P000-005_ES7038_36_EU 05.07.26 3:05 ページ1 Wet/Dry Rechargeable Shaver Operating Instructions Model No. ES7038/ES7036 Matsushita Electric Works Wanbao (Guangzhou) Ltd. Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China B Before No.1 EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, HU, RO, RU, TK, UA ( 欧州 ) Printed in China operating this unit, please read these instructions completely.
P000-005_ES7038_36_EU 05.07.
P000-005_ES7038_36_EU 05.07.26 3:05 ページ4 9 (A) 11 (B) This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. The following is the symbol of Wet shaver. The symbol means that hand-held part may be used in a bath or shower. Charging b f a d When charging the shaver for the first time or when it has not been in use for more than 6 months, charge it for at least 8 hours before use.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ6 The battery capacity monitor indicates the charge remaining in the battery in 3 levels “high/mid/low” (high/mid/low). The unit can be used once or twice more after the “low” (low) starts to blink. (Differs depending on the use situation.) Hold the shaver at a right angle (90°) to your skin (see fig. 3). Start out shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ8 7. Remove the housing (f). 8. Lift the batteries (g) and remove them. For environmental protection and recycling of materials Caution This shaver contains Nickel-Metal Hydride batteries. Please make sure that the batteries are disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ10 Vor dem Gebrauch Dieser Naß-/Trockenrasierer kann zur Naßrasur mit Rasierschaum oder als Trockenrasierer verwendet werden. Sie können diesen wasserdichten Rasierer unter der Dusche benutzen und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol zeigt an, daß es sich um einen Naßrasierer handelt. Das Symbol bedeutet, daß das in der Hand gehaltene Teil des Rasierers in der Badewanne oder unter der Dusche benutzt werden kann.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ12 Für Naßrasur und erhält die Schneidleistung des Gerätes. Etwas Flüssigseife auf das ordnungsgemäß eingesetzte Scherblatt auftragen. Rasierer einschalten und etwas Wasser auf das äußere Scherblatt gießen. Nach etwa 10-20 Sekunden den Rasierer ausschalten. Den Scherblattrahmen abnehmen und ihn unter fließendem Wasser reinigen. Den Rasierer mit einem trockenen Tuch gründlich trocknen und die Schutzkappe abnehmen, damit das Scherblattsystem vollkommen trocknen kann.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ14 7. Entfernen Sie das Gehäuse (f). 8. Heben Sie die Batterie (g) an und entfernen Sie sie. • Falls während des Gebrauchs Statikgeräusche aus dem Fernseher auftreten sollten, schließen Sie den Adapter an einer anderen Steckdose an. • Berühren Sie nicht die Kante (Metallteil) des Schermessers. Missachtung kann zu Verletzungen an Ihren Händen führen. • Reinigen Sie den Rasierer unter fließendem Wasser. Benutzen Sie kein Salzwasser oder kochendes Wasser.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ16 I J K L M N O P Q Avant usage Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé pour un rasage à l’eau et à la mousse ou pour un rasage à sec. Ce rasoir peut se nettoyer sous l’eau courante et peut même s’utiliser sous la douche car il est étanche. Le symbole suivant correspond au rasoir Wet. Ce symbole indique que la par tie portative peut être utilisée dans le bain ou sous la douche.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ18 Appliquez une fine couche de mousse à raser sur votre visage en guise de lubrifiant. La mousse à raser est le produit le plus approprié pour le rasage (par rapport aux gels, savons, crèmes, etc.). Ne pas appliquer une couche de mousse trop épaisse car elle pourrait réduire les performances du rasoir. Si la mousse venait à obturer la tête de rasage, rincer simplement celle-ci sous l’eau courante. savon pour les mains sur cette même grille extérieure.