) odp. 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. 308 ES-LV9N_EU.
GB D Důkladné čištění...................................... 322 Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů.......................................... 323 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů................................. 331 Technické údaje....................................... 332 H RO Děkujeme vám za zakoupení výrobku Panasonic. Před zahájením provozu přístroje si přečtěte tyto pokyny a uložte si je pro pozdější použití. 309 NL P N S Servis...................................
Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen.
GB D F I E NL • Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro mokré holení se používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto jej lze používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že přístroj je vhodný pro použití ve vaně či sprše. RO H SK CZ PL FIN S N P DK • Nepoužívejte žádný jiný než dodaný síťový adaptér a samočisticí nabíječku. 311 ES-LV9N_EU.
Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí vzniku zranění a poškození majetku způsobeného ignorováním upozornění a nesprávným používáním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím.
Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí vyznačenému na síťovém adaptéru. Adaptér plně zasuňte do zásuvky. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým proudem. Pokud omylem dojde k požití čisticího prostředku nebo oleje, nevyvolávejte zvracení, vypijte velké množství vody a obraťte se na lékaře.
UPOZORNĚNÍ ►►Ochrana pokožky Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo jinou část obličeje nadměrně netlačte. Vnější planžetu přístroje nepřikládejte přímo na kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku. Nedotýkejte se části s břitem (kovová část vnitřního břitu). - Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky. Na vnější planžetu přístroje netlačte silou. Rovněž se vnější planžety přístroje během použití nedotýkejte prsty ani nehty.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu dětí či kojenců. - V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. •• Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl.
•• Oba vnitřní břity ponechejte zasunuty ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. •• Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
Když je nabíjení dokončeno Nabíjení bez samočisticí nabíječky GB Během nabíjení F I E 1 PL FIN S N P DK Poznámka Holicí strojek nelze používat během nabíjení. RO H Poznámky • Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek používán déle než 6 měsíců, se doba nabití může změnit nebo se kontrolka stavu nabití baterie ( ) nemusí několik minut rozsvítit. Pokud zůstane adaptér připojen, kontrolka se rozsvítí později. • Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 – 35 °C.
Příprava čisticí kapaliny Čištění můžete zahájit ihned po použití, pokud jste zahájili přípravu předem. (Viz str. 321.) •• Odstraňte síťový adaptér ze samočisticí nabíječky. 1 2 3 Stiskněte tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu (1) a odložte nádobku na čisticí kapalinu (2) na pevný a plochý povrch. •• Je-li samočisticí nabíječka zdvižená nebo umístěná na měkkém povrchu, jako jsou koberce, uvolňovací páčka zámku správně nezapadne do nabíječky.
GB D N P DK E NL I F Doba použití a zbývající kapacita baterie budou střídavě blikat a po 8 sekundách se vypnou. S Po použití RO H Zobrazí se doba použití a zbývající kapacita baterie a po 7 sekundách zmizí. •• Po 10 minutách se zobrazený čas vrátí na [0’00”]. •• Kontrolka holení ( ) bliká. . PL Při používání Poznámky •• Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě zhruba 5 °C nebo nižší. •• V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač holení správně reagovat.
Zamknutí/odemknutí spínače ► Přepnutí hlavice holicího strojku Způsob použití můžete změnit. Zamknutí spínače 1. Stiskněte a poté uvolněte. • Holicí strojek se zapne. 2. Stiskněte na dobu 3. Uvolněte delší než 2 sekundy. • Kontrolka zámku spínače ( ) se rozsvítí a po 5 sekundách zhasne. • Holicí strojek se vypne. . FREE Hlavice holicího strojku se pohybuje, aby nedocházelo k vynechání míst. LOCK Hlavici holicího strojku lze uzamknout. FREE LOCK FREE FREE LOCK ► Používání zastřihovače 1.
Stiskněte . Režim AUTO (Čištění/Sušení/ Nabíjení) GB D F I Režim sušení/ nabíjení (Sušení/Nabíjení) Sušení 80 min.* Nabíjení 0 až 60 min. * Je-li okolní teplota samočisticí nabíječky nízká (cca 15 °C nebo nižší), doba sušení bude trvat až 170 minut. E N Poznámky •• Dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu během čištění, neboť může dojít k vylití čisticí kapaliny a selhání funkce. •• Doba sušení se může zvýšit při teplotě okolního prostředí 15 °C nebo nižší.
Důkladné čištění 4 Čištění vodou 1. Vložte holicí strojek do samočisticí nabíječky a zapojte adaptér do domácí zásuvky. • Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( ). • Vypněte holicí strojek a odpojte síťový adaptér. 1 2 3 Na vnější planžetu přístroje [A2] naneste mýdlo a trochu vody. Sejměte sekci vnější planžety [A9] a vyčistěte ji tekoucí vodou. • Informace o připojení a vyjmutí sekce vnější planžety se nacházejí na straně 324.
