P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 76 AC/Rechargeable Shaver Operating Instructions Model No. ES4032/ES4033 Matsushita Electric Works Wanbao(Guangzhou)Ltd. Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China Before operating this unit, please read these instructions completely. No.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 4 8 Parts identification 9 (A) f 10 AC outlet. You can fully charge the shaver in 8 hours if it seems to be losing speed. A full charge will supply enough power for approx. 12 shaves (3 minutes per shave for a normal beard). (see fig.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 6 Cleaning your shaver short brush to clean the outer foils. (see fig. 5) Replacing shaving head components Warning – To prevent electric shock or personal injury, disconnect the power cord from the shaver and turn the shaver off before cleaning. It is recommended that you replace the outer foil at least once a year and the inner blades at least once every 2 years to maintain your shaver’s cutting performance.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 8 Bezeichnung der Teile • Keep the unit away from children. • Keep instructions in a safe place. • Contact an authorized service center if you have any questions about maintenance service, inquiry, etc. adapter erforderlich. Während der Rasierer aufgeladen wird, leuchtet die Ladekontrolllampe rot. Die Lampe bleibt erleuchtet, bis das Netzkabel von der Wandsteckdose abgezogen wird.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 10 nigen. Den Rasierer mit einem trokkenen Tuch gründlich trocknen und die Schutzkappe abnehmen, damit das Scherblatt vollkommen trocknen kann. ken, wobei übermäßig starker Druck nicht automatisch eine noch glattere Rasur zur Folge hat. Verwendung des Langhaarschneiders Reinigen mit der Bürste (siehe Abb. 4) Den Langhaarschneider durch Schieben des Griffs öffnen.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 12 zungen usw. haben. • Das Netzkabel nicht ziehen, verdrehen oder stark biegen. • Das Netzkabel nicht leicht um das Gerät herumwickeln. • Das Scherblatt ist sehr dünn. Bei falscher Handhabung kann es sehr leicht beschädigt werden. Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie den Rasierer niemals mit beschädigtem Scherblatt oder Schermesser. • Nach Gebrauch immer Schutzkappe auf den Rasierer stecken. • Reinigen Sie den Rasierer unter fließendem Wasser.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 14 chon de protection pour permettre à la grille extérieure de sécher complètement. des blessures, plus particulièrement pour les utilisateurs précoces. Utilisation de la tondeuse Nettoyage du pinceau (reportez-vous à la fig. 4) Faites glisser la poignée de la tondeuse vers le haut pour ouvrir la tondeuse. Placez la tondeuse perpendiculairement au visage et déplacez-la vers le bas pour couper les favoris.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 16 Identificazione delle parti tion de manière trop appuyée. • N'enroulez pas le cordon d'alimentation trop serré autour de l'appareil. • La grille extérieure est très mince. Veillez à ne pas l'endommager. Pour éviter toute blessure, n'utilisez pas le rasoir si la grille ou la lame sont endommagées. • Remettez le capuchon protecteur sur la tête du rasoir après utilisation. • Nettoyez toujours le rasoir sous l'eau courante.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 18 Uso del tagliabasette Pulizia con lo spazzolino (vedere la Fig. 4) Fare scorrere verso l’alto l’impugnatura del tagliabasette per aprire il tagliabasette. Mettere il tagliabasette ad angolo retto rispetto alla pelle e muoverlo su e giù per tagliare le basette. Premere i tasti di sblocco del telaio lamina esterna ed estrarre la lamina esterna dopo averla sollevata.