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ20 • Utilisez uniquement le chargeur RE7-32 fourni pour charger les rasoirs des modèles ES7038/ ES7036. • Essuyez parfaitement le rasoir avant de procéder à son chargement. • Le rasoir et le chargeur chaufferont quelque peu durant l’utilisation ou le chargement mais ceci n’est pas un dysfonctionnement. • Ne mouillez pas le chargeur et manipulez-le uniquement avec les mains parfaitement sèches.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ22 K Interruttore di accensione/ spegnimento L Tagliabasette M Impugnatura del tagliabasette N Adattatore O Cavo di alimentazione P Spazzolino per la pulizia Q Custodia morbida Prima dell’uso Questo rasoio può essere utilizzato sia per la rasatura con la schiuma da barba che per la rasatura a secco. Poiché il rasoio è impermeabile, è possibile utilizzarlo sotto la doccia e lavarlo con acqua.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ24 Rasatura con la schiuma da barba Accendere il rasoio e versare un po’ d’acqua sulla lamina esterna. Dopo circa 10-20 secondi, spegnere il rasoio. Rimuovere il telaio lamina e sciacquarlo sotto acqua corrente. Con un panno asciutto, eliminare ogni traccia di umidità dal rasoio e togliere il cappuccio di protezione affinché la lamina esterna possa asciugarsi completamente. Applicare sul viso un leggero strato di schiuma da barba.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ26 • Staccare l’adattatore dalla presa di corrente CA afferrando l’adattatore stesso e non tirando sul cavo di alimentazione, che rischia altrimenti di danneggiarsi. • Riporre l’adattatore in un luogo sicuro e ben asciutto. • Non tirare, avvolgere o piegare con forza il cavo di alimentazione. • Non avvolgere strettamente il cavo di alimentazione attorno al rasoio. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito separatamente.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ28 K Schakelaar L Tondeuse M Tondeusegreep N Adapter O Netsnoer P Borsteltje Q Etui LEES VOOR GEBRUIK ALLE AANWIJZINGEN GOED DOOR. Voor gebruik Dit scheerapparaat is geschikt voor nat scheren met scheerschuim of voor droog scheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en met water schoonmaken. Het volgende symbool wordt gebruikt voor het WET scheerapparaat. Dit symbool geeft aan dat u het apparaat in bad of onder de douche kunt gebruiken.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ30 Terwijl het scheerbladensysteem aangebracht is, brengt u wat zeep op het scheerbladensysteem aan. Zet het apparaat aan en sprenkel wat water op het scheerblad. Zet het apparaat na ongeveer 10-20 seconden uit. Verwijder het folieraam en reinig het met stromend water. Veeg het overgebleven vocht met een droge doek van het scheerapparaat en verwijder de beschermkap, zodat het scheerbladensysteem goed kan drogen.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ32 • • • • • • • • • • • • paraat op te laden ES7038/ ES7036. Droog het scheerapparaat voor het opladen volledig af. Het scheerapparaat en de adapter zullen tijdens gebruik of opladen enigszins warm worden, dit duidt niet op een defect. Laat de adapter niet bij water in de buurt komen en raak deze alleen aan met droge handen. Als u de adapter uit het stopcontact haalt, dient u de adapter zelf beet te houden; als u aan het snoer trekt, kan dit beschadigen.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ34 Antes de su utilización Esta afeitadora para uso en húmedo/ seco puede ser empleada para afeitarse tanto con espuma o jabón de afeitar como en seco. Además, por ser totalmente hermética, puede utilizarla mientras se está duchando y limpiarla con agua. A continuación se muestra el símbolo de la afeitadora en húmedo. Indica que la parte portátil se puede utilizar en una bañera o ducha.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ36 La hoja ranurada agarra y corta los pelos más largos y aplastados fácilmente. u olores y preservando su capacidad de corte. Una vez colocado el conjunto de láminas, aplique un poco de jabón sobre él. Encienda la afeitadora y derrame un poco de agua sobre la hoja externa. Una vez transcurridos de 10 a 20 segundos, apague la afeitadora. Retire el conjunto de las láminas, y límpielo con agua del grifo.