GB D F ►►Čištění dlouhým kartáčkem NL I Dlouhým kartáčkem očistěte sekci vnější planžety [A9], vnější planžetu přístroje [A2], tělo holicího strojku [A] a zastřihovač [A<]. vnější fólie přístroje jednou za rok jednou za dva roky FIN RO vnitřní břity PL Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů Na displeji s kontrolkami se jednou ročně zobrazí .
►►Vyjmutí sekce vnější planžety Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A5] a zvedněte sekci vnější fólie [A9] nahoru. ►►Připevnění sekce vnější planžety Otočte značku rámu fólie ( ) dopředu a pevně připevněte sekci vnější fólie [A9] k holicímu strojku tak, aby zacvakla. Výměna čisticí kapaliny Když po stisknutí tlačítka pro volbu funkcí svítí indikátor stavu po dobu 5 sekund, je třeba vyměnit čisticí kapalinu. •• I když se indikátor stavu nerozsvítí, vyměňte čisticí kapalinu po uplynutí 6 měsíců.
Význam upozornění Svítí indikátor nízké hladiny. Bude třeba vyměnit čisticí kapalinu přibližně za 7 dní. Připravte si čisticí prostředek. D E DK P N S FIN RO H SK Svítí indikátor stavu. Pokud si myslíte, že by k výměně ještě nemělo dojít... •• Je nádobka na čisticí kapalinu správně připevněná? •• Je samočisticí nabíječka umístěna na vodorovném povrchu? •• Nepoužíváte samočisticí nabíječku mimo doporučený rozsah teploty prostředí? (Lze použít pouze režim “Nabíjení”.) PL Vyměňte čisticí kapalinu.
Často kladené otázky Otázka Otázka Odpověď Proč trvá režim “Sušení/ Nabíjení” déle než režim “AUTO”? Je to kvůli rozdílu v době sušení. Doba sušení pro režim “Sušení/ Nabíjení” je nastavena na delší čas, protože po opláchnutí a vyčištění holicího strojku vodou může být stále nadměrná vlhkost na jiných částech, než je vnější planžeta přístroje. Mohu doplnit samočisticí nabíječku vodou, když se snížila hladina čisticí kapaliny? Nedoplňujte vodu, protože by mohlo dojít ke snížení čisticího účinku.
Po čištění mohou na vnější části rámu planžety zůstávat mastné kapky. Jedná se o mazací složku čisticí kapaliny, což není na závadu. Můžete je otřít měkkým hadříkem. Břity nejsou suché nebo lepí. Čisticí kapalina se nahromadila v čisticím zásobníku. DK E NL I F D GB Vyměňte čisticí kapalinu. (Viz str. 324.) Odstraňte veškeré nečistoty, jež se nahromadily v odtokovém kanálu ve spodní části čisticího zásobníku. (Viz str. 325.
Problém Řešení Během jakéhokoliv probíhajícího režimu dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu. Čisticí kapalina vytekla z nádobky na čisticí kapalinu. Nádobku na čisticí kapalinu nelze sejmout. Řešení Holicí strojek nelze nabíjet. Zlehka otřete zadní zásuvku hlavní části a nabíjecí kontakty samočisticí nabíječky pomocí hadříku či utěrky navlhčené ve vodě. Přístroj vydává hlasitý zvuk.
Holicí strojek nefunguje ani po nabití. Zvuk pohonu se během holení mění. E NL I F D GB Baterie je na konci své životnosti. Holicí strojek nebude fungovat s připojeným síťovým adaptérem. Použijte holicí strojek po dostatečném nabití a odpojení síťového adaptéru. Snímač holení funguje. Zvuk se mění v závislosti na hustotě vousů. S FIN Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě zhruba 5 °C nebo nižší.
Problém Řešení Problém Aplikujte olej. Když není na břitech olej, břity se nebudou pohybovat hladce a budou vyžadovat větší výkon. Přístroj vydává hlasitý zvuk. Holicí strojek vytváří pronikavý zvuk vlivem chodu lineárního pohonu. To však neznačí závadu. Přesvědčte se, zda jsou břity správně nasazeny. Vyčistěte vnější planžetu přístroje kartáčkem. Přístroj zapáchá. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Zastřižené vlasy poletují okolo. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení.
Vnější planžeta přístroje WES9175 Vnitřní břity WES9170 Speciální čisticí prostředek pro čisticí a nabíjecí systém holicího strojku WES4L03 Životnost baterie GB D I E NL Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem) Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou značkou. Takový případ je souladu s požadavky směrnice pro chemické látky. RO H Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli vyměňovat sami spotřebitelé.
