Operating Instructions Split System Air Conditioner Model No. Indoor Units Outdoor Units CS-ME7NKE CU-5E34NBE CS-ME9NKE CS-ME12NKE ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 19 ESPAÑOL 20 ~ 37 Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
CARATTERISTICHE Questo condizionatore d’aria è un’unità di tipo inverter che regola automaticamente la capacità nel modo appropriato. Per maggiori informazioni su tali funzioni, consultate le relative descrizioni sotto riportate e fatevi riferimento per l’uso del condizionatore. • Funzionamento controllato da microprocessore La sezione interna del telecomando presenta diverse caratteristiche per facilitare il funzionamento automatico, visualizzato in modo semplice e logico per un facile impiego.
INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL PRODOTTO In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla targhetta di identificazione, sulla parte inferiore dell’armadio. No. del modello ____________________________________________________________________ No.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore. • Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in questi istruzioni per l’uso.
AVVISO • • Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto. Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica.
NOME DELLE PARTI Prese d’aria UNITÀ INTERNA DISPLAY E PULSANTE DI FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ UNITÀ INTERNA Spia del timer (TIMER) Spia di funzionamento (OPERATION) Uscita dell’aria Telecomando Pulsante di funzionamento (ON/OFF) Ricevitore telecomando Manicotto di scarico IMPORTANTE Tubi del refrigerante UNITÀ ESTERNA Evitate l’uso di apparecchi radiofonici quali telefoni cellulari nelle vicinanze (entro 1 m) del ricevitore del telecomando.
TELECOMANDO (DISPLAY) Visualizzato durante la trasmissione dei dati Visualizzato quando viene usato il sensore dell’unità interna Visualizzato durante l’impostazione della temperatura Visualizzato quando viene visualizzata anche la temperatura Visualizzato durante l’impostazione del timer Visualizzato quando la visualizzazione dell’ora è impostata su 12 ore. Simboli (1) Modalità di funzionamento AUTO (automatico) ................ HEAT (Riscaldamento)........... MILD DRY (deumidificazione moderata).........
TELECOMANDO Trasmettitore Quando si premono i pulsanti sul telecomando, il segno appare sul display per trasmettere le variazioni di impostazione al ricevitore del condizionatore d’aria. Display Le informazioni sulle condizioni di funzionamento vengono mostrate quando il telecomando è acceso. Se l’unità è spenta, l’impostazione FLAP (deflettore) e l’impostazione FAN SPEED (velocità ventola) non vengono visualizzate.
Sensore Il sensore della temperatura, all’interno del telecomando, rileva la temperatura della stanza. Pulsante di accensione/ spegnimento (ON/OFF) Serve ad accendere e spegnere il condizionatore d’aria. Pulsante del timer ad 1 ora (1 HR. TIMER) (Timer di spegnimento ad un’ora) : Premendo questo pulsante, il condizionatore d’aria funziona per un’ora e poi si spegne, indipendentemente dal fatto che sia in funzione o meno al momento della pressione del pulsante.
USO DEL TELECOMANDO INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE COME USARE IL TELECOMANDO Usando il telecomando, puntare sempre direttamente la testina trasmettitore dell’unità verso il ricevitore telecomando del condizionatore d’aria. Condizionatore d’aria (unità interna) Ricevitore Telecomando Pulsante ACL 1. Far scorrere il coperchio nella direzione indicata dalla freccia e rimuoverlo. 2. Installare due batterie alcaline di formato AAA.
FUNZIONAMENTO CON IL TELECOMANDO 1. Funzionamento automatico 2. Funzionamento manuale Il condizionatore d’aria calcola la differenza tra l’impostazione del termostato e la temperatura della stanza e seleziona automaticamente la modalità “COOL” (Raffredamento) o “HEAT” (Riscaldamento) più appropriata. Il condizionatore d’aria funziona poi continuamente nella modalità selezionata al momento del funzionamento iniziale.
3. Regolazione della velocità della ventola A. Regolazione automatica della velocità ventola Portare semplicemente il selettore di velocità della ventola (FAN SPEED) in posizione . Ciò regola automaticamente la ventola alla velocità migliore per la temperatura del locale. B. Regolazione manuale della velocità ventola Per regolare manualmente la velocità della ventola durante il funzionamento, impostare semplicemente il selettore di velocità della ventola (FAN SPEED) sulla posizione desiderata.
6. Modalità Alta potenza (HIGH POWER) OSSERVAZIONI SPECIALI Deumidificazione ( ) Come funziona? • Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, la frequenza di funzionamento del’unità viene cambiata automaticamente. • Durante la deumidificazione, la velocità della ventola funziona automaticamente a bassa velocità fornendo un’aerazione gradevole. • La deumidificazione non è possibile se la temperatura interna è pari o inferiore a 15 °C.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER 3. Impostazione dell’ora di accensione (Esempio) Per accendere l’unità alle 7:10 am. Operazione Indicazione 1. Premere una volta il pulsante Vengono visualizzati l’indicazione di impostazione dell’ora di accensione (ON TIME). NOTA Nelle descrizioni sotto riportate, per il pulsante selettore delle indicazioni di temperatura e ora, nella parte anteriore inferiore del telecomando, vengono usate le seguenti impostazioni.
USO DEL TIMER DI SPEGNIMENTO (OFF) A 1 ORA 1. Timer di spegnimento a 1 ora PRECAUZIONE Questa funzione attiva l’unità per un’ora e poi la spegne, indipendentemente dal fatto che l’unità sia accesa o spenta al momento della pressione del pulsante. L’indicatore sul display segnala che la funzione è attiva. Procedura di impostazione: Premere il pulsante del timer a 1 ora (1 HR. TIMER), indipendentemente dal fatto che l’unità sia accesa o spenta. Nel display viene visualizzato .
FUNZIONAMENTO SENZA IL TELECOMANDO Filtro antimuffa Il filtro antimuffa, posto dietro la presa d’aria, va controllato e pulito almeno ogni due settimane. Estrazione del filtro antimuffa UNITÀ INTERNA Spia di funzionamento (OPERATION) Aprire il pannello anteriore finché non è quasi orizzontale. Sollevare leggermente il filtro antimuffa, e tirarlo poi giù per rimuovere il filtro dall’unità.
Installazione del filtro dell’aria Il filtro dell’aria deve essere installato dietro il filtro antimuffa. Aprire il pannello anteriore, rimuovere i filtri antimuffa e installare poi il filtro dell’aria nella posizione mostrata nella illustrazione. Rimontare poi i filtri antimuffa e chiudere il pannello anteriore. Problema Causa probabile Rimedio 1. Si è verificata una mancanza di corrente. 1. Ripristinare la corrente. 2. Il salvavita è scattato. 2. Rivolgersi al centro di assistenza. 3.
SPECIFICHE Unità interna No. del modello CS-ME7NKE Fonte di alimentazione kW 2,20 2,65 3,50 BTU/h 7.500 9.000 11.900 kW 2,50 3,60 4,20 BTU/h 8.500 12.300 14.
English Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975. Español Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/ 2006 NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany ID0212-0 Printed in China