Room Air Conditioner Operating Instructions Models Indoor Models Outdoor CS-W28BKP5 (Refrigerant: R22) CS-A28BKP5 CU-W28BKP5 CU-A28BKP5 (Refrigerant: R407C) Before using your air-conditioner, please read this operating instructions carefully and keep it for future reference. MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD ENGLISH ................ P.001 FRANÇAIS .............. P.023 ESPAÑOL ................ P.045 DEUTSCH ............... P.067 ITALIANO ................ P.089 NEDERLANDS ........ P.111 PORTUGUÊS.
Contents se u re o f Be se u o wt o H ● Safety Precautions ................................................ 2 – 4 – Installation precautions – Operation precautions ● Name of Each Part ................................................ 5 – 6 – Indoor unit – Outdoor unit – Accessories – Remote control ● Preparation Before Operation ............................... 7 – 8 – Before operating the unit – How to insert batteries – Operating the remote control ● How to Operate ...............................
Safety Precautions ENGLISH Before operating, please read the following “Safety Precautions” carefully. To prevent personal injury, injury to others and property damage, the following instructions must be followed. ■ Incorrect operation due to ignoring of instructions will cause harm or damage, the seriousness of which is classified as follows : ! ! ■ Warning : This sign warns of death or serious injury. Caution : This sign warns of injury or damage to property only.
Operation precautions !Warning ■ Insert the power plug properly. Heat generated by a loose power plug could cause electric shock or fire. Electrical outlet and power plug shall be easily accessible. ■ Do not modify the length of the power cord or use an extension cord. ■ Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power plug. It could cause electric shock or fire. ■ Do not operate the unit with wet hands. It could cause an electric shock. It could cause electric shock or fire.
ENGLISH !Caution Hold the plug when disconnecting the plug from the wall outlet. ■ Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. If dust accumulates on the plug, it will generate heat and this could cause a fire. Switch off the breaker. ■ When cleaning the unit, remove the plug. This is to prevent injury due to the rotating fan in the unit. OFF Disconnect the power plug. ■ Do not use for other purposes. Do not use for preservation purposes.
Name of Each Part Indoor unit Front Panel Air Intake Vent Signal Receptor Panel Opener Vertical Airflow Direction Louver Power Sleep Timer Red Orange Orange Operation Indication Lamps (LED) Air Outlet Vent Horizontal Airflow Direction Louver (Manually adjusted) Outdoor unit Air Intake Vents (Rear) (Side) Air Outlet Vents ▲ 5 Piping Ground Terminal Drain Hose (Inside Cover)
ENGLISH Accessories Remote Control Two R03 dry-cell batteries or equivalent Remote control o mn k ER -TIM ON OF FAN AL AIR Air Purifying Filters SW ING SW MO ING DE TEM MA P.
Preparation Before Operation Airflow Direction Adjustment Before operating the unit 1 ■ Connect the power supply cord to an independent power supply. 2 3 ■ Open the front panel. ■ Remove air filter. Air filter Hold the panel openers at both sides and pull up the front panel. Hold the tab to raise up slightly and then pull down. ■ Insert air purifying filter. Insert the air filters. Be careful not to hurt your hands by metal parts.
ENGLISH How to insert batteries OPEN ■ Gently press the place marked [OPEN] and slide the cover toward you. e Fix the cover to the back of the remote control (“PM 12:00” will flash in the operation display.) r N PE O e e r Be sure that the (+) and (–) directions are correct. r PM 12 : 00 If the display does not appear when the batteries are inserted, remove the batteries and insert them once more.
How to Operate Auto Restart Control. ■ If there is a power failure, operation will be automatically restarted after 3 minutes when the power is resumed with previous operation mode and airflow direction. (When the operation is not stopped by remote control.) ■ TO O AUT m AU FAN /ON OFF EP SLE If you do not intend to continue the operation when the power is resumed, pull out the power plug at main unit or power supply.
Press to select operation mode. ■ The display changes in the order each time the button is pressed. OFF/ON I FAN SPEED Press to select airflow volume. Automatic MANUAL Low Medium High Press to select room temperature. ■ Heating, Cooling, Soft Dry – Select temperature as desired. (16°C ~ 30°C) ■ Automatic. m n ▼ i SWING 5 ■ Operation indication lamp (RED) will light up. ■ Press once more, to stop the operation. ■ The display changes in the order. TEMP. 4 Press to start the operation.
Setting the Timer 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q If there is a power failure. To reset the Timer. (Example) If the OFF Timer has been set. SET OFF-TIMER ➡ ■ Even if there is a power failure, the setting time is still stored in the memory because the remote control is a battery operated type. Regarding remote control. ■ If the current time is not set correctly, correct Timer setting will not be possible.
ENGLISH To set the current time. ■ q Set hours and minutes TIME q .... to advance the time .... to reverse the time To set the Timer. ■ OFF Timer OFF-TIMER Set hours and minutes TIME SET .... to increase 10 minutes each step. .... to decrease 10 minutes each step. The Timer indication lamp at main unit will light up. LED colour: Orange. The “OFF-TIMER” will blink. ■ ON Timer 0N-TIMER Set hours and minutes SET TIME .... to increase 10 minutes each step. .... to decrease 10 minutes each step.
Convenient Operation Sleep Mode This is to gain a comfortable room temperature while sleeping. To set Sleep Mode. ■ Press SLEEP (The sleep indication lamp on the main unit will light up.) j k To cancel Sleep Mode. ■ m h O c PM SLEEP P EE SL Press once more /ON F OF 11: 30 T AU FAN D PEE S MA DE MO ING SW L NUA P. TEM AIR (The sleep indication lamp on the main unit will switch off.) G WIN S Sleep Mode Operation.
ENGLISH When the remote control cannot be used Test Run Button. (Use when installing and moving) Auto Operation Button. ■ ■ When the remote control cannot be used, press Auto Operation Button to run Automatic Operation. (Airflow direction setting will be automatic.) Press Auto Operation Button. (The operation indication lamp will blink for 20 seconds, and then light up) ● If the button is pressed once more, the air conditioner will stop. (The operation indication lamp will switch off.
Operation Hints Adjust room temperature properly. Set the temperature 1°C higher (Cooling Operation) or 2°C lower (Heating Operation) than actually desired. Approximately 10% of electricity costs can be saved. ■ Prevent wastage with the Timer. Use Timer when sleeping or going out to save electricity cost. ■ Clean the air filter regularly. Blockage in the air filter reduces the airflow and lowers the cooling or heating. Clean at least once every 2 weeks.
Make sure that the doors and windows are shut. Otherwise, cooling and heating performance will be reduced and electricity cost is wasted. ■ Keep blinds or curtains closed. Do not let sunshine enter the room directly. About 5% of electricity cost can be saved. ■ Proper airflow direction adjustment. Set the airflow direction louvers horizontal for Cooling Operation and downwards for Heating Operation. Operation result will be better. ■ Use insulating material for better performance.
Better Care and Maintenance Regular care and maintenance will extend the life of the air conditioner and prevent wastage of electricity. Before performing any maintenance procedure, be sure to switch off the main power supply. Caution Do not use water or volatile liquids. ■ Do not make air conditioner wet, as there is the danger that it could cause electric shocks. Be sure not to apply water when cleaning or at any other time. ■ Using water above 40°C could cause deformation and/or discolouration.
ENGLISH Replacement of air purifying filters 1 Remove the air filters. Air filter 2 Remove the air purifying filters. ! Caution Be careful not to hurt your hands on metal parts. Catechin Air Purifying Filter 3 Remove the filters from the filter frame. Filters Solar Refreshing Deodorizing Filter ■ Solar Refreshing Deodorizing Filter ■ • Used to remove unpleasant odour and deodorize the air in the room. • Reusable. • Vacuum, place under direct sunlight for 6 hours and fit it back in place.
Troubleshooting Normal operation Q Is it okay? Sight A This is the answer. Air conditioner has been restarted, but does not operate for 3 minutes. This is to protect the air conditioner. Wait until the air conditioner begins operating. During Soft Dry Mode Operation, the air conditioner stops. Soft Dry Mode Operation is a very gentle Cooling Operation consisting primarily of dehumidifying. The air conditioner may stop for approximately 6 minutes in order to prevent overcooling.
ENGLISH Abnormal operation The air conditioner does not operate. ■ Has the circuit breaker been tripped? ■ Has the power plug been removed from the wall outlet? ■ Is the Timer being used correctly? ■ Has the REMOTE CONTROLLER B ↔ A switch been set to “B”? The air conditioner does not cool effectively.
! WARNING (1) REMOVE POWER PLUG OR DISCONNECT FROM THE MAINS BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE. (2) THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. (3) THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY YOUNG CHILDREN OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION (4) YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. IMPORTANT Replacement or installation of power plugs shall be performed only by authorised/qualified personnels. 1.
▲ ENGLISH 22
Sommaire eil r a pp a ’ l r e s i l uti ’ d nt a v A eil r a pp a ’ l de n tio a s i Util ● Mode d’emploi ................................................... 24 – 26 – Précautions d’installation – Précautions d’utilisation ● Composition de l’appareil .................................. 27 – 28 – Unité intérieure – Unité extérieure – Accessoires – Télécommande ● Préparation Avant Fonctionnement ...................
Mode d’emploi Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement le Mode d’emploi qui suit. Pour éviter toute blessure et endommagement de la propriété, les instructions ci-dessous sont à suivre. Une utilisation incorrecte dûe à l’ignorance des instructions peut causer des blessures ou des dommages.
Précautions d’utilisation Précautions d’utilisation !Avertissement ■ Insérez la prise de courant correctement. La chaleur générée par une prise qui n’est pas correctement branchée peut provoquer une électrocution ou un feu. La fiche et la prise électriques doivent être facilement accessibles. ■ Ne modifiez pas la longueur du câble électrique et n’utilisez pas de rallonge électrique. ■ Ne mettez pas en marche et n’arrêtez pas l’appareil en branchant et débranchant la prise.
Veuillez tenir la prise lorsque vous la débranchez. Attention ■ Mettre l’interrupteur principal sur Arrêt si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. Si de la poussière s’accumule sur la prise, ceci provoquera une hausse de chaleur et un feu. Mettre l’interrupteur principal sur Arrêt. FRANÇAIS ■ Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble électrique. ! ■ Lorsque vous nettoyez l’appareil, veuillez débran-cher la prise.