Likvidace zabudované nabíjecí baterie Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit narušení jeho funkcí. •• Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
GB D Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí................................. 347 NL I F Dôkladné vyčistenie................................ 346 P N S FIN Spôsob používania.................................. 343 Riešenie problémov................................ 351 Servis........................................................ 355 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu........ 355 PL Príprava....................................................
Pozor • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť.
GB D F I NL N RO H SK CZ PL FIN S • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a inú automatickú čistiacu jednotku. P DK E • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche. 335 ES-LV9N_EU.
Bezpečnostné opatrenia Pre zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd. Úplne zasuňte adaptér. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom. Ak príde detergent do kontaktu s kožou, miesto okamžite dôkladne umyte mydlom. Ak pocítite podráždenie kože kdekoľvek na tele, okamžite prestaňte s používaním a kontaktujte lekára. - Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať za následok fyzické poranenie alebo poranenie kože.
UPOZORNENIE ►►Ochrana pokožky Pri aplikácii vonkajšej fólie prístroja na pery alebo inú časť tváre nepoužívajte nadmerný tlak. Vonkajšiu fóliu prístroja nepoužívajte priamo na znamienka alebo poranenú pokožku. Nedotýkajte sa časti čepele (kovová časť) na vnútornej čepieľke. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo ruky. Vonkajšiu fóliu prístroja nestláčajte nasilu. Taktiež sa počas používania nedotýkajte vonkajšej fólie prístroja prstami či nechtami.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. - Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. CZ VÝSTRAHA Určené použitie •• Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
Identifikácia častí A Hlavná časť B Automatická čistiaca jednotka 1 Ochranný kryt ? Nabíjacie koncovky 2 Vonkajšia fólia prístroja @ Tlačidlo na vybratie zásobníka na čistiacu kvapalinu 3 Rám fólie 4 Hladké valčeky A Vstupný otvor • Uľahčujú kĺzanie po B Zásobník automatickej pokožke. čistiacej jednotky 5 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie C Páčka na odblokovanie 6 Hlavný vypínač D Filter čistacej kvapaliny 7 Displej s indikátormi Zásuvka čistiacej kvapaliny Indikátor stavu a.
D F I 1 E Do dokončení nabíjania odpojte adaptér. S N P DK Poznámka Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať. RO Poznámky • Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo pokiaľ ste ho nepoužívali viac ako 6 mesiacov, môže dôjsť k zmene času nabíjania alebo indikátor stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko minút svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení. • Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 – 35 °C.
Príprava kvapaliny na čistenie Čistenie môže začať hneď po použití na základe prípravy vopred. (Pozrite stranu 345.) •• Adaptér na striedavý prúd odpojte od automatickej čistiacej jednotky. 1 2 3 Stlačte tlačidlo na vybratie zásobníka na čistiacu kvapalinu (1) a vyberte zásuvku čistiacej kvapaliny (2) na tvrdom, rovnom povrchu. Poznámky •• Spôsob výmeny čistiacej kvapaliny nájdete na strane 348.
Počas používania Po použití Zobrazí sa čas používania a zostávajúci výkon batérie a po 7 sekundách zhasnú. •• Po 10 minútach sa čas vráti na [0’00”]. •• Indikátor snímača holenia ( ) bliká. Čas používania a zostávajúci výkon batérie budú striedavo blikať a po 8 sekundách zhasnú. GB Spôsob používania 2 Po dokončení stlačte ES-LV9N_EU.indb 343 . F I NL E DK P N S FIN PL Poznámky •• Prístroj nemusí pri teplote približne 5 °C a menej fungovať.
Blokovanie/odblokovanie hlavného vypínača Blokovanie hlavného vypínača 1. Raz stlačte a potom ho uvoľnite. • Holiaci strojček začne vykonávať činnosť. 2. stlačte na viac 3. než 2 sekundy. • Indikátor blokovania vypínača ( ) sa rozsvieti na 5 sekúnd a potom zhasne. • Holiaci strojček prestane vykonávať činnosť. uvoľnite. Odblokovanie hlavného vypínača 1. stlačte na viac než 2 sekundy. • Indikátor blokovania vypínača ( ) sa vypne. 2. Keď začne holiaci strojček vykonávať činnosť, uvoľnite.
Rozsvietia sa indikátor čistenia a indikátor sušenia a približne po 6 sekundách sa spustí režim “AUTOMATICKY”. •• Po spustení režimu “AUTOMATICKY” nie je možné zmeniť režim. Čistenie 10 min. GB D F I Nabíjanie 0 – 60 min. * Pri nízkej teplote okolia automatickej čistiacej jednotky (približne 15 °C alebo menej), proces sušenia bude trvať až 170 minút. Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu.
