Instrucciones de funcionamiento para características avanzadas Cámara digital Modelo N. DMC-ZS3 DMC-ZS1 Antes del uso, lea completamente estas instrucciones. Todas las descripciones y logotipos relacionados con HDMI, VIERA Link, AVCHD Lite y Dolby pertenecen a la DMC-ZS3 solamente.
Guía rápida La cámara se suministra con la batería descargada. Cargue la batería y ajuste el reloj antes de usar la cámara. Cuando no use la tarjeta (opcional) podrá grabar o reproducir fotografías haciendo uso de la memoria incorporada (pág. 14). Cargue la batería. Inserte la batería y la tarjeta. Encienda la cámara. Ponga el conmutador REC/ PLAY en . Ponga el disco de modo en . Pulse el disparador y tome fotografías.
Grabe, vea y guarde esos Grabar momentos preciosos. Vista Pág.26 Pág.105 ● Funcionamiento fácil con mando a distancia VIERA Compatibilidad con ‘VIERA Link’ ● La cámara detecta automáticamente el modo de escena ‘AUTO INTELIGENTE’ (Pág. 30) ● Ajusta automáticamente el enfoque óptimo y los ajustes de brillo basándose en el movimiento del motivo ‘AF LOCALIZ.’ (Pág. 32) ● Reconoce caras y las enfoca claramente ‘Detección de caras’ (Págs. 32 y 71) Imprimir Pág.
Índice Antes de usar esta cámara Antes de usar esta cámara ................... 8 Lea primero ...................................................8 Para impedir daños y fallos ...........................8 Accesorios estándar ............................. 9 Nombres de las partes ........................ 10 Botón del cursor ..........................................10 Preparativos Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria incorporada) ................
Antes de usar esta cámara Lea primero Haga pruebas primero. Compruebe primero si puede tomar fotografías y grabar audios (imágenes en movimiento/fotografías con audio) satisfactoriamente. No compensaremos las grabaciones fallidas/perdidas ni tampoco los daños directos/indirectos. Panasonic no proporcionará compensación aunque los daños hayan sido causados por fallos de la cámara o la tarjeta. Ciertas fotografías no se pueden reproducir. • Fotografías editadas en un ordenador.
Carga de la batería Nombres de las partes Disco de modo ( Pág. 27, Cargue siempre la batería antes de usarla. (La batería no se vende cargada.) Palanca del disparador (Pág. 13) Pág. 29) La batería que se puede utilizar con esta unidad es la DMW-BCG10E. Disparador ( Pág. 26, Pág. 28) Interruptor ON/OFF de la cámara (Pág. 15) Receptáculo para trípode Puerta de tarjeta/ Indicador de disparo automático (Pág.46)/ batería (Pág. 13) Luz de ayuda de AF (Pág.
Carga de la batería (Continuación) Inserción de la batería y la tarjeta Duración de la batería Las cifras se pueden reducir si los intervalos entre las grabaciones son más largos; si el flash, el zoom o MODO LCD se utilizan frecuentemente; o si la cámara se utiliza en climas fríos (depende del uso real).
Inserción de la batería y la tarjeta Puesta en hora del reloj (Continuación) Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria incorporada) Ponga el conmutador REC/PLAY en Pulse ▲▼ para seleccionar el idioma y pulse ‘MENU/SET’. Cuando se encienda la cámara por primera vez se mostrará ‘AJU. EL RELOJ’. 32 Mientras se muestra este mensaje.
Para permitir el uso óptimo de la cámara se pueden activar varias funciones y los ajustes se pueden cambiar desde los menús. Uso de los menús (Ejemplo) Cambie ‘VOLUMEN’ en el menú CONF. cuando esté en el modo IMAGEN NORMAL. (Conmutador REC/PLAY , Disco de modo ) Interruptor ON/OFF de la cámara El elemento seleccionado se visualiza con un fondo color naranja. Disparador Disco de modo Seleccione el menú CONF.
Uso de los menús (Continuación) Uso del menú CONF. Haga los ajustes generales de la cámara como, por ejemplo, el ajuste del reloj, la prolongación de la duración de la batería y el cambio del sonido de pitido. ‘AJUST RELOJ’, ‘REPR. AUTO’ y ‘AHORRO’ son importantes para ajustar el reloj y para la duración de la carga de la batería. Asegúrese de comprobarlos antes de usar la cámara. (Método de ajuste: Pág. 16) Utilizando el menú Rápido Los elementos del menú de grabación se pueden recuperar fácilmente.