Composition de l’appareil Unité intérieure Panneau avant Event d’entrée d’air Capteur de signal Mise en marche Touche d’ouverture du panneau Volet de direction de courant d’air vertical Event de sortie d’air Rouge Arrêt automatique Programmeur Orange Orange Voyants d’indication de mode de fonctionnement (LED) Volet de direction horizontale de l’air (Réglé manuellement) Unité extérieure Events d’entrée d’air (Arrière) (Côté) Event de sortie d’air ▲ 27 Tuyauterie Borne de terre Flexible (Sous
Accessoires Télécommande Télécommande o mn k ER -TIM ON OF FAN AL AIR Filtres de purificateurs d’air SW ING SW MO ING DE TEM MA P. NU SL PM SPE c j ED AU h °C N TO FA N Y MER F-TI OF F/O DR AM OL P CO EE AT AU TO HE FRANÇAIS Deux piles sèches R03 ou équivalent Emetteur de signal Affichage de fonctionnement Touche OFF/ON j k ER M -TI N ON ER Touche de réglage manuel de la direction du courant d’air soufflé FAN P MA P.
Préparation Avant Fonctionnement Airflow Direction Adjustment Avant de faire fonctionner l’appareil 1 ■ Branchez le cordon d’alimentation électrique sur une prise murale. 2 3 ■ Ouvrir le panneau avant. ■ Retirer le filtre à air. Filtre à air Tenez la languette et soulevez-la légèrement avant de tirer vers le bas. Appuyez sur les touches d’ouverture situées des deux côtés du panneau avant et soulevez celui-ci. ■ Insérer les filtres à purification d’air. Installez les filtres à air.
Comment Mettre les piles ■ OPEN e . Remettez le couvercle en place au dos de la télécommande (“PM 12:00” clignote à I’affichage.) FRANÇAIS Appuyez légèrement sur l’emplacement portant la mention OPEN et faites coulisser le couvercle vers vous. r N PE O e e r Veillez à ce que les directions des polarités (+) et (–) soient bien respectées. r PM 12 : 00 Au cas où rien ne s’affiche lorsque les piles sont insérées, retirez les piles et remettez-les à nouveau en place.
Comment utiliser l’appareil Remise en marche automatique. ■ En cas de panne de secteur, l’appareil redémarre automatiquement 3 minutes après le rétablissement de la tension secteur et retrouve le mode de fonctionnement ainsi que la direction du flux d’air qui étaient en vigueur avant la panne de secteur. (Pour autant que le fonctionnement ne soit pas interrompu à l’aide de la télécommande.
Appuyer pour sélectionner le mode de fonctionnement. MODE à chaque pression du sélecteur OFF/ON I FAN SPEED Appuyer pour sélectionner le débit d’air soufflé. ■ L’affichage change dans l’ordre suivant. Automatique Moyen Rapide Appuyer pour sélectionner la température de la pièce. ■ Chauffage, Refroidissement, Séchage Doux – hoisir la température désirée. (16°C ~ 30°C) ■ Automatique.
Réglage de la Minuterie 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q En cas de panne de courant. Pour reprogrammer la minuterie. (Exemple) Si l’Arrêt de minuterie a été réglé. SET OFF-TIMER ➡ ■ La télécommande étant alimentée par piles, le réglage de l’heure effectué précédemment ne sera pas effacé de la mémoire. En ce qui concerne la télécommande.
Pour régler l’heure actuelle. ■ Régler les heures et minutes TIME .... pour avancer l’heure q FRANÇAIS q .... pour reculer l’heure Pour régler la minuterie. ■ Touche d’Arrêt de minuterie OFF-TIMER Régler les heures et minutes TIME SET .... pour avancer par paliers de 10 minutes. .... pour reculer par paliers de 10 minutes. Le témoin lumineux sur l’unité principale s’allume. Diode de couleur orange. L’ “OFF-TIMER” clignotera.
Fonctions Pratiques Mode Sommeil Pour otenir une température agréable lorsque vous dormez. Pour sélectionner le Mode Sommeil. ■ Appuyer sur la touche SLEEP (Le témoin du Mode Sommeil s’allume sur l’appareil principal.) j k Pour annuler le Mode Sommeil. ■ m h O c PM SLEEP P EE SL Appuyer à nouveau sur la touche /ON F OF 11: 30 T AU FAN D PEE S MA DE MO ING SW L NUA P. TEM AIR (Le témoin du Mode Sommeil s’éteint sur I’appareil principal.
Quand la télécommande est inutilisable (Utilisée lors de l’installation ou d’un changement d’emplacement) Touche automatique de fonctionnement mode forcé. ■ ■ Quand la telécommande est inutilisable, appuyer sur la touche de automatique mode forcé pour obtenir le fonction-nement automatique. (Le réglage de la direction de courant d’air soufflé se fera automatiquement). Appuyez sur la touche automatique de fonctionnement mode forcé.
Quelques Conseils Pratiques Ajustez la température de la pièce correctement. Réglez la température à 1°C au-dessus (en mode Refroidissement) ou 2°C au-dessous (en mode Chauffage) de la température désirée (fonctionnement en mode Refroidissement). Il est ainsi possible de faire des économies d’electricité d’environ 10%. ■ Utilisez la minuterie pour éviter tout gaspillage en la programmant lorsque vous dormez ou lorsque vous sortez. ■ Nettoyez les filtres à air régulièrement.
Gardez les portes et fenêtres fermées. Sinon la capacité de refroidissement et de chauffage seront réduites et l’électricité sera gaspillée. ■ Gardez les volets ou les rideaux fermés. Ne laissez pas la lumière directe du soleil pénétrer dans la pièce et vous économiserez jusqu’à 5% sur vos coûts d’électricité. ■ Ajustez correctement la direction de circulation d’air. Positionner les volets de circulation d’air vers le bas en mode chauffage et à l’horizontale en mode refroidissement.
Soins et Entretien Un soin et un entretien réguliers prolongent la vie du climatiseur et évitent le gaspillage d’électricité. Avant d’exécuter toute procédure d’entretien, n’oubliez pas de couper l’alimentation électrique principale. Attention Ne pas utiliser d’eau ou de liquides volatils. ■ Ne pas mouiller le climatiseur, car cela pourrait provoquer des chocs électriques. Evitez de mettre de l’eau sur l’appareil lors du nettoyage ou à tout autre moment.
Comment remplacer les filtres de purification d’air Filtre à air 2 Retirez les filtres de purification d’air. ! Attention Veillez à ne pas vous couper les mains sur les pièces métalliques. Filtres Purificateurs D’Air La Catechine 3 Retirez les filtres du cadre. FRANÇAIS 1 Retirez les filtres à air. Filtres Filtre Désodorisant Rafraîchissant Solaire ■ Filtre Désodorisant Rafraîchissant Solaire • Permet d’éliminer les odeurs désagréables et de désodoriser l’air ambiant. • Réutilisable.
Y a-t-il un Problème? Fonctionnement ordinaire Q Problème? Soupir! Le climatiseur a été remis en marche, mais il ne démarre pas pendant 3 minutes. Ceci est dû au dispositif de protection du climatiseur. Attendez que le climatiseur démarre. Le climatiseur s’arrête lors du fonctionnement en mode Déshumidification. Le mode Déshumidification est un mode de refroidissement très doux dont la fonction première est de déshumidifier.
Fonctionnement anormal Le climatiseur ne refroidit pas suffisamment la pièce. ■ Le réglage de la température est-il correct? ■ Les filtres à air sont-ils encrassés? ■ Les évents d’entrée ou de sortie d’air de l’unité extérieure sont-il obstrués? ■ Les portes et les fenêtres sont-elles bien fermées? Votre climatiseur fait trop de bruit lorsqu’il fonctionne. FRANÇAIS Le climatiseur ne fonctionne pas.
! AVERTISSEMENT (1) DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON D’ALIMENTATION, OU DÉCONNECTER L’APPAREIL AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE CELUI-CI. (2) CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ A LA TERRE. (3) L’APPAREIL N’EST PAS CONCU POUR ETRE UTILISE SANS SURVEILLANCE PAR DE JEUNES ENFANTS OU DES PERSONNES HANDICAPEES. (4) LES JEUNES ENFANTS DOIVENT ETRE SURVEILLES AFIN QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
▲ FRANÇAIS 44
Contenido so u l de s te An rlo a s u o m Co ● Medidas de Seguridad ...................................... 46 – 48 – Precauciones al instalar – Precauciones al operar ● Nombre de Cada Pieza ..................................... 49 – 50 – Unidad interior – Unidad exterior – Accesorios – Control remoto ● Preparación Antes del Funcionamiento ............ 51 – 52 – Antes de activar la unidad – Cómo colocar las baterías – Manejo del control remoto ● Cómo Hacerlo Funcionar ..............................
Medidas de Seguridad Antes de operar el equipo, por favor lea cuidadosamente las siguientes “medidas de seguridad”. Para prevenir heridas personales, heridas a otras personas y daños de la propiedad, se deben seguir las siguientes instrucciones. ■ El uso incorrecto debido a no seguir las instrucciones causará daño o averías, su gravedad es clasificada bajo las siguientes indicaciones: ■ Advertencia : Esta indicación muestra la posibilidad de causar muerte o daños serios.
Precauciones al operar !Advertencia ■ Conecte el enchufe de ■ No opere o pare la unidad ■ No dañe el cable eléctrico o alimentación correctamente. insertando o tirando del utilice un cable eléctrico El calor generado por un enchufe enchufe. inadecuado. flojo puede causar una descarga eléctrica o incendio. Se debe tener facilidad de acceso al tomacorrientes. Puede causar una descarga eléctrica o incendio. Un cable dañado o inadecuado puede causar una descarga eléctrica o incendio.
! Cuidado ■ No desconecte el enchufe ■ Desconecte la corriente si la ■ Cuando limpie la unidad, tirando del cable. unidad no va a ser utilizada quite el enchufe. Agarre del enchufe cuando Esto es para prevenir heridas durante un período largo de quiera desconectar el enchufe debido al ventilador rotativo en la tiempo. del tomacorrriente. Apague el interruptor. unidad. ESPAÑOL Si se acumula polvo en el enchufe puede causar un incendio a causa de la generación de calor. OFF Desconecte el enchufe.