Dôkladné vyčistenie 4 Vyčistenie vodou • Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd. 1 2 3 2 1 ) svieti. 2. Dvakrát stlačte . Rozsvieti sa indikátor sušenia a približne po 6 sekundách sa spustí režim “Sušenie/Nabíjanie”. • Režim je možné zmeniť na automatický režim “AUTOMATICKY” aj po spustení režimu “Sušenie/Nabíjanie”. Stlačením na viac ako 2 sekundy aktivujete režim akustického vibračného čistenia. • Striekanie peny je potlačené. • Indikátory výkonu batérie blikajú postupne.
GB D F NL I Časť s vonkajšou fóliou [A9], vonkajšiu fóliu prístroja [A2], telo prístroja [A] a zastrihávač [A<] vyčistite pomocou dlhej kefky. vonkajšia fólia prístroja raz za rok vnútorné čepele raz za dva roky FIN PL CZ Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí Raz za rok sa na displeji s indikátormi zobrazí symbol . (Na základe jedného 3-minútového holenia za deň) Po zobrazení tohto symbolu odporúčame skontrolovať vonkajšiu fóliu prístroja a vnútorné čepele.
►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A5] a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A9] nahor. ►►Nasadenie časti s vonkajšou fóliou Po otočení značky rámu fólie ( ) dopredu môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť s vonkajšou fóliou [A9] k jednotke holiaceho strojčeka. ►►Výmena vonkajšej fólie prístroja 1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja [A:] a potiahnite vonkajšiu fóliu prístroja smerom nadol [A2]. 2.
GB I NL E DK P N RO H SK Indikátor stavu svieti. Ak si myslíte, že by čas na výmenu ešte nemal nastať… •• Je zásuvka čistiacej kvapaliny správne pripojená? •• Je automatická čistiaca jednotka umiestnená na vodorovnom povrchu? •• Používa sa automatická čistiaca jednotka mimo odporúčaného rozsahu teplôt použitia? (Je možné použiť len režim nabíjania “Nabíjanie”.) S Kvapalinu na čistenie vymeňte. (Iné režimy ako automatický režim “AUTOMATICKY” sa dajú použiť, aj keď sa nevymení.
Najčastejšie otázky Otázka Prečo režim “Sušenie/ Nabíjanie” trvá dlhšie než automatický režim “AUTOMATICKY”? Môžem do automatickej čistiacej jednotky doplniť vodu, keď sa zmenšilo množstvo čistiacej kvapaliny? Môže sa automatická čistiaca jednotka použiť na umývanie iných modelov? Znehodnotí sa batéria, ak sa nebude dlhodobo používať? Môžem holiaci strojček nabiť po každom použití? Otázka Odpoveď Je to spôsobené rozdielnou dobou sušenia.
Čepeľ nebola dôkladne umytá. Po vyčistení môžu na ráme fólie zostať oleju podobné kvapky. Ide o mazaciu zložku kvapaliny na čistenie a nepredstavuje to problém. Môžete ich utrieť mäkkou handričkou. Čepele nie sú suché a sú lepkavé. Vzhľadom na teplotné podmienky nemusia čepele rýchlo vyschnúť. Znova spusťte režim “Sušenie/ Nabíjanie” alebo pred holením utrite mäkkou tkaninou. V zásobníku sa nahromadila čistiaca kvapalina. GB D F I NL E DK P Kvapalinu na čistenie vymeňte. (Pozrite stranu 348.
Problém Činnosť Počas žiadneho režimu nestláčajte tlačidlo na vybratie zásobníka na čistiacu kvapalinu. Zo zásobníka vytiekla čistiaca kvapalina. Zásobník na čistiacu kvapalinu nemožno vybrať. Samočistiacu nabíjačku položte vodorovne. Automatickú čistiacu jednotku položte na tvrdý a rovný povrch. (Pozrite stranu 342.) Skontrolujte, že holiaci strojček je správne pripojený k automatickej čistiacej jednotke. (Pozrite stranu 345.
Holiaci strojček nefunguje ani po nabití. Zvuk pohonu sa počas holenia mení. E NL I F D GB Životnosť batérie je takmer na konci. Holiaci strojček nefunguje s pripojeným adaptérom na striedavý prúd. Po dostatočnom nabití holiaci strojček používajte s odpojeným adaptérom na striedavý prúd. Snímač holenia je v prevádzke. Zvuk sa mení v závislosti od hrúbky chĺpkov. S FIN Prístroj nemusí pri teplote približne 5 °C a menej fungovať.
Problém Činnosť Problém Naneste olej. Čepele sa nebudú pohybovať plynulo, pokiaľ nie je na nich žiadny olej, pričom budú vyžadovať viac energie. Vydáva hlasný zvuk. Holiaci strojček vydáva vysoký zvuk kvôli lineárnemu motorovému pohonu. Nepredstavuje to problém. Skontrolujte správnosť namontovania čepelí. Vonkajšiu fóliu prístroja očistite kefkou. Zápach je silnejší. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Odseknuté chĺpky lietajú všade naokolo. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení.