Uso del menú CONF. (Continuación) Elemento MODO LCD Ajustes, notas Elemento AHORRO OFF: Normal (cancelar ajuste) Para ver fácilmente el monitor LCD. Vea la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste del menú CONF. LCD ALIMENTACIÓN: El brillo se ajusta automáticamente dependiendo del brillo alrededor de la cámara. LCD ALIM: Hace que la pantalla esté más luminosa de lo normal (para uso en exteriores).
Uso del menú CONF. (Continuación) Elemento REANUD. ZOOM Para recordar la relación del zoom cuando se apaga la cámara. NO REINIC. Restaure los números de archivos de imágenes. REINIC. Reinicie los ajustes predeterminados. Ajustes, notas OFF/ON • No se puede establecer cuando se usa el modo de escena ‘AUTORRETRATO’. SI/NO • El número de la carpeta se actualiza y el número del archivo empieza por 0001. • Se puede asignar un número de carpeta comprendido entre 100 y 999.
Uso del menú CONF. (Continuación) Elemento VIERA Link Permiten el enlace automático con otros aparatos compatibles con VIERA Link, y la operabilidad mediante un mando a distancia VIERA cuando se hace la conexión a través de un minicable HDMI (opcional) (pág. 107). Ajustes, notas OFF: Las operaciones deberán realizarse mediante los propios botones de la cámara. ON: Las operaciones se pueden realizar mediante el mando a distancia del aparato compatible con VIERA Link.
Operación de filmación básica Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Disparador Ponga en . : Se pueden tomar fotografías e imágenes en movimiento. : Las fotografías y las imágenes en movimiento captadas se pueden reproducir. Indicador de estado Botón de imagen en movimiento • Las imágenes en movimiento se pueden grabar inmediatamente pulsando el botón de imagen en movimiento. Establezca el modo de grabación deseado.
Operación de filmación básica Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Disparador Ponga en . : Se pueden tomar fotografías e imágenes en movimiento. : Las fotografías y las imágenes en movimiento captadas se pueden reproducir. Indicador de estado Establezca el modo de grabación deseado. Ajuste el reloj antes de filmar (pág. 15).
Toma de fotografías con ajustes automáticos Modo ‘AUTO INTELIGENTE’ Modo: Encienda la cámara. El indicador de estado se ilumina durante 1 segundo aproximadamente. Disparador Ponga en . Ponga en Indicador de estado (Modo AUTO INTELIGENTE). Distinción automática de escenas La cámara lee la escena cuando apunta al motivo, y hace automáticamente los ajustes óptimos. • Durante la localización AF (pág.
Toma de fotografías con ajustes automáticos Toma de fotografías con sus propios ajustes Modo ‘AUTO INTELIGENTE’ (Continuación) Modo ‘IMAGEN NORMAL’ Modo: Modo: Detección de caras y Reconocimiento de caras Usando el menú REC (pág. 67) para cambiar los ajustes y configurar su propio ambiente de grabación. Encienda la cámara.
Toma de fotografías con sus propios ajustes Modo ‘IMAGEN NORMAL’ (Continuación) Modo: Modo: Alinee el enfoque para obtener la composición deseada Es útil para cuando el objeto no está en el centro de la fotografía. Ajuste primero el enfoque según el objeto. Pulse hasta la mitad. Área AF Los objetos/ambientes que pueden dificultar el enfoque: • Objetos en movimiento rápido o sumamente luminosos, u objetos sin contrastes en los colores.
Toma de fotografías/imágenes en movimiento con zoom (Continuación) Modo: Relaciones de zoom máximas por tamaño de fotografía TAMAÑ. IM. Máxima ampliación TAMAÑ. IM. Máxima ampliación Zoom óptico 10 M 9,5 M 9M 12 x 10 M 9M 7,5 M 12 x 7M 6,5 M 6M 14,3 x 7M 6M 5,5 M 14,3 x Zoom óptico extendido 5M 3M 2M 4,5 M 3M 2,5 M 4,5 M 2,5 M 2M 21,4 x 17,1 x 5M 3M 2M 4,5 M 2,5 M 3,5 M 2M 21,4 x 17,1 x Ampliación aún mayor 0,3 M 0,3 M ‘ZOOM D.