Nombre de Cada Pieza Unidad interior Parrilla Delantera Entrada del Aire Receptor de Señales Apertura de Parilla Persiana Vertical para el Flujo del Aire Salida de Aire PODER DORMIR TEMPORIZADOR Rojo Naranja Naranja Lámparas de Indicación de Funcionamiento (LED) Persiana Horizontal para el Flujo del Aire (Ajustada manualmente) Unidad exterior Entrada del Aire (Trasera) (Lateral) Salida de Aire ▲ 49 Tubería Terminal a Tierra (Cobertura interior) Manguera de Drenaje
Accesorios Control Remoto Dos Pilas Secas R03 o su equivalente Control remoto N FA TO k ER -TIM ON OF o mn FAN SPE ED AU j N h °C AL AIR Filtros de Limpieza de Aire SW ING SW MO ING DE TEM MA P. NU SL PM c Y MER F-TI OF F/O DR AM OL P CO EE AT AU TO HE ESPAÑOL Transmisor de Señales Visualizador de Funcionamiento N FA h j k R ME -TI ER N ON Botón de Control Manual de la Dirección del Flujo del Aire FAN P MA P.
Preparación Antes del Funcionamiento Airflow Direction Adjustment Antes de activar la unidad 1 ■ Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación independente. 2 3 ■ Abra la parrilla delantera. ■ Retire el filtro del aire. Filtro del Aire Sujete la lengueta alzandola un poco y luego tire hacia abajo. Sujete las aperturas de la parrilla a ambos extremos y tire hacia arriba la parrilla delantera. ■ Introduzca el filtro de purificación del aire. Inserte los filtros de aire.
Cómo colocar las baterías OPEN Presione suavamente el punto marcado [OPEN] y deslize la cubierta hacia adelante. ■ e Coloque la cubierta en la parte trasera del control remoto (“12:00 PM” destellara én el visualizador de funcionamiento). r r PM 12 : 00 ESPAÑOL N PE O e er Asegurese de que las direcciones (+) v (–) sean las correctas. Si el visualizador no se enciende al colocar las pilas, retire las pilas y vuelva a colocarlas.
Cómo Hacerlo Funcionar Control De Reactivacion Automática. ■ Si se produce un corte de alimentación, el funcionamiento se reiniciará automáticamente pasados tres minutos tras el restablecemiento, manteniendo el mismo modo de funcionamiento y dirección del flujo de aire que tenía antes del corte. (Siempre que no se detenga el funcionamiento mediante el control remoto.
Presione para seleccionar el modo de funcionamiento. MODE cada vez que el botón sea presionado. OFF/ON I ■ La lámpara de indicación de función (ROJO) se encenderá. ■ Presione una vez más, para desactivar el funcionamiento. FAN SPEED Automático Mediano Alto Presione para seleccionar la temperatura de la habitación. ■ Calente, Frío, Seco Moderado – Seleccione la temperatura deseada. (16°C ~ 30°C) ■ Automático.
Ajuste del Temporizador 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q Si existe una falla de electricidad. Para reajustar el temporizador. (Ejemplo) Si el Temporizador en OFF ha sido ajustado. SET OFF-TIMER ➡ ■ Even if there is a power failure, the setting time is still stored in the memory because the remote control is a battery operated type. En relacion al control remoto.
Para ajustar la hora en curso. ■ Ajuste las horas y los minutos q TIME q .... para adelantar la hora .... para atrasar la hora Para ajustar el temporizador. OFF-TIMER Ajuste las horas y los minutos ESPAÑOL ■ Temporizador OFF SET TIME .... para aumentar 10 minutos cada paso. .... para disminuir l0 minutos cada paso. La lámpara de indicación del temporizador en la unidad principal se encenderá. Color LED : Naranja. El “OFF-TIMER” parpadeará.
Funcionamiento Conveniente Modo de dormir Esto es para obtener una temperatura comfortable en la habitación mientrás se duerme. Para activar el modo de dormir. ■ Presione SLEEP (La lámpara de indicación de dormir de la unidad principal se encenderá.) j k Para desactivar el modo de dormir. ■ m h O c PM SLEEP P EE SL Presione desactivar el modo de dormir /ON F OF 11: 30 T AU FAN D PEE S MA DE MO ING SW L NUA P.
Cuando el control remoto no puede ser utilizado Botón de Prueba de Enfriamiento. (Utilizese al instalar y movilizar) ■ ■ Cuando el control remoto no puede ser utilizado, presione el botón de funcionamiento automático para activar la función automático. (El ajuste de la dirección del flujo del aire será automático.) Presione el botón de Funcionamiento Automático.
Consejos Para el Funcionamiento Ajuste debidamente la temperatura de la habitación. Ajuste la temperatura 1°C más alta (función de enfriamento) o 2°C más baja (función de calentamiento) de la realmente deseada. 10% aproximadamente de los costos de eléctricidad pueden ser ahorrados. ■ Evite malgastar con el temporizador. Utilize el temporizador al dormir o al salir de su casa para ahorrar eléctricidad. ■ Limpie con regularidad el filtro del aire.
Asegurese de que las puertas y ventanas se encuenentran cerradas. De otra forma, la función de enfriamiento y calentamiento se veran disminuidas y los costos de eléctricidad malgastados. ■ Mantenga persianas y cortinas cerradas. No permita que el resplandor del sol entre directamente a la habitación. 5% de los costos de eléctricidad pueden ser ahorrados. ■ Ajuste apropiado de la dirección del flujo del aire.
Mejor Cuidado y Mantenimiento El cuidado y mantenimiento habitual prolongará la vida del sistema de aire acondicionado y evitará un consumo innecesario de electricidad. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, compruebe que no está conectada la fuente de alimentación principal. Cuidado No utilize agua o liquidos volatiles. ■ No moje el acondicionador de aire, ya que existe el peligro de que pueda causar descargas electricas.
Reemplazando los filtros de purificación del aire 1 Retire los filtros del aire. ! Cuidado Asegurese de no lesionar sus manos con las partes de metal. Filtro purificador de aire de catechin 3 Retire los filtros de la estructura del filtro. Filtros Filtro solar desodorizador y refrescante ■ Filtro solar desodorizador y refrescante • Sirve para eliminar el olor desagradable y para desodorizar el aire de la habitación. • Reutilizable.
Lanzamiento de Problema Funcionamiento normal P Ocurre esto? Sueño ? R Esta es la respuesta. Enciende el acondicionador de aire, pero no funciona durante 3 minutos. Esto es para proteger el acondicionador de aire. Espere a que el acondicionador de aire comience a funcionar. El acondicionador de aire deja de funcionar durante el Modo de Deshumidificación Moderada. El funcionamiento en el modo de deshumidicacion moderada consiste principalmente en reducir la humedad de la habitación.
Funcionamiento anormal El acondicionador de aire no funciona. Funcionamiento del acondicionador de aire ruido muy alto. ■ ■ ■ ■ ESPAÑOL El acondicionador de aire no enfría correctamente.
! ADVERTENCIA (1) QUITAR EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN O DESCONECTAR EL APARATO ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO. (2) ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA. (3) EVITE QUE NIÑOS PEQUEÑOS O PERSONAS ENFERMAS UTILICEN ESTE SISTEMA SIN SUPERVISIÓN. (4) EVITE QUE LOS NIÑOS JUEGUEN CON EL SISTEMA. IMPORTANTE Sólo personal autorizado y/o cualificado deberá realizar la sustitución o instalación de los cables de alimentación. 1.
NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992 . ........................................................................................................................................................................................................ RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO: CS-W28BKP5 / CU-W28BKP5 CS-A28BKP5 / CU-A28BKP5 .......................................................................................................................................................................
Inhalt e m h na b e i tr e b In r e d Vor ng u n ie d e B ise e inw H re e t i We ▲ 67 ● Sicherheitshinweise ........................................... 68 – 70 – Montagehinweise – Wichtige Betriebshinweise ● Bezeichnung der Geräteteile ............................. 71 – 72 – Innengerät – Außengerät – Zubehör – Fernbedienung ● Betriebsvorbereitungen .....................................
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch! Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Wichtige Betriebshinweise ! Achtung ■ Den Stecker richtig in die ■ Das Klimagerät darf nicht ■ Das Netzkabel darf nicht Steckdose stecken. durch Einstecken und Herausbeschädigt, und es darf nur Ein nicht richtig eingesteckter ziehen des Steckers ein-bzw. das vorgeschriebene NetzStecker kann zu elektrischen ausgeschaltet werden. kabel verwendet werden. Schlägen führen und stellt eine Brandgefahr dar. Steckdose und Netzstecker müssen leicht zugänglich sein.
■ Den ! Vorsicht Stecker nicht am ■ Unterbrechen Sie die Strom- ■ Zum Reinigen des KlimaNetzkabel herausziehen. versorgung, wenn das Gerät geräts ist der Stecker aus Halten Sie den Stecker fest, wenn längere Zeit nicht benutzt wird. der Steckdose zu ziehen. Sie ihn aus der Steckdose ziehen. Auf dem Netzstecker kann sich Staub ablagern, der zu einer Hitzeentwicklung führen und einen Brand verursachen kann. Sicherungsautomaten öffnen.
Bezeichnung der Geräteteile Innengerät Frontgitter SignalEmpfangsteil Lufteinlaß Betriebsanzeige Druckpunkte zum Öffnen des Frontgitters Luftlenklamelle für vertikale Zuluftrichtung Rot Nachtbetrieb Nachtbetrieb Orange Orange Betriebs-LEDs Luftauslaß Manuelle Luftlenklamelle für horizontale Zuluftrichtung Außengerät Luftansaugöffnungen (Rückseit) (Seite) Luftauslaß ▲ 71 Rohrleitungen Anschlußkasten (Innendeckel) Kondensatleitung
Zubehör Fernbedienung Zwei R03 Trockenbatterien Fernbedienung oder gleichwertige Batterien h mn k ER -TIM ON OF AIR SW ING SW MO ING DE TEM MA P.
Betriebsvorbereitungen Airflow Direction Adjustment Vor der Inbetriebnahme 1 ■ Netzstecker an eine getrennt abgesicherte Spannungsversorgung anschließen. 2 3 ■ Nehmen Sie die Grobstaubfilter heraus. ■ Öffnen Sie das Frontgitter. Grobstaubfilter Fassen Sie die Grobstaubfilter an der Lasche an, heben Sie sie leicht an und ziehen Sie sie heraus. Hierzu drücken sie auf die Druckpunkte zum Öffnen des Frontgitters und klappen das Frontgitter nach vorne hoch.