P006-039_ES7038_36_EU 05.07.26 3:09 ページ38 • No limpie ninguna parte de la afeitadora con aguarrás, benceno o alcohol. Límpiela únicamente con un paño húmedo y agua jabonosa. • No retire la carcasa de la afeitadora, pues esto podría afectar a su hermeticidad. • No limpie la afeitadora con agua si está conectada al cable de alimentación. • Mantenga la unidad alejada de los niños. • Mantenga las instrucciones en un lugar seguro. humedad sea excesiva.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ40 K L M N O P Q Før brug Denne våd/tør barbermaskine kan anvendes til vådbarbering med barberskum eller til tørbarbering. Barbermaskinen er vandtæt og kan derfor anvendes under bruseren og rengøres under vand. Det følgende er symbolet for Våd-barbermaskine. Symbolet betyder, at den håndholdte del kan bruges i badet eller i brusebadet. Afbryder Trimmer Trimmerhåndtag Adapter Netledning Rensebørste Blødt etui LÆS HELE VEJLEDNINGEN INDEN IBRUGTAGNING.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ42 osv.). Undgå at komme et for tykt lag barberskum på, da dette kan mindske barbermaskinens effektivitet. Hvis skærehovedet er tilstoppet af skum, rengøres det under rindende vand. Tør fugt af barbermaskinen med en tør klud og fjern beskyttelseskappen, så ydre folien kan tørre helt. Rengøring med børste Tryk på udløserknapperne til skærehovedet og løft skærehovedet opad for at fjerne det (se fig. 8).
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ44 Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger) • Lad være med at vikle lysnetledningen stramt omkring maskinen. • Hvis netledningen bliver beskadiget, kan den ikke udskiftes alene. Kontakt et autoriseret servicecenter. • Hvis der udgår statisk støj fra fjernsynet under brug eller opladning, skal du sætte adapteren i en anden stikkontakt. • Berør ikke æggen (metaldelen) på de indvendige knive.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ46 I Luz de estado da carga J Indicador de bateria fraca K Interruptor (ligado = ON/ desligado = OFF) L Corta-patilhas M Pega do corta-patilhas N Adaptador O Cabo de alimentação P Escova de limpeza Q Estojo maleável Antes de utilizar Esta máquina de barbear Wet/Dry (a Molhado/a Seco) pode ser utilizada tanto a molhado, com espuma de barbear, como a seco. Pode utilizar esta máquina à prova de água no duche e lavá-la com água.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ48 Espalhe uma camada fina de espuma de barbear na sua cara, que servirá de lubrificante. A espuma de barbear é o mais adequando entre os muitos produtos que são utilizados para fazer a barba (gel, sabonete, creme, etc.). Não espalhe uma camada espessa de espuma pois poderá afectar o desempenho da máquina. Se a cabeça da máquina de barbear ficar cheia de espuma, passe-a simplesmente por água corrente.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ50 • • • • • • • • • • • máquina de barbear ES7038/ ES7036. Seque a máquina por completo antes de a carregar. A máquina de barbear e o adaptador aquecerão ligeiramente durante a utilização e a carga, embora tal não seja uma avaria. Mantenha o adaptador afastado da água e manuseie-o com as mãos secas. Segure no adaptador quando o desligar da tomada CA; se puxar pelo cabo de alimentação, poderá danificá-lo.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ52 J K L M N O P Q Før bruk Denne våt/tørr-barbermaskinen kan brukes til våtbarbering med barberskum eller til tørrbarbering. Du kan bruke denne vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den i vann. Følgende er symbolet til våtbarberingsmaskinen. Symbolet betyr at håndholdt del kan brukes i bad eller dusj. Indikator for lavt batteri Av/på-bryter Trimmer Trimmerhåndtak Adapter Strømkabel Rensebørste Mykt etui LES ALLE INSTRUKSJONEN FØR BRUK.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ54 Rengjøring av barbermaskinen (se fig. 6) Advarsel – For å unngå elektrisk støt og/eller personskade, kobler du nettkabelen fra barbermaskinen før rengjøring med vann. Hvordan fjerne det innebygde oppladbare batteriet før du deponerer barbermaskinen (se fig. 11) Sett på plass komponentene på barbermaskinhodet ADVARSEL: Forsøk ikke å bytte batteriet for å bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan føre til brannfare eller elektrisk støt.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ56 Dette produktet er kun beregnet for privat bruk. den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt. Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ58 Håll rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden (se fig. 3). Tryck rakapparaten försiktigt mot huden i början. Sträck huden med den fria handen och rör rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir inte effektivare för att du trycker onödigt hårt. Ytterbladsenhet (se fig. 4) Ytterbladsenheten har ett slitsat skärblad (a) mellan 2 tunna blad (b).