Para ver sus fotografías (REPR. NORMAL) Borrado de fotografías Conmutador REC/PLAY: Conmutador REC/PLAY: Cuando no haya tarjeta insertada, las fotografías se reproducirán desde la memoria incorporada. (Las fotografías del portapapeles sólo se pueden reproducir en el modo CLIP (pág. 79).) Palanca del zoom Ponga en Las fotografías borradas pertenecerán a la tarjeta si ésta está insertada, o a la memoria incorporada en caso contrario. Las fotografías borradas no se pueden recuperar. Ponga en . .
Cambio de la visualización de información de grabación Toma de fotografías con flash Modo: Muestre ‘FLASH’. Cambie entre visualizaciones diferentes del monitor LCD, tales como histogramas. Pulse para cambiar la visualización. En el modo de grabación Información de Información de grabación de No hay grabación 1 imágenes en movimiento 1, 2 visualización En el modo de reproducción Información de Información de grabación No hay visualización o histograma 1 grabación Seleccione el tipo deseado.
Toma de fotografías con flash (Continuación) Modo: Modo: Tipos disponibles en cada modo ( : ajuste predeterminado) MODO DE ESCENA ○ ○ ○ ○ ○ Toma de fotografías de primeros planos/ imágenes en movimiento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ - - - - - - - - ○ ○ ○ ○ ○ Póngalo en (AUTOMÁTICO), LEN/OJ. R.) según el objeto y el brillo.
Toma de fotografías de primeros planos/ imágenes en movimiento (Continuación) Posicionamiento de la cámara y el motivo dentro del rango accesible para alinear el enfoque Modo: Toma de imágenes a distancias todavía menores ‘ZOOM MACRO’ Rango de enfoque para (modo IMAGEN NORMAL) Rango de enfoque Para tomar imágenes aún más grandes del motivo, elegir ‘ZOOM MACRO’ permite que el motivo aparezca aún más grande que cuando se utiliza AF MACRO. Visualización de ‘MODO MACRO’.
Toma de imágenes con autodisparador Modo: Toma de fotografías/imágenes en movimiento con compensación de exposición Modo: Recomendamos usar un trípode. Esto también sirve para corregir la inestabilidad de la fotografía cuando se pulsa el disparador, ajustando el disparador automático en 2 segundos. Muestre ‘AUTODISPARADOR’. EXPOSICIÓN solamente Corrige la exposición cuando no se puede obtener la exposición adecuada (si hay diferencia entre la luminosidad del objeto y el fondo, etc.).
Toma de fotografías cambiando automáticamente la relación de aspecto ‘MULTIFORMATO’ Modo: En este modo, al pulsar el disparador una vez se toman automáticamente tres fotografías con cada una de las tres relaciones de aspecto: 4:3, 3:2 y 16:9. (El disparador sólo suena una vez.) Visualización ‘AUTO BRACKET’. Pulse dos veces ▲ para cambiar ‘EXPOSICIÓN a ‘AUTO BRACKET’. Visualización ‘MULTIFORMATO’. Cada vez que se pulsa ‘DISPLAY’, el indicador visualizado cambia entre ‘AUTO BRACKET’ y ‘MULTIFORMATO’.
Toma de fotografías según la escena ‘MODO DE ESCENA’ (Continuación) Modo: Escena Usos, Consejos Mejora el tono de la piel de las personas para darlas una apariencia más saludable en condiciones de luz diurna luminosa. Notas Consejos • Acérquese lo más posible al objeto. • Zoom: Tan telescópico como sea posible (lado T) • La claridad del efecto puede Suaviza los colores de la piel bajo variar dependiendo de la condiciones de luz diurna luminosa en luminosidad.
Toma de fotografías según la escena ‘MODO DE ESCENA’ (Continuación) Modo: Escena Usos, Consejos Notas Tome fotografías de personas y paisajes • Con escenas oscuras se puede nocturnos con luminosidad parecida a la real. notar la interferencia. • El obturador puede permanecer Consejos cerrado durante 8 segundo • Use el flash. RETRATO después de tomar la fotografía. • El sujeto no deberá moverse. NOCT. • Ajuste fijo principal • Trípode y disparador automático recomendados.