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 20 • • • • • • De onderdelen toilette, dei bagni o della cucina. Non lasciare immerso il rasoio per lungo tempo. Non pulire con solvente, benzina o alcool. Usare un panno morbido e acqua e sapone. Non smontare mai il rasoio per non comprometterne l’impermeabilità. Non pulire il rasoio con acqua quando è collegato al cavo di alimentazione. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 22 Verwijder de scheerbladhouder en reinig deze met stromend water. Veeg het overgebleven vocht met een droge doek van het scheerapparaat en verwijder de beschermkap, zodat het scheerblad goed kan drogen. nende gebruiker bent. Het gebruik van de tondeuse (zie afb. 4) Schuif de tondeusegreep naar boven om de tondeuse te openen. Plaats de tondeuse onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg hem omlaag om de bakkebaarden af te scheren.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 24 onderhoudscentrum als u vragen hebt over het onderhoud of eventuele andere vragen. beschadigd worden. • Bewaar het netsnoer op een droge plaats waar het niet kan worden beschadigd. • Trek niet aan het netsnoer, verdraai het niet en buig het ook niet te sterk. • Wikkel het netsnoer niet strak om het apparaat. • Het scheerblad is erg dun. Bij onvoorzichtig gebruik kan het gemakkelijk beschadigd raken.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 26 extraiga la tapa protectora para que las láminas queden completamente secas. afeitado no será mejor si se aplica demasiada presión o puede provocar heridas de su piel, especialmente en un usuario que recién empieza a tener barba. Limpieza con cepillo Pulse los botones de liberación de láminas y levante hacia arriba las láminas para extraerlas.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 28 • • • • • • • • • • • un lugar seco donde esté protegido de cualquier agresión. No tire, retuerza o doble con fuerza el cable de alimentación. No enrolle el cable de alimentación de forma tirante alrededor del aparato. La lámina exterior es muy fina. Si no se maneja con cuidado se puede deteriorar. Para evitar lesiones corporales, no utilice la afeitadora si se deterioró la lámina o la cuchilla interior.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 30 Rengøring af shaveren yderfolien. (se fig. 5) Udskiftning af skærehovedets dele Advarsel – For at forhindre elektrisk stød eller personskade skal netledningen tages ud af shaveren og shaveren skal slukkes, inden den rengøres. Vi anbefaler, at du udskifter shaverens ydre folie mindst en gang om året og knivene mindst en gang hvert andet år for at vedligeholde din shavers skæreevne optimalt.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 32 Identificação das Peças • Shaveren må ikke rengøres med fortynder, benzin eller sprit. Rengør den med en klud og sæbevand. • Skil ikke shaveren ad, da dette kan påvirke den vandtætte konstruktion. • Shaveren må ikke rengøres med vand, mens den er tilsluttet netledningen. • Hold shaveren borte fra børn. • Opbevar denne brugervejledning på et sted, hvor den ikke bortkommer.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 34 sobre a rede externa. Ligue a máquina e deite um pouco de água sobre a rede extrena. Desligue a máquina após 10 a 20 segundos. Retire a armação da rede e lave-a com água corrente. Elimine quaisquer vestígios de humidade da máquina de barbear com um pano seco e retire a tampa de protecção para que a rede externa seque completamente. mente a pressão, assim que a sua pele começar a habituar-se à máquina.