Einlegen der Batterien OPEN Drücken Sie leicht auf die mit OPEN ■ gekennzeichnete Stelle und schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten weg. e Nach dem Schließen des Batteriefachdeckels erscheint folgende blinkende Anzeige im Anzeigefeld: “12:00”. r N PE O e Achten Sie auf die richtige Polung (+ bzw.–).
Bedienung Automatischer Wiederanlauf. ■ Im Falle eines Netzstromausfalls setzt das Gerät 3 Minuten nach Wiederherstellen der Stromversorgung automatisch den Betrieb mit den vorherigen Einstellungen für Betriebsart und Luftstromrichtung fort. (Falls Betrieb nicht mit Fernbedienung ausgeschaltet wurde.) ■ TO O AUT FAN /ON OFF EP SLE Falls sich die Klimaanlage bei Wiederherstellen der Stromversorgung nicht automatisch wieder einschalten soll, den Netzstecker ziehen.
Wahl der gewünschten Betriebsart. MODE OFF/ON I FAN SPEED ■ Die rote Betriebs-LED leuchtet auf. ■ Durch erneutes Drücken dieser Taste wird das Gerät wieder ausgeschaltet. Wahl der gewünschten Ventilatordrehzahl. ■ Die Anzeige ändert sich jedesmal, wenn diese Taste gedrückt wird, und zwar in folgender Reihenfolge. Automatik Mittel Hoch ■ In den Betriebsarten Heizen, Kühlen und Mildes Trocknen wird mit dieser Taste die gewünschte Temperatur eingestellt. (16°C ~ 30°C) ■ Automatik.
Einstellen des Timers 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q Maßnahme nach Stromausfall. Bei einem Stromausfall bleiben die vorgenommenen Timereinstellungen in der Fernbedienung erhalten, da diese ihren Strom aus Batterien bezieht. Sie müssen allerdings neu an das Klimagerät über tragen werden. Zur Übertragung der programmierten Ausschaltzeit ist beispielsweise folgendermaßen vorzugehen: SET OFF-TIMER ➡ Hinweise zur Fernbedienung.
Einstellen der aktuellen Uhrzeit. ■ Einstellen der Stunden und Minuten q TIME q .... Zeit vorstellen .... Zeit zurückstellen Einstellen des Timers. ■ Ausschalt-Timer. OFF-TIMER Einstellen der Stunden und Minuten SET TIME .... Vorstellen um jeweils 10 Minuten. .... Zurückstellen um jeweils 10 Minuten. ■ Einschalt-Timer. 0N-TIMER Einstellen der Stunden und Minuten TIME DEUTSCH Die orangefarbene Timer-LED am Klimagerät leuchtet auf. In der Anzeige blinkt “OFF-TIMER”. SET ....
Bedienungshinweise Nachtbetrieb Der Nachtbetrieb sorgt für eine angenehme Anpassung der Raumtemperatur, während Sie schlafen. Einschalten des Nachtbetriebs. ■ Drücken Sie SLEEP (Die Nachtbetriebs-LED am Klimagerät leuchtet auf). j k Ausschalten des Nachtbetriebs. ■ m h O c PM SLEEP P EE SL Drücken Sie erneut /ON F OF 11: 30 T AU FAN D PEE S MA DE MO ING SW L NUA P. TEM AIR (Die Nachtbetriebs-LED am Klimagerät erlischt). G WIN S Hinweise zum Nachtbetrieb.
Ausfall der Fernbedienung Taste für Kompressortestbetrieb. Diese Taste wird während der Montage oder bei einem Umzug verwendet. Funktionstaste für Automatikbetrieb. ■ DEUTSCH ■ Wenn die Fernbedienung nicht benutzt werden kann, weil z.B die Batterien erschöpft sind, kann das Klimagerät durch Drücken dieser Taste eingeschaltet werden. Es arbeitet dann im Automatikbetrieb, und auch die Zuluftlenkautomatik ist eingeschaltet. Drücken Sie die Funktionstaste für den Automatikbetrieb.
Empfehlungen zum Betrieb des Klimageräts Stellen sie die Raumtemperatur sorgfältig ein. Im Kühlbetrieb sollte die Temperatur 1 °C höher und im Heizbetrieb 2°C niedriger eingestellt werden, als tatsächlich gewünscht. Auf diese Weise können etwa 10% der Stromkosten eingespart werden. ■ Schränken Sie die Betriebszeiten mit Hilfe des Timers ein. Benutzen Sie den Timer, wenn Sie schlafen oder wenn Sie das Haus verlassen, um Strom zu sparen. ■ Reinigen Sie den Luftfilter in regelmäßigen Abständen.
Fenster und Türen sollten geschlossen bleiben, da sonst die Kühl-bzw. Heizleistung verringert wird und die Stromkosten steigen. ■ Schließen Sie Jalousien oder Vorhänge, damit keine direkte Sonneneinstrahlung in den Raum gelangt. Auf diese Weise können 5% der Stromkosten gespart werden. ■ Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, sollte sich die Richtung des Luftstroms nach der Betriebsart richten. Stellen Sie daher die Luftlenklamellen im Heizbetrieb nach unten und im Kühlbetrieb waagerecht.
Pflege und Wartung Regelmäßige Wartung und Pflege sind Voraussetzung für eine maximale Lebensdauer der Klimaanlage und verhindern überhöhten Stromverbrauch. Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten unbedingt die Stromversorgung ausschalten. Vorsicht Zum Reinigen des Klimageräts dürfen aus folgenden Gründen weder Wasser noch Lösungsmittel verwendet werden: ■ Durch Verwendung von Wasser beim Reinigen besteht die Gefahr elektrischer Schläge.
Auswechseln der elektrostatisch wirkenden Filter Grobstaubfilter entfernen. 1 Grobstaubfilter 2 Die elektrostatisch wirkenden Filter herausziehen. ! Vorsicht die metallteile im Geräteinnern sind scharfkantig. 3 Den Filtereinsatz aus dem Filterrahmen nehmen. Filtereinsatz Solar-AuffrischCatechin-Feinfilter und Deodorierfilter (Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate) ■ Es empfiehlt sich, diese Filter alle drei Jahre zu erneuern.
Störungssuche Normaler Betrieb F Fragen? Seufz ? z z 12 Minuten Ruhe. z Blinkt ▲ 85 A Antworten. Beim Wiedereinschalten läuft das Gerät etwa 3 Minuten lang nicht. Dies dient dem Schutz des Klimageräts und ist völlig normal. In der Betriebsart Mildes Trocknen bleibt das Klimagerät stehen. Das Milde Trocknen entspricht einem Kühlbetrieb, bei dem die Raumluft vorwiegend entfeuchtet wird. Um ein zu starkes Kühlen zu verhindern, sich das Gerät etwa 6 Minuten lang schaltet.
Betriebsstörungen Das Klimagerät läuft gar nicht. ■ ■ ■ ■ Wurde der Sicherungsautomat ausgelöst? Wurde der Netzstecker gezogen? Wurde der Timer falsch eingestellt? Befindet sich der Schalter B ↔ A der Fernbedienung in der Stellung “B”? Das Klimagerät arbeitet zu laut. ■ Wurde das Gerät schief montiert? ■ Ist das Frontgitter nicht richtig geschlossen? DEUTSCH Das Klimagerät kühlt nicht richtig.
! WARHINWEISE (1) BEI BESCHÄDIGUNG DES NETZKABELS MUSS DAS KABEL GEGEN EIN SPEZIALKABEL AUSGETAUSCHT WERDEN, DAS SIE ÜBER IHREN KUNDENDIENST BEZIEHEN KÖNNEN. (2) WENN DAS NETZKABEL DIESES GERÄTES SCHADHAFT IST ODER AUSGETAUSCHT WERDEN SOLL, MUSS DER AUSTAUSCH DURCH DEN HERSTELLER ODER DESSEN KUNDENDIENSTVERTRETER BZW. DURCH EINEN ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN FACHMANN ERFOLGEN, UM GEFAHREN ZU VERMEIDEN.
BESCHEINIGUNG Es wird bestätigt, daß der im Gerät enthaltene Druckbehälter einer Druckprüfung nach §9 der Druckbehälterverordnung und vom Sachkundigen einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde. Dichtheit und ordnungsgemäßer Zustand der Kälteanlage gemäß VGB 20 wurden ebenfalls überprüft (siehe Typenschild). Das Ergebnis der Prüfungen entsprach den gestellten Forderungen. Sachkundiger (Y.M.YEH) 88 ▲ DEUTSCH Produktionsleiter (C.C.
Contenuto ● Precauzioni di Sicurezza ................................... 90 – 92 – Precauzioni di Installazione – Precauzioni di Funzionamento ● Nomi dei Componenti ........................................ 93 – 94 – Unita’ interna – Unita’ esterna – Accessori – Telecomando ● Preparazione Prima Dell’uso ............................. 95 – 96 – Prima di usare l’unita’ – Come inserire le batterie – Come usare il telecomando ● Come Funziona .................................................
Precauzioni di Sicurezza Si prega di leggere attentamente le seguenti “Misure di Sicurezza” prima del funzionamento. Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai beni. ■ Un’operazione impropria dovuta alla trascuratezza delle istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali, la gravità dei quali é classificata come segue: ! ! ■ Avvertenze : Questo simbolo avverte del pericolo di morte o di lesioni gravi.
Percauzioni di Funzionamento !Avvertenze ■ Innestare correttamente la spina alla presa di energia elettrica. Il calore generato da una spina allentata potrebbe causare una scossa elettrica o incendio. La presa elettrica e la spina di alimentazione devono essere facilmente accessibili. ■ Non modificare la lunghezza del cavo di alimentazione oppure non utilizzare una prolunga del cavo.
!Attenzione Afferrare la spina quando si disinnesta dalla presa a muro. ■ Se l’apparecchio non viene usato per un periodo prolungato spegnere l’interruttore elettrico principale. L’accumulo di polvere intorno alla presa potrebbe generare calore e causare un incendio. Spegnere l’interruttore. ■ Non mettere l’apparecchio di combustione direttamente sotto il flusso d’aria del condizionatore. Una combustione incompleta potrebbe causare avvelenamento da gas tossico (CO).