WES9175 Vnútorné čepele WES9170 Čistiaci prostriedok pre čistiaci a nabíjací systém holiaceho strojčeka WES4L03 Životnosť batérie D F I E NL Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol) Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie. RO Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám.
Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže spôsobiť poruchu. •• Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd.
GB D Ha az Alacsony/Állapot jelzőfény világít........................................................ 373 A készülék alapos tisztítása................... 370 NL FIN Szerviz...................................................... 379 Környezetvédelem és újrahasznosítás...380 Műszaki adatok........................................ 381 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
GB D F I NL N RO H SK CZ PL FIN S • Ne használjon mást, kizárólag a mellékelt hálózati adaptert és öntisztító töltőt. P DK E • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. 359 ES-LV9N_EU.
Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. VESZÉLY Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl.
Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik. Ütközésig dugja be az adaptert. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés veszélye. GB D N P DK E NL I F Ha a tisztítószer bőrrel érintkezik, azonnal és alaposan mossa le szappannal. Ha bárhol a testén bőrirritációt tapasztal, azonnal hagyja abba a használatot és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal.
VIGYÁZAT ►►A bőr védelme Ne nyomja a rendszer külső szitáját erősen a szájához vagy az arca más részéhez. Ne használja a rendszer külső szitáját bőrhibákon, vagy sérült bőrfelületen. Ne érintse meg a belső vágókés (fém) részét. - Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze. Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját. Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer külső szitáját az ujjaival vagy a körmével. A készüléket ne használja a haj vagy bármely más testrész testszőrzetének borotválására.
GB D F I NL E DK P N Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne használja az akkumulátort más termékekhez. ••Ne dobja tűzbe és ne tegye ki hőnek. ••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne szúrja fel szöggel. ••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív pólusa ne kerüljön egymással kapcsolatba fémtárgyakon keresztül. ••Ne tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel, például hajtűkkel együtt.
Rendeltetésszerű használat •• Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez. •• Ne érintse a rendszer külső szitáját kemény tárgyakhoz. A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon vékonyak és könnyen deformálódnak. •• Ne szárítsa a főegységet hajszárítóval vagy fűtőventillátorral.
2 A védősapka [A1] oldalát megnyomva vegye le a védősapkát, és helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe. 3 1 •• Lassan helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe; ügyeljen a rendszer külső szitájának épségére. 3 Csatlakoztassa az adaptert [CK] egy hálózati aljzatba. 4 A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az aljzatból. •• Ellenőrizze, hogy a ( ) töltöttségi szintet jelző lámpa világít-e. •• A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik. ES-LV9N_EU.
2 Töltés az öntisztító töltő nélkül • Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról. 1 2 3 Csatlakoztassa az adapter vezeték csatlakozóját [C] a borotvába. 2 Csatlakoztassa az adaptert [C] egy hálózati aljzatba. A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az aljzatból. 3 1 Megjegyzés Nem működtetheti a borotvát töltés közben. A tisztítófolyadék előkészítése A megfelelő előkészületek elvégzése után a tisztítás közvetlenül a használat befejezését követően megkezdhető. (Lásd 369.
Ha végzett, nyomja meg a Használat közben gombot. GB 2 Használat Használat után F I NL P DK A felhasználási idő és a hátralévő akkumulátor kapacitása felváltva villogni kezd, majd 8 másodperc múlva kikapcsol. N Amikor az akkumulátor töltése alacsony Megjegyzések •• Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C vagy annál alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. •• Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és fajtájától függően a borotválásérzékelő nem működik, de ez normális.
• A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt borotva üzemkapcsolóját (a kapcsoló zár ki van oldva). (Lásd 370. oldal.) Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat. Az üzemkapcsoló lezárása és feloldása Az üzemkapcsoló lezárása 1. Nyomja meg egyszer a gombot, majd engedje el. • A borotva működni kezd. 2. Legalább 3. Engedje el a 2 másodpercig tartsa gombot. lenyomva a gombot. • A lezárókapcsoló lámpa ( ) 5 másodpercre bekapcsol, majd kialszik.
Tisztítás 10 perc Szárítás 80 perc* Töltés 0 - 60 perc * Ha az öntisztító töltő környezeti hőmérséklete alacsony (kb. 15 °C vagy alacsonyabb), a szárítás körülbelül 170 percet vesz igénybe. A kiválasztott üzemmód befejezését követően távolítsa el az adaptert. GB D F I NL E DK Szárítás/Töltés üzemmód (Szárítás/Töltés) Megjegyzések •• Tisztítás közben ne nyomja meg a tisztítófolyadék tartályt eltávolító gombot, mert a tisztító folyadék kiömölhet, és ez rendellenes működést eredményezhet.