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 36 ligada ao cabo de alimentação. • Mantenha o aparelho longe do alcance das crianças. • Recomenda-se manter estas instruções em local seguro. • Contacte um centro de serviços autorizado no caso de qualquer dúvidas quanto à manutenção, reparos, etc. deste aparelho. de a carregar. • Mantenha o cabo de alimentação afastado da água e manuseie a máquina com as mãos secas.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 38 Rengjøring av barbermaskinen Rengjør de innvendige knivene med den korte børsten ved å bevege den i retningen vist i fig. 9(A). Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den ytre kassetten. (se fig. 5) Advarsel – For å unngå elektrisk støt og/eller personskade, kobler du nettkabelen fra barbermaskinen og slår den av før rengjøring.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 40 Beskrivning og såpevann. • Ta aldri maskindekslet fra hverander da dette kan påvirke den vanntette konstruksjonen. • Rengjør ikke barbermaskinen med vann når den er tilkoblet strømkabelen. • Oppbevar barbermaskinen unna barn. • Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted. • Ta kontakt med det autoriserte servicesenter ang. spørsmål om vedlikehold, forespørsel, osv. tighet kan den laddas upp helt på 8 timmar.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 42 Rengöring av rakapparaten den korta borsten genom att flytta den i riktningen som visas i fig. 9 (A). Använd inte den korta borsten för att rengöra ytterbladen. (se fig. 5) Varning – För att förhindra elektriska stötar och personskador ska nätsladden kopplas bort från rakapparaten och rakapparaten stängas av innan rengöring.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 44 Koneen osat • Ta inte isär höljet eftersom det kan påverka vattentätheten. • Rengör inte rakapparaten med vatten när nätsladden är ansluten. • Förvara rakapparaten utom räckhåll för barn. • Förvara anvisningarna på ett säkert ställe. • Kontakta ett auktoriserat servicecentra angående frågor om underhållsservice, andra förfrågningar etc. kunnes virtajohto irrotetaan seinäpistorasiasta.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 46 Rajaajan käyttö Harjojen puhdistus (ks. kuva 4) Ota rajaaja esiin liu'uttamalla rajaajan kytkintä ylöspäin. Pidä rajaaja suorassa kulmassa ihoa vasten ja liikuta sitä alaspäin poskiparran tai pulisonkien siistimiseksi. Paina teräverkkojärjestelmän vapautuspainiketta ja nosta teräverkko ulos. Irrota leikkuuterät erikseen ottamalla tukevasti kiinni terän molemmista päistä ja vetämällä terä suoraan irti parranajokoneesta (ks. kuva 7).
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 48 䎃 puavedellä kostutetulla kankaalla. • Koteloa ei saa irrottaa, koska silloin koneen vesitiiviys kärsii. • Älä puhdista parranajokonetta vedellä, kun se on kytketty sähköverkkoon. • Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. • Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa. • Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen, jos laitteen huollosta tms. esiintyy kysyttävää. miesiĊcy, naleĪy przed przystąpieniem do jej uĪywania áadowaü akumulatory przez co najmniej 16 godzin.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 50 䎃 䎃 maszynkĊ pod kątem prostym (90 stopni) do Twojej skóry (patrz rys. 3). Rozpocznij golenie, delikatnie przyciskając maszynkĊ do twarzy. Wolną rĊką naciągnij skórĊ i przesuwaj maszynkĊ tam i z powrotem w kierunku brody. Gdy Twoja skóra przyzwyczai siĊ do tej maszynki, moĪesz delikatnie zwiĊkszyü nacisk. Nadmierny nacisk nie zapewnia dokáadniejszego golenia, a moĪe uszkodziü skórĊ, szczególnie w wypadku nowego uĪytkownika.