Nomi dei Componenti Unita’ interna Pannello Anteriore Segnale ricevente Foro di Presa d’Aria Tasto di Accensione Funzionamento di riposo Tasto di l’Apertura del Pannello Vertical Airflow Direction Louver Rosso Arancio Tasto Ora Arancio Spie di Indicazione del Funzionamento (LED) Fessure di Emissione dell’Aria Feritoia della Direzione del Flusso d’Aria Orizzontale (regolato a mono) Unita’ esterna Fessure di Presa d’Aria (Retro) (Lato) Fessure di Emissione dell’Aria ▲ 93 Tubature Terminale ma
Accessori Telecomando h j k ER -TIM ON °C OF mn FAN SPE c ED AU TO FA N Y MER F-TI OF N DR F/O OL o CO AM AT AU TO HE SW ING AIR SW MO ING DE TEM MA P. NU SL AL EE PM P Telecomando Due pile a secco R03 o equivalenti Filtri per la Purificazione dell’Aria Trasmettitore di Segnale Tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO FA TO j k Tasto di Selezione del Volume del Flusso d’Aria R ME -TI ER IM F-T OF N ON SPE FAN P AL TEM MA P.
Preparazione Prima Dell’uso Airflow Direction Adjustment Prima di usare l’unita’ 1 ■ Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di alimentazione indipendente. 2 3 ■ Aprire il pannello frontale. ■ Togliere il filtro dell’aria. Filtro dell’Aria Premere i tasti di apertura del pannello su entrambi i lati e sollevare il pannello frontale. Afferrare la linguetta per alzare leggermente quindi tirare verso il basso. ■ Inserire il filtro di purificazione dell’aria. Inserire i filtri dell’aria.
Come inserire le batterie OPEN ■ Premere delicatamente sulla scritta OPEN e far scivo-lare il coperchietto verso di se’. e Reinserire il coperchio del telecomando (sul display lampeggia “PM 12:00”.) r O N PE e er Accertarsi che (+) e (–) siano posizionati in maniera corretta. r PM 12 : 00 Se a pile inserite sul display non appare nulla, toglierle e inserirle nuovamente.
Come Funziona Comando di Ripresa Automatico. ■ ■ Se si verifica una caduta di tensione, il funzionamento riprenderà automaticamente dopo 3 minuti dal ripristino dell’alimentazione nella modalità operativa e nella direzione del flusso d’aria precedenti (se il funzionamento non è stato interrotto dal telecomando).
MODE ■ L’indicatore cambia nel seguente ordine ogni volta che il bottone viene spinto. OFF/ON I FAN SPEED ■ La luce indicatrice del funzionamento (ROSSO) si accendera’. ■ Premere un’altra volta per fermare il funzionamento. Premere per selezionare il volume del flusso d’aria. ■ L’indicatore cambia nel segnente ordine. Automatico TEMP. SWING MANUAL Media Alta ■ Riscaldamento, Raffredamento, Secco Moderato — Selezionare la temperatura come si desidera. (16°C ~ 30°C) ■ Automatico.
Regolazione del Temporizzatore 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q In caso di caduta di tensione. Impostare nuovamente il timer. (Esempio) Se e’ stato impostato l’OFF Timer. SET OFF-TIMER ➡ ■ Poiche’ il telecomando funziona a pile, I’ora impostata rimane in memoria anche in caso di caduta di tensione. Circa il telecomando. ■ Se l’ orario non e’ programmato correttamente nel temporizzatore, non e’ possibile correggere il regolatore.
Per regolare l’ora attuale. ■ q Regolare ora e minuti TIME q Per regolare il temporizzatore. ■ OFF Timer (Regolatore spento) OFF-TIMER Regolare ora e minuti SET TIME .... per avanzare 10 minuti ogni volta. .... per diminuire 10 minuti ogni volta. La luce del regolatore nell’unità centrale si accendera’. LED di colore arancione. Il segnale di “OFF-TIMER” lampeggera. ■ ON Timer (Regolatore del tempo in funzione) 0N-TIMER Regolare ora e minuti TIME SET .... per avanzare 10 minuti ogni volta. ....
Funzioni di Convenienza Funzionamento di modo riposo Per ottenere una temperatura confortevole mentre si dorme. Per regolare la funzione di riposo ■ Premere SLEEP (La luce indicatrice di riposo si accendera’ nell’unita’ centrale) j k Per cancellare la funzione di riposo ■ m h TO c N /O FF 11: 30 AU PM SLEEP O D P EE SL Premere un’altra volta FAN E SPE L NUA P.
Quando il telecomando non funziona Tasto di prova. (Da usare durante l’ installazione e lo spostamento.) Pulsante di funzionamento automatico. ■ Quando il telecomando non puo’ essere usato, spingere il pulsante di funzione automatica per attivare il funzionamento automatico. (La direzione del flusso d’aria verra’ stabilita automaticamente.) Spingere il tasto operazione automatica. (La spia di indicazione del funzionamento lampeggia per 20 secondi e poi resta fissa.
Consigli per L’uso Regolare la temperatura della stanza appropriatamente. Regolare la temperatura di uw grado centigrado in piu’ (funzione di raffreddamento) o di due gradi centigradi in meno (funzione di riscaldamento) di quanto si desideri attualmente. Circa il 10% del costo dell’elettricita’ puo’ essere risparmiato. ■ Prevenire sprechi con il regolatore del tempo (Timer). Usare il regolatore quando dormite o quando uscite per risparmiare sul costo dell’elettricita’. ■ Pulire regolarmente il filtri.
Assicurarsi che le porte e le finestre siano chiuse. Altrimenti le capacita’ di riscaldamento o di raffreddamento diminuiranno e il costo dell’elettricita’ verra’ sprecato. ■ Tenere le persiane e le tende chiuse. Non lasciare che il sole entri direttamente nella stanza. Il costo dell’elettricita’ verra’ ridotto del 5%. ■ Regolare il flusso d’aria approriatamente. In caso di riscaldamento regolare le feritoie di ventilazione verso il basso e in caso di raffreddamento regolare orizzontalmente.
Per un Migliore Uso e Funzionamento Una cura e manutenzione regolare prolungheranno la durata del climatizzatore ed impediranno sprechi di energia elettrica. Prima di eseguire qualunque operazione di manutenzione, assicurarsi di aver spento l’interruttore generale. Attenzione Non usare acqua o liquidi volatili. ■ Non bagnare il condizionatore d’aria per il pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione a non bagnarlo durante la pulizia o in qualsiasi altro momento.
Sostituzione dei filtri depuratori dell’aria 1 Togliere i filtri dell’aria. Filtri dell’aria 2 Togliere i Filtri Depuratori dell’Aria. ! Avvertenza Fare attenzione a non ferirsi ie mani con le parti metalliche. Filtro purificatore d’aria “catechin” 3 Togliere i filtri dai supporti. Filtri Filtro deodorante solare rinfrescante ■ Filtro deodorante solare rinfrescante ■ • Rimuove odori sgradevoli e deodora l’aria nell’ambiente. • Riutilizzabile.
Localizzazione dei Guasti Funzionamento normale D Va bene se ...? Silenzio ? z z Fermo per 12 minuti z II condizionatore d’aria e’ stato riacceso, ma per 3 minuti non funziona. Questo ha lo scopo di proteggere il condizionatore d’aria. Attendere sinche’ il condizionatore d’aria inizia a funzionare. II condizionatore d’aria si ferma durante il funzionamento in Secco Moderato.
Funzionamento anormale Il condizionatore d’aria non funziona. ■ E’ scattato l’interruttore generale? ■ E’stata disinserita la spina dalla presa a muro? ■ Il timer e’ stato usato correttamente? ■ Il tasto del TELECOMANDO B ↔ A e’ stato messo su “B”? Il condizionatore d’aria non raffredda efficacemente.
! WARNING (1) TOGLIERE LA SPINA O STACCARE L’ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI INTERVENIRE SU QUEST’APPARECCHIO PER RIPARAZIONI O MANUTENZIONE. (2) OUEST’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA (ELETTRICAMENTE). (3) L’APPARECCHIO NON È DESTINATO ALL’USO DA PARTE DI BAMBINI O PERSONE INFERME SENZA SUPERVISIONE. (4) SORVEGLIARE I BAMBINI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
▲ ITALIANO 110
Inhoud ik u r eb g r Voo g zin j i nw a a s k i u br e G ● Veiligheidsvoorzorgen ................................... 112 – 114 – Installeringsvoorzorgen – Gebruiksvoorzorgen ● Namen van de Onderdelen ........................... 115 – 116 – Binnenapparaat – Buitenapparaat – Accessoires – Afstandsbediening ● Voorbereiding op Gebruik ............................. 117 – 118 – Voordat u het apparaat gebruikt – Het inzetten van de batterijen – Het gebruik van de afstandsbediening ● Gebruiksaanwijzing ..
Veiligheidsvoorzorgen Alvorens het gebruik dient u de onderstaande “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen. Ter voorkoming van letsel of schade aan uw eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen. ■ Bij verkeerd gebruik, door het negeren van deze aanwijzingen kan letsel of schade worden veroorzaakt. De ernstigheid kan als volgt worden aangeduid: ! ! ■ Waarschuwing : Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
Gebruiksvoorzorgen ! Waarschuwing ■ Steek de stekkar goed in het stopkontakt. Hitte veroorzaakt door losse stekker kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Elektrische uitgang en stroomstekker moeten vlot bereikbaar zijn. ■ Bedien of stop het apparaat niet door stekker in of uit het stopkontakt te trekken. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken. ■ Nooit zelf snoer verlengen of verlengsnoer gebruiken. ■ Bedien het apparaat niet met natte handen.
!Pas Op ■ Neem de stekker niet uit het stopkontakt door aan het netsnoer te trekken. ■ Sluit de stroom af wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt. ■ Bij het schoonmaken van het apparaat, stekker uit het stopkontakt halen. Houd de stekker vast wanneer u deze uit het stopkontakt haalt. Stof op de stekker kan verhitting en brand veroorzaken. De draaiende fan kan letsel veroorzaken. Schakel het stopkontakt uit. OFF Neemde stekker er uit. UIT ■ Lucht de kamer regelmatig.