Toma de fotografías según la escena ‘MODO DE ESCENA’ (Continuación) Modo: Escena Usos, Consejos Impide que el objeto se desenfoque bajo condiciones oscuras en interiores. Seleccione la relación de aspecto y el tamaño de la fotografía con ▲▼y pulse ‘MENU/SET’. MAX. SENS. RÁFAGA RÁPIDA Consejos • Enfoque: W máximo: 3 cm y más T máximo: 1 m y más (2 m a menos que se use T máximo) Tome fotografías de objetos en movimiento • El número de fotografía de rápido o de momentos decisivos.
Toma de fotografías según la escena ‘MODO DE ESCENA’ (Continuación) Modo: Escena Usos, Consejos Notas Tome fotografías claras de fuegos artificiales • La velocidad del obturador se en el cielo nocturno. puede ajustar a 1/4 de segundo o 2 segundos (si hay inestabilidad de la fotografía ligera o el estabilizador óptico de imagen Consejos está en ‘OFF’). (cuando no se usa FUEGOS • Sepárese al menos 10 m. la compensación de exposición) ARTIF. • Se recomienda un trípode.
Ajuste de modos de escenas utilizados frecuentemente en el dial de modo ‘MODO MI ESC.’ Mode: Los modos de escenas utilizados frecuentemente se pueden preajustar en ( para ) en el dial de modo. Después de hacer los ajustes, las fotografías se pueden tomar con el modo de escena preajustado poniendo simplemente el dial de modo en MODO MI ESC. Ponga en Toma de imágenes en movimiento Modo: Permite que las imágenes en movimiento se puedan grabar con sonido (estéreo).
Toma de imágenes en movimiento (Continuación) Modo: (Modo AUTO INTELIGENTE) La cámara detecta automáticamente la escena para grabar imágenes en movimiento con los ajustes óptimos. Cuando la escena no corresponde a ninguna de la derecha. (i RETRATO) (i Iluminación baja) (i PAISAJE) (i MACRO) • Si el brillo u otras condiciones cambian durante la grabación, el modo de escena cambiará automáticamente. • En el modo (i RETRATO), el enfoque y la exposición se establecerán según la cara detectada.
Toma de imágenes en movimiento Modo ‘IM. MOVIMIENTO’ Toma de fotografías con la función de reconocimiento de caras Modo: Modo: Esto permite grabar imágenes en movimiento con sonido (monofónico). (La grabación con el sonido silenciado no es posible.) El zoom también se puede utilizar durante la grabación. Si la imagen en movimiento se graba en una tarjeta de memoria, se recomienda una que esté marcada en su paquete con ‘10 MB/s’ o más rápida. Micrófono Ponga en . Ponga el dial de modo en (Modo IM.
Toma de fotografías con la función de (Continuación) reconocimiento de caras Funciones útiles para viajar Modo: Modo: Pantalla de edición de reconocimiento de caras Seleccione elementos con ▲▼y pulse ► para establecer. • NOMBRE: Registre nombres (método de introducción de texto Pág. 87) • PRIORIDAD: Ponga el orden de prioridad para el ajuste del enfoque y de la exposición Cambio del orden de prioridad: Seleccione el número de registro nuevo con ▲▼◄► y pulse ‘MENU/SET’.
Funciones útiles para viajar (Continuación) Modo: Grabación solamente. (No se puede establecer.) HORA MUNDIAL (Registro de la hora local en su destino del extranjero) Configuración • El reloj debe ponerse en hora de antemano (pág.15). • Pulse ‘MENU/SET’ → ‘ CONF. MENU’ → Seleccione ‘HORA MUNDIAL’ ‘AJUSTAR EL ÁREA DE CASA’ se mostrará cuando se ajuste por primera vez. En este caso, pulse ‘MENU/SET’ y vaya al paso . Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO Conmutador REC/PLAY: Consulte pág.
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú. (Continuación) Conmutador REC/PLAY: CALIDAD Objeto en movimiento lento Objeto en movimiento rápido Sensibilidad ISO 200 (Velocidad del obturador 1/30) Sensibilidad ISO 800 (Velocidad del obturador 1/125) Ajuste la calidad de la fotografía.
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO (Continuación) Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú. Conmutador REC/PLAY: BALANCE B. RECONOCE CARA Ajuste el colorido para adaptarlo a la fuente de luz si los colores no aparecen naturales. MODO: → Menú REC/IM.