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 52 䎃 • • • • • • • • • 䎃 ES4033 naleĪy uĪywaü wyáącznie znajdującego siĊ w jej wyposaĪeniu przewodu zasilającego RE7-20. Przed rozpoczĊciem áadowania akumulatorów golarki, naleĪy caákowicie wysuszyü golarkĊ. Przewód zasilający naleĪy trzymaü z dala od wody i dotykaü go tylko suchymi rĊkami. Podczas wyciągania przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego naleĪy chwytaü za wtyczkĊ; ciągniĊcie za przewód moĪe doprowadziü do jego uszkodzenia.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 54 䎃 䎃 ku (viz obr. 7). Dlouhým kartáþkem vyþistČte vnČjší fólie, tČlo strojku a zastĜihovaþ (viz obr. 8). Krátkým kartáþkem vyþistČte vnitĜní bĜity tak, že je posunete dle obr. 9(A). K þištČní vnČjší fólie nepoužívejte þást kartáþku s kratšími štČtinami. Použití zastĜihovaþe (viz obr. 4) PosuĖte rukojeĢ nahoru, dokud se zastĜihovaþ neotevĜe. ZastĜihovaþ pĜiložte kolmo k pokožce a pohybem dolĤ zastĜihujte kotlety.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 56 䎃 • • • • • • 䎃 Holicí strojek pĜi mytí neponoĜujte do vody. Neotírejte žádnou þást strojku Ĝedidlem, benzínem nebo alkoholem. ýistČte ho hadĜíkem namoþeným do mýdlové vody. Nerozebírejte pouzdro holicího strojku, protože by tak mohlo dojít k poruše jeho vodotČsnosti. NeþistČte strojek vodou, pokud je pĜipojena napájecí šĖĤra. Strojek uschovejte mimo dosahu dČtí. Uložte tyto pokyny na bezpeþném místČ. V pĜípadČ dotazĤ ohlednČ servisu apod.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 58 䎃 䎃 emelje ki és távolítsa el. Egyenként vegye ki a belsĘ késeket úgy, hogy mindkét végén erĘsen tartja, és a borotvától eltávolodó irányba húzza (lásd a 7. ábrát). Tisztítsa meg a külsĘ szitákat, a borotva törzsét és a szakállnyírót a hosszú kefével (lásd a 8. ábrát). Tisztítsa meg a belsĘ késeket a rövid kefével, ahogyan a 9 (A) ábra mutatja. Ne használja a rövid kefét a külsĘ szita tisztítására. Az oldalvágó, nyíró kés használata (lásd a 4.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 60 䎃 䎃 • A borotvát csapvízzel mossa le. Ne használjon sós, vagy forró vizet. Ne használja erre a célra a WC-hez, fürdĘszobához vagy a konyhai berendezésekhez használatos szereket sem. Ne merítse a borotvát hosszabb ideig vízbe. • Ne tisztítsa a borotva semmilyen alkatrészét oldószerrel, benzinnel vagy alkohollal. Tisztításra szappanos vízzel átitatott ruhát használjon. • Ne szedje szét a borotvát, mert ez megszüntetheti a vízállóságát.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 62 䎃 䎃 obiúnuit cu acest aparat. O apăsare mai puternică nu înseamnă că vă veĠi rade mai bine, dar poate cauza rănirea pielii, în special la utilizatorii care se bărbieresc de puĠină vreme. opriĠi aparatul. ScoateĠi rama lamelei úi curăĠaĠi-o cu apă curentă. ùtergeĠi aparatul cu o cârpă uscată úi până la uscarea completă nu puneĠi carcasa de protecĠie pe folia exterioară.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 64 䎃 䎃 • Nu trageĠi, răsuciĠi sau îndoiĠi puternic cablul de alimentare. • Nu înfăúuraĠi cablul de alimentare strâns în jurul aparatului. • Folia metalică exterioară este foarte subĠire. Dacă nu o apucaĠi aúa cum trebuie úi cu grijă o puteĠi strica foarte uúor. Pentru a evita să vă răniĠi nu folosiĠi aparatul de ras dacă acesta are plăcuĠa exterioară sau lama interioară stricată. • PuneĠi capacul de protecĠie peste capul aparatului de ras după utilizare.