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ60 Ta bort det inbyggda, laddningsbara batteriet innan rakapparaten avyttras (se fig. 11) VARNING: Försök inte byta ut batteriet om du avser att använda rakapparaten igen. Det kan leda till brand eller elstötar. Batteriet i denna rakapparat är inte avsett att bytas av kunden. Batteriet kan dock bytas av en auktoriserad serviceverkstad. Rutinen som beskrivs nedan är enbart avsedd för borttagning av det laddningsbara batteriet när det ska kastas på rätt sätt. 1.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ62 K L M N O P Q Ennen käyttöä Tätä parranajokonetta voi käyttää sekä märkään parranajoon partavaahdon kanssa että kuivaan parranajoon. Voit käyttää tätä vesitiivistä parranajokonetta jopa suihkussa, ja sen voi pestä vedellä. Tämä on märän parranajon symboli. Se tarkoittaa, että tätä osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa. Virtakytkin Rajaaja Rajaajan kahva Latauslaite Virtajohto Puhdistusharja Säilytyspussi LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ64 Puhtauden ja mukavuuden vuoksi on suositeltavaa, että puhdistat parranajokoneen vedellä ja nestesaippualla. Säännöllinen puhdistus pitää parranajokoneen hyvässä kunnossa, koska se estää hajujen ja bakteerien muodostumista, ja leikkuuteho säilyy hyvänä. Kun teräverkko on paikallaan, sivele siihen hieman nestesaippuaa. Kytke parranajokone päälle ja kaada vettä teräverkon päälle. Sammuta parranajokone noin 10 - 20 sekunnin kuluttua.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ66 Tietoja sähköja elektroniikkalaitteiden h ä v i t t ä m i s e s t ä (kotitaloudet) Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ68 W niektórych krajach może być potrzebny specjalny adapter wtyczki sieciowej. 1 godziny. Po tym jak wskaźnik niskiego poziomu naładowania akumulatora zacznie migać maszynka może być użyta do golenia najwyżej dwukrotnie. [dotyczy ES7038] Podczas ładowania świeci się wskaźnik poziomu ładowania. Po zakończeniu ładowania wskaźnik stopnia naładowania akumulatorów będzie świecić, a wskaźnik poziomu ładowania będzie migać (patrz rys. 2 (A)).
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ70 Ostrza wyczyść krótszą szczoteczką, przesuwając ją w kierunku pokazanym na rys. 10 (A). Nie przesuwaj szczoteczki w kierunku pokazanym na rys. 10 (B), ponieważ może to spowodować uszkodzenie wewnętrznego ostrza i pogorszenie jego działania. Do czyszczenia folii nie należy używać krótkiej strony szczoteczki. Ochrona środowiska, powtórne użycie materiałów W golarce zainstalowano akumulatory niklowo-wodorkowe.