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO (Continuación) Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú. Conmutador REC/PLAY: Posición determinada para el enfoque Enfoque en 1 área (Alta velocidad) Enfoque en 1 área Enfoque de punto Enfoque en 1 área (Alta velocidad)/ Enfoque en 1 área: Enfoca el área de AF en el centro de la fotografía. (Recomendado para cuando resulta difícil alinear el enfoque) Enfoque de punto: Enfoca un área más pequeña y limitada.
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú. (Continuación) Conmutador REC/PLAY: EXPO. INTEL. ZOOM D. Ajusta automáticamente el contraste y la exposición para proporcionar colores más vivos cuando hay un contraste considerable entre el fondo y el objeto. MODO: → Menú REC/IM. MOVIMIENTO → Menú REC Ajustes: OFF/ON ( MODO: Esto se fija en ‘ON’ cuando se establece ZOOM MACRO. MODO COL. Ajuste los efectos del color.
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO (Continuación) Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú. Conmutador REC/PLAY: VEL. DISP. MIN. Ajusta la velocidad del obturador al mínimo. Recomendamos usar velocidades de obturador más lentas para tomar fotografías más brillantes en lugares oscuros. MODO: AJUST RELOJ Ponga en hora el reloj. La misma función que en el menú CONF. (pág. 15). MODO DE GRAB.
Utilizando el menú REC/IM. MOVIMIENTO Toma/visión de fotografías de portapapeles Conmutador REC/PLAY: Modo: (Continuación) Consulte la página 16 para conocer el procedimiento de ajuste de menú. Útil para tomar fotografías de horarios y mapas en lugar de tomar apuntes. Independientemente de si hay una tarjeta introducida, las fotografías siempre se guardarán en la carpeta del portapapeles de la memoria incorporada, para que puedan distinguirse de las fotografías normales y verse inmediatamente.
Toma/visión de fotografías de portapapeles Visión como lista ‘Modo CLIP’ (Continuación) (Reproducción múltiple/Reproducción de calendario) Modo: Conmutador REC/PLAY: Puede ver 12 (o 30) fotografías de una vez (reproducción múltiple), o ver todas las fotografías tomadas en cierta fecha (reproducción de calendario). Marca de zoom Útil para ampliar y guardar partes de mapas, etc.
Métodos de reproducción diferentes Visión de imágenes en movimiento / fotografías con audio ‘MODO DE REPR.’ Conmutador REC/PLAY: Conmutador REC/PLAY: Las imágenes en movimiento y las fotografías con audio se pueden reproducir de la misma forma que las fotografías. Ponga en Las fotografías grabadas se pueden reproducir de varias formas. . Ponga en Póngalo en una posición que no sea . Póngalo en una posición que no sea (modo CLIP). (modo CLIP). Seleccione la fotografía e inicie la reproducción.
Métodos de reproducción diferentes ‘MODO DE REPR.’ (Continuación) Consulte la página 83 para conocer el procedimiento MODO DE REPR. Conmutador REC/PLAY: Operaciones durante la presentación de diapositivas DIAPOSITIVA Reproduce automáticamente imágenes en orden con música. Recomendado para cuando se ven imágenes en la pantalla del TV. Seleccione el método de reproducción. • TODO : Reproduzca todo • SÓLO IMAGEN: Reproducción de fotografías solamente • SÓLO IMAG. MOVI.
Métodos de reproducción diferentes ‘MODO DE REPR.’ (Continuación) Conmutador REC/PLAY: Consulte la página 83 para conocer el procedimiento MODO DE REPR. Las imágenes se pueden clasificar automáticamente y verse por categorías. La clasificación automática empieza cuando se selecciona ‘REPR. CATEG. desde el menú de selección del modo de reproducción.
Uso del menú REPR. (Continuación) Conmutador REC/PLAY: (Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea Para editar Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16. ) seleccione ‘UNICO’ en el paso → seleccione la fotografía con ◄► y pulse ‘MENU/SET’ → corrija el texto y pulse ‘EXIT’ → pulse para volver al menú. No se puede poner en los modos de reproducción ‘REPR. CATEG.’, o ‘REPR. FAV.’.
Uso del menú REPR. (Continuación) Conmutador REC/PLAY: (Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16. ) MULT. Seleccione ‘MULT.’ en el paso de la página anterior. Seleccione la fotografía. (hasta 50 fotografías) Seleccione el tamaño.
