Operating Instructions Split System Air Conditioner Model No. Indoor Units Outdoor Units CS-ME7NKE CU-5E34NBE CS-ME9NKE CS-ME12NKE ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 19 ESPAÑOL 20 ~ 37 Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
CARACTERÍSTICAS Este ar condicionado é um aparelho do tipo inversor que ajusta automaticamente a capacidade consoante as necessidades. Detalhes sobre estas funções são indicados abaixo; refira-se a estas descrições quando utilizar o aparelho de ar condicionado. • Operação controlada por microcomputador O compartimento interior da unidade de controle remoto contém, colocadas logicamente para uma utilização fácil, várias características para facilitar a operação automática.
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo e da série encontram-se na placa identificadora na parte inferior do aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu concessionário. • Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste manual de instruções. ADVERTÊNCIA Consulte um revendedor autorizado ou especialista sobre o tipo de refrigerante especificado a ser utilizado.
AVISO • O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos. • As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e remova a ficha eléctrica.
NOMENCLATURA DAS PEÇAS Entrada de ar VISOR DA UNIDADE E BOTÃO DE OPERAÇÃO UNIDADE INTERIOR UNIDADE INTERIOR Lâmpada (TIMER) Lâmpada (OPERATION) Saída de ar Unidade de controle remoto Botão de operação (ON/OFF) Mangueira de drenagem Tubos de refrigeração UNIDADE EXTERIOR Receptor do controle remoto IMPORTANTE Evite utilizar equipamento de rádio, tal como telefones portáteis, perto (no espaço de 1 m) do receptor de controle remoto.
UNIDADE DE CONTROLE REMOTO (VISOR) Afixado quando transmite informação Afixado quando o sensor da unidade interior está a ser utilizado Afixado quando ajusta a temperatura Afixado quando é indicada a temperatura Afixado quando ajusta o temporizador Afixado quando o relógio é programado no sistema de 12 horas. SÍmbolos (1) Modo de operação AUTO (Automático) ................ (4) Temporizador Relógio de 24 horas com temporizador programável ON/OFF ................................. HEAT (Aquecimento)........
UNIDADE DE CONTROLE REMOTO Transmissor Quando pressiona os botões na unidade de controle remoto, a marca aparece no visor para transmitir as alterações dos ajustes ao receptor no aparelho de ar condicionado. Visor Aparece informação relativa às condições de operação quando a unidade de controle remoto é ligada. Se desligar o aparelho, o ajuste da placa (FLAP) e da velocidade do ventilador (FAN SPEED) não são exibidos.
Sensor Um sensor de temperatura dentro da unidade de controle remoto regista a temperatura ambiente. Botão de operação de ligação/desligação (ON/OFF) Este botão é para ligar e desligar o aparelho de ar condicionado. Botão de temporizador OFF de 1 hora (1 HR. TIMER) : Quando pressiona este botão, independentemente do aparelho estar a funcionar ou não, o aparelho funciona durante uma hora e em seguida desliga-se. Botões de ajuste da temperatura (TEMP.
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO COMO COLOCAR AS PILHAS COMO UTILIZAR A UNIDADE DE CONTROLE REMOTO Quando utilizar o controle remoto, aponte sempre a cabeça da unidade transmissora directamente para o receptor no aparelho de ar condicionado. Aparelho de ar condicionado (Unidade interior) Unidade de controle remoto Receptor (Cabeça do transmissor) Botão ACL 1. Deslize a tampa na direcção indicada pela seta e retire-a. 2. Instale duas pilhas AAA alcalinas.
OPERAÇÃO COM A UNIDADE DE CONTROLE REMOTO 1. Operação automática 2. Operação manual O ar condicionado calcula a diferença entre a definição do termóstato e a temperatura da sala, e muda automaticamente para o modo “COOL” ou “HEAT” conforme adequado. Depois o ar condicionado funciona continuamente no modo inicialmente seleccionado.
3. Ajuste da velocidade do ventilador B. No modo de aquecimento: ( A. Velocidade automática do ventilador Coloque simplesmente o botão selector FAN SPEED na posição . Ajusta automaticamente a velocidade ideal do ventilador para a temperatura ambiente. B. Velocidade manual do ventilador Se quiser ajustar a velocidade do ventilador manualmente durante a operação, coloque o botão selector FAN SPEED na posição desejada. [ , , ou ] 4.
6. Modo HIGH POWER NOTAS ESPECIAIS Operação ‘‘DRY’’ ( ) Como funciona? • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, a frequência de operação do aparelho muda automaticamente. • Durante a operação DRY, a ventoinha funciona automaticamente a baixa velocidade para fornecer uma brisa fresca. • A operação DRY não é possível quando a temperatura interior é 15 °C ou menos.
AJUSTE DO TEMPORIZADOR 3. Como colocar a hora de ligação (Exemplo) Para iniciar o funcionamento às 7:10 am. Operação Indicação 1. Pressione o botão de ajuste A indicação do temporizador é exibida e a hora ON actual é mostrada. ON TIME uma vez. 2. Pressione o botão Avanço, NOTA Na descrição abaixo os seguintes ajustes são utilizados para o botão selector de temperatura e indicação da hora na parte inferior frontal do controle remoto.
UTILIZAÇÃO DO TEMPORIZADOR OFF DE 1 HORA 1. Temporizador OFF de 1 hora PRECAUÇÃO Quando há muita humidade, as palhetas verticais devem estar na posição frontal durante a operação de arrefecimento ou desumidificação. Se as palhetas verticais estiverem colocadas completamente para a esquerda ou direita, pode formar-se condensação na zona da saída do ar e pingar para o chão.
OPERAÇÃO SEM A UNIDADE DE CONTROLE REMOTO Filtro anti-mofo O filtro anti-mofo, atrás do painel frontal, deve ser verificado e limpo pelo menos uma vez em cada duas semanas. Como retirar o filtro anti-mofo UNIDADE INTERIOR Abra o painel frontal até ficar praticamente na horizontal. Levante ligeiramente o filtro anti-mofo e depois puxe para baixo para remover o filtro da unidade.
Como instalar o filtro de limpeza de ar O filtro de limpeza de ar tem de ser instalado atrás do filtro antimofo. Abra o painel frontal e remova os filtros anti-mofo, depois instale o filtro de limpeza de ar na posição mostrada na figura. Depois disso, volte a montar os filtros anti-mofo e feche o painel frontal. Avaria Causa possível Solução O aparelho de ar condicionado não funciona de maneira nenhuma. 1. Falha de alimentação. 2. Disjuntor de fugas activado. 3. Tensão de rede demasiado baixa. 1.
ESPECIFICAÇÕES Unidade interior Número do modelo CS-ME7NKE Fonte de alimentação kW 2,20 2,65 3,50 BTU/h 7.500 9.000 11.900 kW 2,50 3,60 4,20 BTU/h 8.500 12.300 14.
English Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975. Español Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/ 2006 NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany ID0212-0 Printed in China