P040-073_ES7038_36_EU 05.07.26 3:11 ページ72 Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ74 Po uplynutí deseti minut po dokončení nabíjení ukazatel kapacity baterie zhasne a kontrolka stavu nabíjení bude nadále blikat (viz obr. 2 (B)). Jestliže se na displeji LED zobrazí hodnota „low“ (nízká), lze strojek plně nabít během 1 hodiny. Ukazatel kapacity baterie označuje zbývající energii baterie ve 3 úrovních „high/mid/low“ (vysoká/ střední/nízká). Jakmile začne blikat hodnota „low“ (nízká), bude možné strojek použít ještě jednou či dvakrát.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ76 postupně vyj-měte vnitřní břity. Nedotýkejte se kovových částí vnitřních břitů. Chcete-li vložit nový vnitřní břit, podržte jej za oba konce a stiskněte jej směrem dolů, dokud nezapadne do strojku. 5. 6. 7. 8. Sejměte svorky pláště (d). Odstraňte čtyři šroubky (e). Sejměte plášť (f). Zvedněte akumulátor (g) a vyjměte jej.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ78 Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie I J K L M N O P Q A használat előtt Ez a nedves/száraz villanyborotva használható nedves borotválkozásra borotvahabbal, vagy száraz borotválkozásra. A villanyborotva vízhatlan, ezért használhatja tusolás közben, és tisztíthatja vízben. Ez a szimbólum a nedves villanyborotvát jelöli. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a készülék kézi egysége fürdokádban vagy tusolóban is használható.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ80 Ha az LCD kijelző “low” (alacsony) értéket mutat, a villanyborotva 1 óra alatt teljesen feltölthető. Az akkumulátor töltöttség kijelző az elem felhasználható töltését mutatja, 3 értékkel “high/mid/low” (magas/ közepes/ala-csony). A készülék még egyszer vagy kétszer használható, miután a “low” (alacsony) elkezd villogni. (A használat módjától függően.) A villanyborotva használata Vigyázat – A külső szita nagyon vékony és ha nem megfelelően kezelik, megsérülhet.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ82 A belső kések cseréje (lásd 8. ábra) Nyomja össze a szitakeret kioldó gombokat, emelje felfelé a szitakeretet, és távolítsa el. Távolítsa el egyenként a belső késeket, mindkét végén erősen megfogva és a borotvától távolítva meghúzva azokat. Ne érintse a belső kések fém részeit. Az új belső kés behelyezéséhez, egyenként fogja a meg a késeket, mindkét végén és nyomja lefelé, amíg a helyére ugrik. szolgálja a megfelelő szemét elhelyezés céljából. 1.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ84 megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ86 În caz că aparatul de ras este descărcat, îl puteţi încărca rapid pentru 1 bărbierit în circa 5 minute. Monitorul capacităţii bateriei se va aprinde complet și indicatorul stării de încărcare va clipi după terminarea încărcării (vezi fig.2 (A)). La 10 minute după terminarea încărcării, monitorul de capacitate a bateriei se stinge și indicatorul stării de încărcare continuă să clipească (vezi fig. 2 (B)).
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ88 Înlocuirea sistemului foliei exterioare (vezi fig. 7) Apăsaţi butoanele de eliberare a sistemului foliei exterioare și ridicaţi-l vertical pentru a-l detașa de aparat. Pentru a introduce un nou sistem al foliei exterioare, apăsaţi-l până când acesta se potrivește în locul celui vechi. Cum să scoateţi bateriile reîncărcabile înainte de a arunca aparatul de ras (vezi fig. 11) ATENŢIE: Nu încercaţi să înlocuiţi bateria pentru a refolosi aparatul de ras.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ90 colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit. Ca o alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi produsele dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul, în momentul achiziţionării unui produs echivalent nou.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ92 тельно для 14 сеансов бритья (3 минуты на бритье при нормальном волосяном покрове). Если вы уезжаете и не берете с собой зарядное устройство, полностью зарядите бритву в течение 1 часа. В случае если бритва не заряжена, вы можете быстро ее зарядить, примерно за 5 минут на 1 сеанс бритья. [для ES7038] Световой индикатор состояния зарядки будет гореть при зарядке бритвы.