Namen van de Onderdelen Binnenapparaat Voorpaneel Aanzuigrooster Signaalsensor (Aan-/Uit-toets) Paneelopener Uitblaasrooster voor vertikale richting Uitblaasopening (Bedieningstoets voor automatische inslaapfunctie) (Tijd-toets) Power Sleep Timer Rood Oranje Oranje Functie– indikatielampjes (LED) Uitblaasrooster voor horizontale richting (Handmatig afstellen) Buitenapparaat Aanzuigrooster (Achterkant) (Zijkant) Uitblaasopening Leidingen Aardeverbinding (Binnenkast) ▲ 115 Afvoerslang
Accesoires Afstandsbediening Twee R03, droge cel of gelijkwaardige batterijen Afstandsbediening N FA TO j k ER -TIM ON mn P FAN SPE ED AU o h °C MER F-TI OF Luchtzuiveringsfilters SW ING AIR SW MO ING DE TEM MA P.
Voorbereiding Gebruik Airflow Directionop Adjustment Voordat u het apparaat gebruikt 1 ■ Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijk stopcontact. 2 3 ■ Open het voorpaneel ■ Verwijder de luchtfilter Luchtfilter Houd de paneelopeners aan beide zijden vast en trek het voorpaneel naar boven. Houd het randje vast om het iets omhoog te tillen en trek het daarna naar beneden. ■ Breng nieuwe luchtzuiveringsfilters aan Plaats de luchtfilters.
Het inzetten van de batterijen OPEN Druk voorzichtig op de plaats die met OPEN gemarkeerd is en schuif het deksel naar u toe. ■ e Bevestig het deksel aan de achterzijde van de afstandsbediening (“12:00” zal dan knipperend op het bedieningsdisplay verschijnen). r N PE O e er Zorg ervoor dat de (+) en (–) polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
Gebruiksaanwijzing Automatisch Herstarten Bedieningsfunctie. ■ ■ Het toestel zal, 3 minuten nadat er een stroomonderbreking is geweest, automatisch in werking treden, waarbij de eerder ingestelde gegevens en de richting van de luchtstroom behouden blijven. (als het apparaat niet door middel van de afstandsbediening werd afgezet). Wanneer je niet wil dat het toestel na de stroomonderbreking opnieuw in werking treedt, dan moet je het snoer uit het apparaat of de stekker uit het stopcontact trekken.
Druk hierop om de functie te kiezen. MODE telkens als u op de toets drukt. OFF/ON I FAN SPEED ■ Werkings-indicatielampje (ROOD) gaat aan. ■ Druk nogmaals om het apparaat uit te zetten. Druk hierop om de uitblaassterkte in te stellen. ■ Het display verandert in de onderstaande volgorde Automatisch TEMP. i Laag Medium Hoog Druk hierop om de kamertemperatuur in te stellen. ■ Verwarming, Koeling, Ontvochtiging – Kies de temperatuur naar wens. (16°C ~ 30°C) ■ Automatisch.
Instellen van de klok 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q Als er een stroomonderbreking is. Om de Timer opnieuw in te stellen. (Voorbeeld) Als de UlT-timer was ingesteld. SET OFF-TIMER ➡ ■ De ingestelde tijd is hersteld in het geheugen omdat de afstandsbediening op batterijen werkt. Over de afstandsbediening. ■ Indien de huidige tijd niet goed is ingesteld, is het juist instellen van de timer onmogelijk.
De huidige tijd instellen. ■ q Stel de uren en minuten in TIME .... om de klok vooruit te zetten. q .... om de klok achteruit te zetten. De timer instellen. ■ OFF-Timer (UIT-Timer) OFF-TIMER Stel de uren en minuten in TIME .... de tijd verspringt omlaag in stappen van 10 minuten. De uit-timer (“OFF-TlMER”) knippert. ■ ON-Timer (AAN-Timer) 0N-TIMER SET .... de tijd verspringt in stappen van 10 minuten. Het timer-indikatielampje op het hoofdapparaat gaat branden. LED-kleur is oranje.
Gemakkelijk Gebruik Slaapfunctie Deze zorgt voor een comfortabele temperatuur terwijl u slaapt. De SLEEP-functie instellen. ■ Druk op de SLEEP-toets SLEEP (Het slaap-indikatielampje op het hoofdapparaat gaat branden.) j De SLEEP-functie uitzetten. k ■ m h O c 11: 30 T AU PM Druk nogmaals op de SLEEP-toets SLEEP /ON F OF ED EP FAN E SL SPE MA DE MO ING SW L NUA P. TEM AIR (Het slaap-indikatielampje op het hoofdapparaat gaat uit.) G WIN S Werking van de Slaapfunctie.
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt Test Werkingstoets. (te gebruiken bij installatie en verplaatsing) Auto Werkingstoets. ■ ■ Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt, drukt u op de auto werkingtoets om het apparaat op automatische werking te laten werken. (Afstelling van de uitblaasrichting zal ook automatisch zijn). Druk op de Auto Werkingtoets.
Tips voor Gebruik Stel de kamertemperatuur juist in. Stel de temperatuur 1°C hoger (koelingsfunctie) of 2°C lager (verwarmingsfunctie) dan eigenlijk gewenst. U kunt hierdoor ongeveer 10% aan elektriciteitskosten besparen. ■ Voorkom verspilling met de timer. Gebruik de timer wanneer u slaapt of wanneer u het huis verlaat om elektriciteitskosten te besparen. ■ Maak de luchtfilters regelmatig schoon. Verstopte luchtfilters verminderen de luchtstroom en de koelende of verwarmende werking.
Zorg ervoor dat de deuren en ramen gesloten zijn. Anders wordt de koelende of verwarmende functie minderen verspilt u elektriciteitskosten. ■ Houd luxaflex of gordijnen gesloten. Laat geen direkt zonlicht in de kamer, 5% elektriciteitskosten kunnen worden bespaard. ■ Juiste instelling van de luchtstroomrichting. Stel de luchtrichting naar beneden voor een verwarmende werking en horizontaal voor een koelende werking. De resultaten zijn dan beter. ■ Gebruik isolatiemateriaal voor een beter resultaat.
Betere Verzorging en Onderhoud Regelmatig nazicht en onderhoud kunnen de levensduur van de airco verlengen en nutteloos electriciteitsverbruik voorkomen. Vooralleer u met de onderhoudsprocedure aanvangt, moet u ervoor zorgen dat stekker uit het stopcontact getrokken is. Pas op Gebruik geen water of vluchtige vloeistoffen. ■ Maak de airconditioning niet nat, aangezien er dan gevaar voor elektrische schokken ontstaat.
Vervanging van de luchtzuiveringsfilters 1 Verwijder de luchtfilters. Luchtfilter 2 Verwijder de luchtzuiveringsfilters. ! Pas Op Wees voorzichtig zodat u niet uw handen verwond aan de metalen onderdelen. 3 Verwijder de filters uit de filterhouder. Filters Verfrissings-en Luchtzuiverende Filter Ontgeuringsfilter Op Basis Van Catechine ■ Verfrissings-en Ontgeuringsfilter • Gebruikt om onaangename luchtjes te verwijderen en de lucht in de kamer te ontgeuren. • Herbruikbaar.
Storingen Verhelpen Normale werking V Is dit in orde? Zucht ? z z z Stopt 12 minuten Licht op ▲ 129 A Dit is het antwoord. De airconditioner is opnieuw aangezet, maar werkt niet gedurende drie minuten. Dit is om de airconditioning te beschermen. Wacht tot de airconditioning in werking treedt. Tijdens werking met de ontvochtigingsfunctie, stopt dea airconditioning. De onvochtigingsfunctie is een zeer milde koelende functie die voornamelijk bestaat uit ontvochtiging.
Afwijkende werking De airconditioning werkt niet. De airconditioning koelt niet goed. De airconditioning maakt te veel lawaai tijdens werking.
! WAARSCHUWING (1) VERWIJDER DE STEKKER OF ZET DE HOOFDSCHAKELAAR UIT ALVORENS ONDERHOUD AAN DIT APPARAAT UIT TE VOEREN. (2) DIT APPARAAT DIENT TE WORDEN GEAARD. (3) DIT TOESTEL MAG NIET ZONDER TOEZICHT DOOR KINDEREN OF ONBEVOEGDEN GEBRUIKT WORDEN. (4) KINDEREN MOETEN STEEDS ONDER TOEZICHT ZIJN, OM TE VOORKOMEN DAT ZE MET HET APPARAAT GAAN SPELEN. BELANGRIJK De vervanging of installatie van stekkers mag enkel door erkend/gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. 1.
▲ NEDERLANDS 132
índice ar z i l ti U de s e t An ar z i l ti U mo o C ● Cuidados de Segurança ................................ 134 – 136 – Cuidados de Instalação – Cuidados de Funcionamento ● Identificação das Peças ................................ 137 – 138 – Unidade Interna – Unidade Externa – Acessórios – Controlo Remoto ● Preparação Antes do Funcionamento ........... 139 – 140 – Antes de pôr a unidade a funcionar – Como introduzir as pilhas – Como funcionar com o controlo remoto ● Funcionamento ...............
Cuidados de Segurança Antes de utilizar, leia atentamente estes "Cuidados de Segurança". Para evitar danos pessoais ou materiais, devem ser observadas as seguintes instruções. ■ O funcionamento incorrecto devido à não observância das instruções, causará danos ou prejuízos, cuja seriedade é classifica da seguinte forma: ! ! ■ AVISO : CUIDADO : Este sinal previne contra perigo de morte ou ferimentos graves. Este sinal previne contra perigo de danos materiais apenas.
Cuidados de funcionamento !AVISO ■ Introduza a ficha de alimentação correctamente. O calor gerado por uma ficha solta pode provocar choque eléctrico ou incêndio. A tomada de electricidade e a ficha devem estar acessíveis facilmente. ■ Não altere o comprimento do cabo de alimentação nem utilize um cabo de extensão. ■ Não ligue ou desligue a unidade introduzindo ou retirando a ficha de alimentação. Pode provocar choque eléctrico ou incêndio. ■ Não toque na unidade com as mãos molhadas.