Uso del menú REPR. (Continuación) Conmutador REC/PLAY: (Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16. ) MIS FAVORIT. CONV.ASPEC. Convierta fotografías tomadas con en o para imprimirlas. Marque sus fotografías favoritas y active las funciones siguientes. Diapositivas favoritas solamente (Pág. 84) Borre todo excepto las favoritas (útil para cuando se imprime en tiendas fotográficas, etc.
Uso del menú REPR. (Continuación) Conmutador REC/PLAY: (Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16. ) AJU. IMPRE. Los ajustes de fotografía/número de fotografías/impresión de fecha se pueden hacer para cuando se imprima en tiendas o con impresoras compatibles con DPOF. (Pregunte en la tienda acerca de la compatibilidad.) Configuración: Pulse ‘MENU/SET’ → ‘ Menú REPR.’ → Seleccione ‘AJU. IMPRE.
Uso del menú REPR. (Continuación) Conmutador REC/PLAY: (Ponga el disco de modo en cualquier posición que no sea ) Para conocer el procedimiento de ajuste del menú REPR., consulte la página 16. Los métodos para copiar en otros aparatos las imágenes fijas e imágenes en movimiento grabadas con esta cámara cambian según el formato del archivo (JPEG, AVCHD Lite , Motion JPEG). Siga el método correcto para su aparato.
Algunos ordenadores pueden leer directamente de la tarjeta de memoria de la cámara. Para conocer detalles, consulte el manual de su ordenador. Uso con ordenador Las imágenes fijas/en movimiento se pueden copiar de la cámara a su ordenador conectando ambos. • Las imágenes se pueden imprimir o enviar por correo electrónico utilizando el software ‘PHOTOfunSTUDIO’ del CD-ROM (suministrado).
Uso con ordenador (Continuación) Puede guardar imágenes para usarlas en su ordenador arrastrando y soltando carpetas y archivos en carpetas separadas de su ordenador. Utilice el software ‘QuickTime’ del CD-ROM suministrado. • Instalado de fábrica en Macintosh Guarde las imágenes en movimiento en su ordenador antes de verlas. Nombres de carpetas y archivos en el ordenador Windows Las unidades se muestran en la carpeta ‘Mi PC’. Macintosh Las unidades se muestran en el escritorio.
Algunas impresoras pueden imprimir directamente desde la tarjeta de memoria de la cámara. Para conocer detalles, consulte el manual de su impresora. Impresión Puede conectar directamente a una impresora compatible con PictBridge para imprimir. Configuración: • Utilice una batería completamente cargada, o conecte el adaptador de CA (opcional) y el adaptador de conversión múltiple (DMWMCA1, opcional). (Pág.
Para ver las fotografías en la pantalla de un televisor Impresión (Continuación) Ajustes de impresión en la cámara (Haga los ajustes antes de seleccionar ‘INICIO IMPRESIÓN’) Elemento seleccionado. Seleccione el ajuste. Puede ver imágenes en la pantalla de un TV conectando su cámara a su TV mediante el cable AV (suministrado) o el minicable HDMI ). (opcional Consulte también el manual de funcionamiento del televisor. Configuración: • Ajuste el aspecto del televisor (pág.
Para ver las fotografías en la pantalla de un televisor (Continuación) Visión en un TV con zócalo HDMI Para poder disfrutar de las fotografías y las imágenes en movimiento de alta resolución, se puede utilizar un minicable HDMI (opcional). ¿Qué es HDMI? Interfaz multimedia de alta definición (HDMI) es una interfaz para aparatos de vídeo digital. Las señales de audio y vídeo digital pueden salir conectando la cámara a un aparto compatible con HDMI.
Para ver las fotografías en la pantalla de un televisor (Continuación) Funciones disponibles Otras operaciones relacionadas Alimentación desconectada La alimentación de la cámara también se puede desconectar cuando se desconecta la alimentación del televisor con el mando a distancia.
Lista de visualizaciones del monitor LCD Pulse el botón de visualización para cambiar la visualización (Pág. 10, 40). En la grabación 1 2 3 10 5 14 13 12 F3.3 1/30 4 5 6 7 8 9 10 11 1 5 Número de fotografías que se pueden grabar ( Pág. 122, Pág. 124) 6 Destino de almacenamiento de las fotografías (Pág. 14) 7 Estado de grabación 8 Histograma (Pág. 40) 9 Fecha de viaje (Pág. 65) 10 Valor de apertura (Pág. 33) Velocidad del obturador (Pág. 33) Sensibilidad ISO (Pág. 69) ISO inteligente (Pág.