A készülék alapos tisztítása 4 Tisztítás vízzel 2 3 Kenje be folyékony szappannal és vízzel a rendszer külső szitáját [A2]� Vegye le a külső szitarészt [A9], és folyó vízzel tisztítsa meg. • A külső szitarész eltávolításával és felszerelésével kapcsolatban tekintse meg a következő oldalt: 372. • A fröcskölés csökkenthető a borotva öblítésekor a hangvibrációs tisztító üzemmód használatával.
GB NL I F Tisztítsa meg a külső szitarészt [A9], a rendszer külső szitáját [A2], a borotva készülékházát [A] és a nyírófejet [A<] a hosszú kefe segítségével. N P DK E ►►Tisztítás rövid kefével •• Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A;] a rövid kefével úgy, hogy az ábrán látható irányba mozgatja. •• Ne mozgassa a rövid kefét a vágókésekre merőlegesen, ellenkező esetben kárt tehet a belső vágókésekben, és eltompíthatja az élüket. A jelenik meg a jelzőfény kijelzőn évente egyszer.
►►A külső szita rész eltávolítása Nyomja meg a borotvaszita-keret kioldógombjait [A5], és emelje felfelé a külső szita részt [A9]. ►►A külső szita rész csatlakoztatása A szitakeret jelzésének ( ) előreforgatása után biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső szitakeret részt [A9] a borotvához. A tisztítófolyadék cseréje Ha a Kiválasztás gombot megnyomva az Állapot jelzőfény 5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul.
A jelentés tartalma Világít az Alacsony jelzőfény. Körülbelül 7 nap múlva esedékes a tisztítófolyadék cseréje. Készítse elő a tisztítószert. D E DK P N S FIN RO H SK Az Állapot jelzőfény világít. Amennyiben Ön szerint még nem jött el a csere ideje... •• Megfelelően csatlakozik a tisztítófolyadék tartály? •• Az öntisztító töltő vízszintes felületen van? •• Az öntisztító töltőt a javasolt hőmérséklet-tartományon kívül használják? (Csak a “Töltés” üzemmód használható.
GYIK Kérdés Kérdés Válasz Miért tart tovább a “Szárítás/Töltés” üzemmód, mint az “AUTOMATIKUS”? Az eltérést a különböző szárítási időtartam okozza. A “Szárítás/Töltés” üzemmód szárítási ideje azért hosszabb, mert miután a borotvát vízben átmosta és leöblítette, a rendszer külső szitáján kívül is lehet még nedvesség. Ha a tisztítófolyadék mennyisége lecsökken, tölthetek vizet az öntisztító töltőbe? Ne töltsön bele vizet, mert az károsan befolyásolhatja a tisztítási funkciót.
A kést nem tisztította meg rendesen. Ne adjon hozzá tisztítószert és vizet, kivéve, amikor lecseréli a tisztító folyadékot. Ellenkező esetben a tisztító funkció leromolhat. (Lásd 373. oldal.) I F D GB Cserélje ki a tisztító folyadékot. (Lásd 372. oldal.) E NL Ha összekeveri a szappanos vizet vagy a folyékony szappant a tisztítószerrel vagy más tisztítószert használ, akkor a tisztító folyadék habzani fog. Használja az öntisztító töltőt, miután alaposan átmosta és kiszárította a borotvát.
Probléma A tisztító folyadék felgyülemlett a tisztítótálcában. Művelet Probléma Távolítson el minden szennyeződést stb., ami összegyűlhetett a tisztítótálca alján lévő lefolyónyílásban. (Lásd 373. oldal.) Ha az öntisztító töltőt olyankor használja, amikor a borotva nedves, vagy szappan, illetve borotvagél található a borotván, akkor a tisztító folyadék összegyűlhet a tisztítótálcában. Nem indul el a kívánt üzemmód. Nem lehet a tisztító folyadék tartályt eltávolítani.
Művelet Oldja fel a lezárókapcsolót. (Lásd 368. oldal.) A tisztaság jelző ( ) világít. (Kb. 1 perc után elalszik.) Tisztítsa meg a vágókéseket az öntisztító töltő vagy a hangvibrációs tisztító üzemmód segítségével. P DK E NL I F D GB Olajozza meg. (Lásd 370. oldal.) Lehetséges, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, ha nincs elegendő olaj a vágókéseken. N A borotválkozást érzékelő szenzor nem működik, ha az akkumulátor lemerülőben van. Ebben az esetben, tegye töltőre a borotvát.
Probléma Művelet Tisztítsa meg a borotvát a levágott szőrszálaktól. Ha a borotva nagyon szennyezett, vegye le a szita-keretet és mossa át vízzel. (Lásd 370. oldal.) A borotválásérzékelő akkor is reagál, ha a borotva nem ér a bőrhöz. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket.