!CUIDADO ■ Não retire a ficha de alimentação puxando pelo cabo. ■ Desligue a fonte de alimentação se o aparelho estiver um longo período sem ser utilizado. Segura a ficha quando desligar a ficha da tomada da parede. Se se acumular poeira na ficha, gerará calor e pode provocar incêndio. Desligue o interruptor ■ Desligue a ficha quando estiver a limpar a unidade. Isto é para evitar ferimentos devido à rotação da ventoinha da unidade. OFF Desligue a ficha de alimentação.
Identificação das Peças Unidade interna Painel Frontal Entrada de Ar Receptor de Infravermelhos Alimentação Ponto de Abertura do Painel Deflector Vertical Vermelho Dormir Temporizador Laranja Laranja Luzes Indicadoras de Funcionamento (LED) Saída de Ar Deflector Horizontal (ajustável manualmente) Unidade externa Entradas do Ar (Parte posterior) (Lateral) Saídas do Ar Tubagem Base (Cobertura Interior) ▲ 137 Mangueira de Drenagem
Acessórios Controlo Remoto Duas Pilhas R03 ou equivalentes Controlo Remoto N FA TO k ER -TIM ON OF o mn FAN SPE ED AU j N h °C AL AIR Filtros Purificadores do Ar SW ING SW MO ING DE TEM MA P.
Preparação Antes de Funcionar Airflow Direction Adjustment Antes de pôr a unidade a funcionar 1 ■ Ligue o cabo de alimentaçáo a uma fonte de alimentaçáo independente. 2 3 ■ Abra o painel frontal. ■ Retire o filtro do ar. Filtro de ar Segure os pontos de abertura do painel por ambos os lados e puxe o painel frontal. Segure a patilha para levantar ligeiramente e depois puxe para baixo. ■ Introduza o filtro purificador do ar. Introduza os filtros de ar. Cuidado para não se magoar nas peças metálicas.
Como introduzir as pilhas OPEN ■ Prima suavemente o local onde diz (OPEN) e deslize a tampa para si. e Coloque a tampa novamente no controlo remoto (no visor aparece "PM 12:00".) r N PE O e er Certifiquese que os lados (+) e (-) estão bem orientados. r PM 12 : 00 Se o visor não aparecer quando as pilhas forem introduzidas, retire as pilhas e introduza-as novamente. (Duas pilhas R03 ou equivalentes) Como funcionar com o controlo remoto ■ Não deixe cair, nem atire, o controlo remoto.
Funcionamento Controlo de Rearme Automático ■ ■ ISe houver uma falha de corrente, a operação será reiniciada automaticamente 3 minutos após a suspensão, com o modo de operação e a direcção do fluxo de ar anteriores. (Quando a operação não é interrompida por controlo remoto.) TO O AUT m AU FAN /ON Se não pretender continuar com a operação quando a electricidade é suspendida, retire a ficha de alimentação da unidade principal ou a ligação de alimentação.
MODE ■ O visor altera-se na seguinte ordem: Cada vez que premir o botão. OFF/ON I FAN SPEED Prima para seleccionar o volume de fluxo de ar. Automático Médio Elevado ■ Aquecimento, Arrefecimento, Soft Dry, - Seleccione a temperatura desejada. (16°C ~ 30°C) ■ Automático m n Prima 2° abaixo do normal MANUAL n n o Normal 2°C acima do normal repetidamente. ■ A grelha de direcção vertical desloca-se para cima e para baixo. Solte o botão quando a grelha estiver na posição desejada.
Programar o Temporizador 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q Se houver uma falha de energia Para reprogramar o Temporizador. (Examplo) Se tiver programado o Temporizador OFF. SET OFF-TIMER ➡ ■ Mesmo que haja uma falha de energia, a hora programada é armazenada na memória porque o controlo remoto funciona com pilhas.
Para programar a hora actual ■ q Programar horas e minutos TIME q .... para avançar as horas .... para atrasar as horas Para programar o Temporizador. ■ Temporizador OFF OFF-TIMER Programar horas e minutos TIME SET .... para aumentar 10 m de cada vez .... para atrasar 10 m de cada vez O indicador luminoso do temporizador na unidade principal acende-se - cor de laranja. "OFF Timer" fica a piscar. ■ Temporizador ON Programar horas e minutos 0N-TIMER TIME SET .... para aumentar 10 m de cada vez .
Funcionamento Prático Modo SLEEP Este modo serve para obter uma temperatura ambiente confortável enquanto está a dormir. Para programar o modo SLEEP. ■ Prima SLEEP (O indicador luminoso SLEEP na unidade principal acendese.) j Para cancelar o modo SLEEP. k ■ m h O c 11: 30 T AU PM Prima novamente SLEEP /ON F OF ED EP FAN E SL P. SPE MA G WIN S AIR ODE M S L NUA TEM (O indicador luminoso SLEEP na unidade principal apagase.) G WIN Funcionamento do Modo SLEEP.
Quando o controlo remoto não pode ser utilizado Tecla TEST RUN. (Utilizada na instalação e quando o aparelho é deslocado). Tecla AUTO OPERATION. ■ ■ Quando o controlo remoto não pode ser utilizado, prima a tecla AUTO OPERATION para executar o funcionamento automático. (A programação do direccionamento do fluxo de ar será automática.) Prima a tecla AUTO OPERATION. (O indicador luminoso de funcionamento piscará durante 20 segundos, e depois acende-se).
Sugestões de Funcionamento Ajuste devidamente a temperatura ambiente. Ajuste a temperatura 1°C acima (modo de Arrefecimento) ou 2°C por debaixo (modo de aquecimento) do desejado. Pode poupar cerca de 10% dos custos de electricidade. ■ Evite desperdícios utilizando o Temporizador. Utilize o Temporizador quando está a dormir ou quando sai, para poupar os custos de electricidade. ■ Limpe o filtro de ar regularmente.
Certifique-se que as portas e janelas estão fechadas. Além disso, o rendimento de arrefecimento ou de aquecimento diminuirá e simultaneamente existe um desperdício de electricidade. ■ Mantenha os estores ou cortinados fechados. Não deixe a luz do sol entrar directamente na sala. 5% dos custos de electricidade podem ser poupados. ■ Ajuste correctamente a direcção do fluxo do ar.
Cuidados e Man utenção O cuidado e a manutenção regulares prolongam a duração do ar condicionado e evitam o desperdício de electricidade. Antes de proceder à manutenção, assegure-se de que a ligação de alimentação principal está desligada. Cuidado Não utilize água nem liquidos voláteis. ■ Não molhe o aparelho de ar condicionado, pois pode provocar choques eléctricos. Não utilize água quando está a limpar o aparelho, ou em qualquer outro momento.
Substituição dos filtros de purificação do ar Retire os filtros de ar. 1 Filtro de ar 2 Retire os filtros de purificação do ar. ! CUIDADO Não magoe as mãos nas partes metálicas Filtro purificador do ar de catequina Retire os filtros do caixilho. 3 Filtros Filtro solar desodorizante e refrescante ■ Filtro solar desodorizante e refrescante ■ • Serve para eliminar o odor desagradável e para desodorizar o ar da sala. • Reutilizável.
Detecção de Avarias Funcionamento normal P Está bem? Aspecto ? z z Parar durante 12 minutos. z Intermitente ▲ 151 R Eis a resposta. O aparelho de ar condicionado foi reiniciado, mas não funciona durante 3 minutos. Serve para proteger o aparelho de ar condicionado. Espere até que o aparelho comece a funcionar. Durante o fucionamento em modo SOFT DRY, o aparelho de ar condicionado pára.
O aparelho de ar condicionado não funciona. ■ Mexeu nalgum interruptor? ■ A ficha de alimentação foi desligada da parede? ■ O Temporizador está a ser utilizado correctamente? ■ O interruptor REMOTE CONTROLLER B↔A está na posição "B"? O aparelho de ar condicionado não arrefece devidamente.
! AVISO (1) ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM TERRA. (2) RETIRE A FICHA DE ALIMENTAÇÃO OU DESLIGUE A CORRENTE ANTES DE EFECTUAR ALGUMA MANUTENÇÃO NO APARELHO. (3) MANTENHA A APLICAÇÃO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS OU DE PESSOAS DOENTES SEM ACOMPANHAMENTO (4) AS CRIANÇAS DEVEM SER ACOMPANHADAS PARA EVITAR QUE BRINQUEM COM A APLICAÇÃO. IMPORTANTE A substituição ou instalação de fichas de alimentação só deve ser efectuada por pessoal autorizado e qualificado. 1.
▲ PORTUGUÊS 154
Ðåñéå÷üìåíá ðü á í Ðñé ó Þ ñ × ç Á óç Þ ñ ôç ÷ ç ì õ ôï ñå ÷ í ÷áí ôï á ì Þ ôå éáó ò ● ÐñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò .............................. 156 – 158 – ÐñïöõëÜîåéò åãêáôÜóôáóçò – ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ● Ïíïìáóßá ôùí åîáñôçìÜôùí ........................ 159 – 160 – ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá – ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá – Ðáñåëêüìåíá – Ôçëå÷åéñéóôÞñéï ● Ðñïåôïéìáóßá ðñéí áðü ôç ëåéôïõñãßá .........
ÐñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò Ðñéí ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôï ìç÷Üíçìá, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò áêüëïõèåò “ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò”. ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ðñïóùðéêüò ôñáõìáôéóìüò, ôñáõìáôéóìüò ôñßôùí êáé õëéêÝò æçìéÝò, ðñÝðåé íá áêïëïõèÞóåôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. ■ ! ! Ðñïåéäïðïßçóç : Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï èáíÜóéìïõ Þ Üëëïõ óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý . Ðñïóï÷Þ : Ç Ýíäåéîç áõôÞ ðñïåéäïðïéåß ãéá ôï åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìïý Þ õëéêþí æçìéþí.
ÐñïöõëÜîåéò êáôÜ ôï ÷åéñéóìü !Ðñïåéäïðïßçóç ■ ÅéóÜãåôå êáëÜ ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) óôçí ðñßæá. Ç èåñìüôçôá ðïõ ðáñÜãåé ñåõìáôïëÞðôçò ðïõ äåí Ý÷åé óõíäåèåß óùóôÜ åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá Þ ðõñêáãéÜ. Ç çëåêôñéêÞ ðñßæá êáé ï ñåõìáôïëÞðôçò ðñÝðåé íá Ý÷ïõí åýêïëç ðñüóâáóç. ■ Ìç ìåôáâÜëëåôå ôï ìÞêïò ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò ñåýìáôïò êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìðáëáíôÝæá Þ ðïëýðñéæï. ■ Ìçí îåêéíÜôå Þ äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò åéóÜãïíôáò Þ ôñáâþíôáò ôçí áðü ôçí ðñßæá.