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ94 со щелчком зафиксировался в бритве. помощью короткой щетки, передвигая ее в направлении, указанном на рис. 10 (А). Не двигайте щетку в направлении, указанном на рис. 10 (В) – это приведет к повреждению внутреннего лезвия и снизит его режущую способность. Не используйте короткую щетку для чистки сетки. Защита окружающей среды и утилизация использованных материалов Эта бритва включает в себя н и ке л ь - м е та л л г и д р и д н ы е батареи.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ96 Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз • Держите прибор в недоступном для детей месте. • Храните инструкцию в надежном месте. Данное устройство предназначено только для использования в домашних условиях. Установленный производителем в порядке п. 2 ст.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ98 Trafl makinenizi kullanırken Pil kapasite monitörü 3 seviyede “high/mid/low” (high/mid/low) pilde kalan flarj miktarını gösterir. Makine, ekranda “low” (düflük) ibaresi yanıp sönmeye baflladıktan sonra 1 veya 2 kez kullanılabilir. (Kullanım durumuna göre de¤ifliklik gösterir.) Uyarı – Sistem dıfl folyosu çok incedir ve yanlıfl flekilde dokunulursa zarar görebilir. Daima her kullanımdan önce folyonun zarar görüp görmedi¤ini kontrol edin.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ100 ‹ç bıçakların de¤ifltirilmesi (Bkz, flekil 8) Folyo çerçevesi ay›rma butonlar›n› bast›r›n ve ç›karmak için folyo çerçevesini yukar›ya do¤ru kald›r›n. Her iki ucundan iyice kavrayarak ve trafl makinesinden dıflarıya çekerek 1 defada iç bıça¤ı çıkarın. ‹ç bıçakların metal kısımlarına dokunmayın. Yeni iç bıçak takmak için, bıça¤ı her iki ucundan tutun ve trafl makinesine yerleflinceye kadar afla¤ıya do¤ru bastırın. 1.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ102 Avrupa Birli¤i dahilindeki kurumsal kullan›c›lar için Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden ç›karmak istiyorsan›z, ayr›nt›l› bilgi için lütfen sat›c›n›za veya tedarikçinize baflvurun. Avrupa Birli¤i d›fl›ndaki ülkelerde at›k gidermeye iliflkin bilgi Bu simge yaln›zca Avrupa Birli¤i s›n›rlar› içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden ç›karmak istiyorsan›z, lütfen yerel yetkililere veya sat›c›n›za baflvurun ve uygun at›k giderme yöntemi konusunda bilgi al›n.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ104 Бритва автоматично налаштується на напругу від 100 до 240 В перемінного струму. В деяких регіонах може знадобитися спеціальний штепсельний перехідник. [для ES7038] Під час зарядки акумулятора світиться індикатор стану зарядки. Монітор ємності акумулятора засвітиться, а індикатор стану зарядки почне блимати після завершення зарядки (див. мал. 2 (A)). Через 10 хвилин після закінчення зарядки монітор гасне, але індикатор стану зарядки продовжує блимати (див. мал.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ106 Нанесіть невелику кількість рідкого мила для рук на зовнішнє плівкове покриття, не знімаючи його з бритви. Ввімкніть бритву та налийте трохи води на зовнішнє плівкове покриття. Через приблизно 10-20 секунд вимкніть бритву. Зніміть станіолеву рамку та промийте її проточною водою. Витріть вологу з бритви сухою тканиною та зніміть захисний ковпачок, щоб дати зовнішньюму плівковому покриттю повністю просохнути.
P074-108_ES7038_36_EU 05.07.26 3:14 ページ108 • Не розтягуйте, не скручуйте та не загинайте шнур живлення під гострим кутом. • Не обмотуйте шнур живлення навколо бритви занадто туго. • В разі пошкодження неможливо замінити лише шнур живлення. У цьому випадку звертайтесь до офіційного сервісного центру. • В разі появи під час роботи або зарядки статичних перешкод телевізійному прийому встроміть адаптер в іншу розетку. • Не торкайтесь крайки (металевої частини) внутрішнього леза.