Visualizaciones de mensajes ESTA TARJETA ESTÁ BLOQUEADA Quite la protección usando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta de memoria SD o SDHC. (Pág. 14) NO HAY IMAGEN VALIDA PARA MOSTRAR Tome fotografías o inserte otra tarjeta diferente que ya tenga fotografías. ESTA IMAGEN ESTA PROTEGIDA Quite la protección antes de borrar, etc. (pág. 95) UNAS IMAGENES NO PUEDEN BORRARSE/ESTA IMAGEN NO PUEDE BORRARSE Las imágenes que no son DCF (pág. 38) no se pueden borrar.
Preguntas y respuestas Solución de problemas Intente comprobar primero estos elementos (págs. 114 - 119). (Reponiendo los ajustes de menús a los valores predeterminados se pueden resolver ciertos problemas. Pruebe a usar ‘REINIC.’ en el menú CONF. en el modo de grabación (pág. 22).) Batería, energía Grabación (continuación) La cámara no funciona a pesar de estar encendida. La batería está mal insertada (pág. 13) o necesita ser cargada (pág. 11).
Preguntas y respuestas Solución de problemas (Continuación) Monitor LCD Reproducción (Continuación) El monitor LCD se oscurece durante la grabación de imágenes en movimiento. El monitor LCD puede oscurecerse si la grabación de imágenes en movimiento continúa durante mucho tiempo. El monitor se apaga algunas veces aunque la alimentación está conectada. La cámara está ajustada en ‘LCD AUTO. DES.’ (pág. 21). Después de grabar, el monitor se apaga hasta que se pueda grabar la siguiente fotografía.
Preguntas y respuestas Solución de problemas (Continuación) Televisor, ordenador, impresora Televisor, ordenador, impresora (Continuación) No aparece imagen en el televisor. La imagen está borrosa o no está en color. La conexión está mal hecha (págs. 105, 106). El ajuste de entrada del televisor no está puesto en entrada auxiliar. El televisor no es compatible con la tarjeta de memoria SDHC.
Uso de los avisos y las notas Cuando la use La cámara se puede calentar si se usa durante mucho tiempo, pero esto no es ninguna falla. Para evitar la inestabilidad de la fotografía use un trípode y colóquelo en un lugar estable. (Especialmente cuando use el zoom telescópico, velocidades de obturador bajas o el disparador automático) Mantenga la cámara tan lejos como sea posible de los equipos electromagnéticos (hornos de microondas, televisores, videojuegos, etc.).
Capacidad de grabación de imágenes/tiempo de grabación Las cifras dadas son estimaciones. Pueden cambiar según las condiciones, el tipo de la tarjeta y el objeto. Las capacidades/tiempos de grabación mostrados en el monitor LCD puede que no se reduzcan regularmente. Capacidad de grabación de imágenes (imágenes fijas) Cambia según los ajustes de ‘ASPECTO’ (pág. 68), ‘TAMAÑ. IM.’ (pág. 67) o ‘CALIDAD’ (pág. 68). Cuando el número de imágenes grabables supera 99.999 se visualiza ‘+99999’. ASPECTO TAMAÑ. IM.
Capacidad de grabación de imágenes/tiempo de grabación Las cifras dadas son estimaciones. Pueden cambiar según las condiciones, el tipo de la tarjeta y el objeto. Las capacidades/tiempos de grabación mostrados en el monitor LCD puede que no se reduzcan regularmente. Capacidad de grabación de imágenes (imágenes fijas) Cambia según los ajustes de ‘ASPECTO’ (pág. 68), ‘TAMAÑ. IM.’ (pág. 67) o ‘CALIDAD’ (pág. 68). Cuando el número de imágenes grabables supera 99.999 se visualiza ‘+99999’. ASPECTO TAMAÑ. IM.
“AVCHD Lite” y el logotipo “AVCHD Lite” son marcas de fábrica de Panasonic Corporation y Sony Corporation. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. QuickTime y el logo QuickTime son marcas comerciales o bien marcas comerciales registradas de Apple Inc., usados con licencia.