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 66 䎃 䎃 ɩɚɣɬɟ ɤ ɛɪɢɬɶɸ, ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɩɪɢɠɢɦɚɹ ɛɪɢɬɜɭ ɤ ɥɢɰɭ. ɇɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟ ɤɨɠɭ ɫɜɨɛɨɞɧɨɣ ɪɭɤɨɣ ɢ ɩɟɪɟɦɟɳɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜɡɚɞ ɢ ɜɩɟɪɟɞ ɩɨ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɜɨɥɨɫɹɧɨɝɨ ɩɨɤɪɨɜɚ. ɉɨ ɦɟɪɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɜɚɲɚ ɤɨɠɚ ɛɭɞɟɬ ɩɪɢɜɵɤɚɬɶ ɤ ɛɪɢɬɜɟ, ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɭɫɢɥɢɬɶ ɧɚɠɢɦ ɧɚ ɤɨɠɭ. ɂɡɛɵɬɨɱɧɵɣ ɧɚɠɢɦ ɧɚ ɤɨɠɭ ɧɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɷɬɨ ɧɟ ɞɚɟɬ ɭɥɭɱɲɟɧɢɹ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɛɪɢɬɶɹ ɢɥɢ ɠɟ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ȼɚɲɭ ɤɨɠɭ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɞɥɹ ɧɚɱɢɧɚɸɳɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 68 䎃 • • • • • • • • • • 䎃 ɟɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɢɠɟ 0°ɋ ɢɥɢ ɜɵɲɟ 40°ɋ, ɟɫɥɢ ɛɪɢɬɜɚ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɚ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɪɹɦɵɯ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢɥɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɬɟɩɥɚ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɬɦɟɱɚɟɬɫɹ ɛɨɥɶɲɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ. Ⱦɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɪɢɬɜɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɣ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ RE7-20 ES4032/ES4033. ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɩɪɨɫɭɲɢɜɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɟɪɟɞ ɟɟ ɡɚɪɹɞɤɨɣ. ɇɟ ɞɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢ ɧɟ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤ ɲɧɭɪɭ ɩɢɬɚɧɢɹ ɦɨɤɪɵɦɢ ɪɭɤɚɦɢ.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 70 䎃 䎃 ɉɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨ ɛɪɢɬɜɢ ɿ ɜɜɿɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɭ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɭ ɪɨɡɟɬɤɭ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ. ɍ ɩɟɜɧɢɯ ɪɟɝɿɨɧɚɯ ɦɨɠɟ ɡɧɚɞɨɛɢɬɢɫɶ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɢɣ ɚɞɚɩɬɟɪ. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɭɞɟ ɛɥɢɦɚɬɢ ɱɟɪɜɨɧɢɦ ɭ ɩɪɨɰɟɫɿ ɡɚɪɹɞɤɢ. ȼɿɧ ɧɟ ɡɝɚɫɧɟ, ɩɨɤɢ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɟ ɛɭɞɟ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɧɢɣ ɜɿɞ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨʀ ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ. əɤɳɨ ɜɚɦ ɡɞɚɽɬɶɫɹ, ɳɨ ɛɪɢɬɜɚ ɡɦɟɧɲɢɥɚ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ, ʀʀ ɦɨɠɧɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɪɹɞɢɬɢ ɡɚ 8 ɝɨɞɢɧ.
P00-73.ES4032/4033_eu 04.3.21 19:13 ページ 72 䎃 䎃 Ɂɚɦɿɧɚ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɯ ɧɨɠɿɜ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 7) Ɇɿɰɧɨ ɫɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɤɚɪɤɚɫɭ ɫɿɬɤɢ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ʀʀ, ɩɿɞɧɹɜɲɢ ɜɝɨɪɭ. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡɿ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿ ɧɨɠɿ, ɦɿɰɧɨ ɫɬɢɫɧɭɜɲɢ ʀɯ ɡ ɛɨɤɿɜ ɿ ɩɟɪɟɫɭɜɚɸɱɢ ɧɚ ɫɟɛɟ. ɉɨ ɱɟɪɡɿ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɨɜɿ ɧɨɠɿ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢ ʀɯ ɡ ɞɜɨɯ ɛɨɤɿɜ ɿ ɧɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ ɧɢɯ, ɩɨɤɢ ɧɟ ɩɨɱɭɽɬɟ ɤɥɚɰɚɧɧɹ. 5. Ⱦɥɹ ɡɚɯɢɫɬɭ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɬɚ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ. 6. 2. 3. 4. ɭ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɚɧɨʀ ɛɪɢɬɜɢ ɜɯɨɞɢɬɶ ɧɿɤɟɥɟɜɨ-ɦɟɬɚɥɿɱɧɚ ɝɿɞɪɢɞɧɚ ɛɚɬɚɪɟɹ.