Olajozza meg. GB D F E A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban vásárolhatók meg. Az ES‑LV9N cserealkatrészei I NL Cserealkatrészek A rendszer külső szitája és a belső vágókések WES9034 A rendszer külső szitája WES9175 Belső vágókések WES9170 Különleges tisztítószer a Borotvatisztító és -töltő rendszerhez WES4L03 DK A borotva nem vág olyan simára, mint előzőleg. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket.
Környezetvédelem és újrahasznosítás A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
GB D RO H SK CZ PL Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. F borotva üzemmódban: 62 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) nyíró üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) I Levegőben terjedő akusztikai zaj NL Nagyjából 1 óra E Töltési idő DK 3,6 V P Motorfeszültség N Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
ES-LV9N_EU.
GB D Curăţarea integrală.................................. 396 Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare............................. 398 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor.............................................. 406 Specificaţii............................................... 407 H RO Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic.
Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
DK E NL I F D GB • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Acest aparat de ras rezistent la apă poate fi folosit la duş şi poate fi curăţat cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş. RO H SK CZ PL FIN S N P • Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. şi încărcătorul cu autocurăţare furnizate. 385 ES-LV9N_EU.
Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet adaptorul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. În cazul în care detergentul intră în contact cu pielea, spălaţi imediat bine cu săpun. Dacă experimentaţi vreo iritare la nivelul pielii oriunde pe corp, opriţi imediat utilizarea şi contactaţi un medic.
ATENŢIE ►►Protejarea pielii Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară a sistemului pe buză sau în altă zonă a feţei. Nu aplicaţi folia exterioară a sistemului direct pe pete sau pe pielea rănită. Nu atingeţi tăişul (secţiunea metalică) lamei interioare. - În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni. Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra foliei exterioare a sistemului. De asemenea, în timpul utilizării, nu atingeţi folia exterioară a sistemului cu degetele sau unghiile.
GB D F I NL E DK P N S FIN RO Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. ••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură. ••Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi acumulatorul cu un cui. ••Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice. ••Nu depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii metalice precum agrafe de păr.
Domeniul de utilizare •• Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit. •• Nu aduceţi folia exterioară a sistemului în contact cu un obiect dur. În caz contrar, puteţi deteriora lamele, deoarece acestea sunt foarte subţiri şi se deformează uşor.
2 2 Scoateţi capacul de protecţie [A1] apăsând pe partea laterală şi introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare. 3 1 •• Introduceţi uşor aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare şi aveţi grijă să nu rupeţi folia exterioară a sistemului. 3 Conectaţi adaptorul [CK] la o priză. •• Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( •• Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră. ).
Încărcarea fără încărcătorul cu autocurăţare Prepararea lichidului de curăţare • Ştergeţi picăturile de apă de pe conectorul aparatului. 1 2 3 Introduceţi ştecherul aparatului [C] în aparatul de ras� 2 Conectaţi adaptorul [C] la o priză. Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării. Procesul de curăţare poate începe imediat după utilizare, prin prepararea prealabilă. (Consultaţi pagina 395.) • Scoateţi adaptorul de c.a. din încărcătorul cu autocurăţare.
E NL I F D GB Indicaţii pentru un bărbierit optim Aplicaţi întreaga folie exterioară a sistemului perpendicular pe piele şi bărbieriţi-vă lăsând aparatul de ras să alunece uşor pe piele, în sens invers creşterii firelor de păr. •• Firele de păr de sub barbă şi din jurul gâtului pot fi bărbierite mai uşor dacă întindeţi pielea astfel încât firele de păr dintre pliuri să fie expuse. •• Pentru a evita deteriorarea foliei exterioare a sistemului, nu vă bărbieriţi doar cu o parte a foliei.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută Apare “10%” şi “ ” se aprinde intermitent. •• Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după ce apare “10%”. (Acest lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.) Note •• Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura ambiantă este în jurul valorii de 5 °C sau mai scăzută. •• Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcţie de tipul şi cantitatea gelului de ras. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
FREE Uscare 80 min* D I NL E Încărcare 0 - 60 min *Atunci când temperatura ambientală a încărcătorului cu autocurăţare este scăzută, (aproximativ de 15 °C sau mai scăzută), procesul de uscare va dura până la 170 de minute. Scoateţi adaptorul după finalizarea modului selectat. RO H 3 � Indicatorul luminos de curăţare şi indicatorul luminos de uscare se aprind, iar modul “Automat” porneşte după aproximativ 6 secunde. • Nu este posibilă schimbarea modului după ce modul “Automat” a început.
Curăţaţi aparatul de ras cu apă sau cu peria de curăţare o dată pe lună. (Consultaţi paginile 396 şi 398.) Secţiunea din mijloc a unităţii principale (a), elementul de fixare a lamei interioare (b), dispozitivul de tuns, spaţiile foliei exterioare a sistemului etc. nu pot fi curăţate cu încărcătorul cu autocurăţare. Curăţarea integrală Curăţarea cu apă •• Opriţi aparatul de ras şi deconectaţi adaptorul de c.a. 1 Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară a sistemului [A2].
5 3. Scoateţi adaptorul după finalizarea modului selectat. Lubrifiaţi aparatul de ras. Lama se va mişca lin, iar bărbieritul va fi confortabil. 1. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare folie exterioară a sistemului. 2. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei. 3. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde. 4. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale.
►►Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare Curăţarea cu peria Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi lamele interioare. (Consultaţi această pagină.) Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [A5] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [A9] în sus. ►►Curăţarea cu peria lungă Curăţaţi secţiunea foliei exterioare [A9], folia exterioară a sistemului [A2], corpul aparatului de ras [A] şi dispozitivul de tuns [A<] folosind peria lungă.
Ştergeţi uşor firele de păr lipite de partea interioară a tăvii de curăţare (a) cu o cârpă sau o hârtie rezistentă la umezeală îmbibată cu apă. •• Curăţaţi colţurile şi părţile denivelate ale tăvii de curăţare cu un beţişor cu vată înmuiat în apă. 5 GB D F I NL E DK P 4 •• Turnaţi apă conform indicaţiilor din imagine în timp ce înclinaţi unitatea lichidului de curăţare şi o agitaţi uşor. •• Puteţi curăţa cu filtrul pentru lichidul de curăţare scos.
Dacă indicatorul luminos de nivel scăzut/ stare este aprins Aprinderea timp de aproximativ 5 secunde a indicatorului luminos de nivel scăzut sau a indicatorului de stare în momentul apăsării butonului de selectare indică faptul că lichidul de curăţare trebuie înlocuit. Indicatorul luminos de pe încărcătorul cu autocurăţare Indicatorul luminos de nivel scăzut se aprinde. Semnificaţia avertismentului Trebuie să înlocuiţi lichidul de curăţare în aproximativ 7 zile. Preparaţi detergentul.
I F D GB După curăţare, este posibil să rămână picături asemănătoare cu uleiul pe partea exterioară a cadrului foliei. Aceasta este componenta de lubrifiere a lichidului de curăţare şi nu indică o problemă. Puteţi şterge picăturile cu o lavetă moale. P N S FIN Lama nu a fost bine spălată. Nu adăugaţi detergent şi apă decât atunci când înlocuiţi lichidul de curăţare. Acest lucru poate deteriora funcţia de curăţare. (Consultaţi pagina 399.
Problema Măsura Lamele nu sunt uscate sau sunt lipicioase. Este posibil ca lamele să nu se usuce mai repede din cauza condiţiilor de temperatură. Executaţi modul “Uscare/Încărcare” din nou sau ştergeţi cu o lavetă moale înainte de ras. Lamele se fisurează sau se deformează în timpul curăţării. Lichidul de curăţare a făcut spumă. S-a acumulat lichid de curăţare în tava de curăţare. Nu introduceţi corpuri străine în încărcător.
►►Aparatul de ras Curăţaţi lamele cu încărcătorul cu autocurăţare sau în modul de curăţare cu vibraţii sonice. F I NL E DK SK Indicatorul luminos curăţare ( ) se aprinde. (Se stinge în aproximativ 1 minut.) H Deblocaţi întrerupătorul. (Consultaţi pagina 394.) CZ Măsura Aparatul nu porneşte atunci când apăsaţi întrerupătorul de pornire. D GB Aplicaţi ulei. (Consultaţi pagina 397.) Atunci când lamele nu sunt suficient de lubrifiate, este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze.
Problema Măsura Curăţaţi resturile de păr din aparatul de ras. Când aparatul de ras este foarte murdar, scoateţi cadrul foliei şi spălaţi cu apă. (Consultaţi pagina 396.) Senzorul de ras răspunde chiar dacă aparatul de ras nu este în contact cu pielea. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare.
Bărbieritul nu mai este la fel de fin ca la început. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
GB Specificaţii F D Consultaţi plăcuţa de identificare de pe Sursă de alimentare adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Timp de încărcare I Tensiunea motorului 3,6 V Aproximativ 1 oră. NL în modul aparat de ras: 62 (dB (A) re 1 pW) Poluare sonoră în aer în modul aparat de tuns: 64 (dB (A) re 1 pW) RO H SK CZ PL FIN S N P DK E Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. 407 ES-LV9N_EU.
ES-LV9N_EU.
MEMO 409 ES-LV9N_EU.
Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2015 F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO ES-LV9N_EU.