!Ðñïóï÷Þ Íá ôï êñáôÜôå áðü ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) ãéá íá ôï âãÜëåôå áðü ôçí ðñßæá. ■ Äéáêüøôå ôç ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò áí ç ìïíÜäá äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Áí ìáæåõôåß óêüíç óôï öéò, èá ðáñá÷èåß èåñìüôçôá êáé õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò. ÊáôåâÜóôå ôï ìéêñïáõôüìáôï äéáêüðôç. Ìçí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá óõíôÞñçóç. Èá ðñïêëçèïýí áëëïéþóåéò óå ôñüöéìá êáé èá ôåèåß óå êßíäõíï ç õãåßá æþùí Þ öõôþí. ■ Ìçí ðëÝíåôå ôç ìïíÜäá ìå íåñü. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Ïíïìáóßá ôùí åîáñôçìÜôùí ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá Ðñüóèéï êÜëõììá ¢íïéãìá åéóáãùãÞò áÝñá ÄÝêôçò óÞìáôïò ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁóöÜëåéá áíïßãìáôïò ôçò üøçò Ãñßëéá êáôáêüñõöçò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá êüêêéíç ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ×ÑÏÍÏÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ðïñôïêáëß ðïñôïêáëß Ëõ÷íßåò Ýíäåéîçò ëåéôïõñãßáò (LED) Èõñßäá åîáãùãÞò áÝñá Ãñßëéá ïñéæüíôéáò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá (÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò) ÅîùôåñéêÞ ìïíÜäá Èõñßäåò åéóáãùãÞò áÝñá (Ïðßóèéá) (ÐëåõñéêÞ) Èõñßäåò åîáãùãÞò áÝñá Óùëçíþóåéò ÁêñïäÝêôçò ãåßùóçò
Ðáñåëêüìåíá Ôçëå÷åéñéóôÞñéï h mn k ER -TIM ON OF FAN P AL SW ING AIR SW MO ING DE TEM MA P. NU SL PM SPE c j °C MER F-TI OF ED AU TO FA N Y N DR o OL F/O CO AM AT AU TO HE EE Ôçëå÷åéñéóôÞñéï Äýï ìðáôáñßåò îçñïý ôýðïõ R03 Þ ÔáìðÝëëá Åíäåßîåùí áíôßóôïé÷åò Ößëôñá êáèáñéóìïý áÝñá Ðïìðüò óÞìáôïò ¸íäåéîç ëåéôïõñãßáò ÐëÞêôñï ON/OFF j k ER M -TI N ON ER ÐëÞêôñï ÷åéñïêßíçôçò ñýèìéóçò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá FAN P MA P.
Ðñïåôïéìáóßá ðñéí áðü ôç ëåéôïõñãßá Airflow Direction Adjustment Ðñéí èÝóåôå ôç ìïíÜäá óå ëåéôïõñãßá 1 ■ ÓõäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ìå ìßá áíåîÜñôçôç çãÞ ç ë å ê ô ñ é ê ï ý ñåýìáôïò. 2 3 ■ Áíïßîôå ôï ðñüóèéï êÜëõììá ■ ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá Ößëôñï áÝñá ÐéÝóôå ôéò áóöÜëåéåò êáé áðü ôéò äýï ðëåõñÝò êáé ôñáâÞîôå ôï ðñïò ôá åðÜíù. Áíáóçêþóôå åëáöñÜ êñáôþíôáò áðü ôçí ðñïåîï÷Þ, êáé êáôüðéí ôñáâÞîôå ôï Ýîù.
Ôñüðïò åéóáãùãÞò ôùí ìðáôáñéþí OPEN ■ ÐéÝóôå åëáöñÜ ôï óçìåßï ìå ôçí Ýíäåéîç OPEN êáé óýñåôå ôï êÜëõììá ðñïò ôï ìÝñïò óáò. e ÔïðïèåôÞóôå êáé ðÜëé ôï êÜëõììá ôùí ìðáôáñéþí óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí èá áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç “PM 12:00”). r N PE O e Âåâáéùèåßôå üôé ïé ðüëïé ôùí ìðáôáñéþí óõìðßðôïõí ìå ôéò åíäåßîåéò (+) êáé (-). r PM 12 : 00 Áí ç Ýíäåéîç äåí åìöáíéóôåß ìåôÜ ôçí åéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí, áöáéñÝóôå ôéò êáé åéóÜãåôÝ ôéò îáíÜ.
×ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Áõôüìáôç åðáíåêêßíçóç ■ ■ Εάν υπάρξει διακοπή ρεύµατος, η λειτουργία αρχίζει και πάλι αυτοµάτως, 3 λεπτά µετά την επαναφορά του ρεύµατος στον προηγούµενο τρ πο λειτουργίας και κατεύθυνσης ροής αέρα. (1ταν δεν γίνει διακοπή της λειτουργίας µέσω του τηλεχειριστηρίου). TO O AUT FAN /ON Εάν δεν σκοπεύετε να συνεχίσετε τη λειτουργία ταν επανέλθει το ρεύµα, αποσυνδέστε το φις της κύριας µονάδας ή την παροχή ρεύµατος.
MODE ■ Ç Ýíäåéîç èá ãßíåé ìå ôç óåéñÜ êÜèå öïñÜ ðïõ ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï. OFF/ON I FAN SPEED ■ Èá áíÜøåé ç ëõ÷íßá Ýíäåéîçò ëåéôïõñãßáò (êüêêéíç). ■ ÐáôÞóôå îáíÜ ãéá íá óôáìáôÞóåé ç ëåéôïõñãßá. ÐáôÞóôå ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ðáñï÷Þ áÝñá. ■ Ç Ýíäåéîç èá ãßíåé ìå ôç óåéñÜ áõôüìáôç TEMP. i ÷áìçëÞ ìåóáßá õøçëÞ ÐáôÞóôå ãéá íá åðéëÝîåôå ôç èåñìïêñáóßá ÷þñïõ. ■ Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò, Ëåéôïõñãßá Øýîçò, Ëåéôïõñãßá ÅëáöñÜò ÎÞñáíóçò - ÅðéëÝîôå ôçí åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá.
Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC q Áí ðÝóåé ôï ñåýìá óôï äßêôõï. Ãéá íá åðáíáöÝñåôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç (ðáñÜäåéãìá) Áí Ý÷åé ïñéóôåß ï ÷ñïíïäéáêüðôçò OFF. SET OFF-TIMER ➡ ■ Áêüìá êé áí ðÝóåé ôï ñåýìá, ç ðñïêáèïñéóìÝíç þñá åßíáé áðïèçêåõìÝíç óôç ìíÞìç äéüôé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ëåéôïõñãåß ìå ìðáôáñßåò. <ÐáñáôÞñçóç> Ó÷åôéêÜ ìå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí ôñÝ÷ïõóá þñá. ■ Ñýèìéóç ùñþí êáé ëåðôþí q TIME .... ãéá íá ðÜåé åìðñüò q ....ãéá íá ãõñßóåé ðßóù ÃéÜ íá ñõèìßóåôå ôï ×ñïíïäéáêüðôç. ■ ÐáôÞóôå (OFF- TIMER) ãßá íá èÝóåôå Ñýèìéóç ùñþí êáé ëåðôþí ôïí ×ñïíïäéáêüðôç åêôüò. OFF-TIMER TIME .... óå êÜèå ðÜôçìá ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ åìðñüò .... óå êÜèå ðÜôçìá ðçãáßíåé 10 ëåðôÜ ðßóù Ç Ýíäåéîç OFF-TIMER èá áíáâïóâÞíåé. ■ ÐáôÞóôå (OÍ- TIMER) ãßá íá èÝóåôå ôïí ×ñïíïäéáêüðôç åíôüò.
Åýêïëïò ÷åéñéóìüò Ëåéôïõñãßá ýðíïõ Ãéá íá Ý÷åé ï ÷þñïò óáò éêáíïðïéçôéêÞ èåñìïêñáóßá óôç äéÜñêåéá ôïõ ýðíïõ Ãéá íá ïñßóåôå ôç Ëåéôïõñãßá ýðíïõ ■ ÐáôÞóôå SLEEP (ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ýðíïõ óôçí êýñéá ìïíÜäá èá áíÜøåé.) Ãéá íá áêõñþóåôå ôç Ëåéôïõñãßá ýðíïõ. k ■ ÐáôÞóôå êáé ðÜëé SLEEP m h j TO c N 11: 30 AU PM /O FF O ED P EE FAN SL SPE MA G WIN S AIR ODE M S L NUA P.
¼ôáí äåí åßíáé äõíáôÞ ç ÷ñÞóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ÐëÞêôñï äïêéìáóôéêÞò ëåéôïõñãßáò (÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ìåôáêßíçóç ôçò ìïíÜäáò) ÐëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò ■ ■ ¼ôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí åßíáé äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò (Auto Operation) ãéá íá îåêéíÞóåé ç áõôüìáôç ëåéôïõñãßá. (ç ñýèìéóç ôçò êáôåýèõíóçò ôïõ ñåýìáôïò áÝñá èá ãßíåôáé áõôüìáôá) ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò.
ÓõìâïõëÝò ãéá ôï ÷åéñéóìü Ñõèìßóôå óùóôÜ ôçí èåñìïêñáóßá ôïõ äùìáôßïõ. Ñõèìßóôå ôç èåñìïêñáóßá 1°C õøçëüôåñá (êáôÜ ôçí ëåéôïõñãßá Øýîçò) Þ 2°C ÷áìçëüôåñá (êáôÜ ôçí ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò) áðü áõôÞí ðïõ ðñÜãìáôé åðéèõìåßôå. Ìå ôïí ôñüðï áõôü ìðïñåßôå íá êÜíåôå åîïéêïíüìçóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò êáôÜ ðåñßðïõ 10%. ■ Áðïöýãåôå ôç óðáôÜëç åíÝñãåéáò ìå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç. ×ñçóéìïðïéåßóôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç üôáí êïéìÜóôå Þ üôáí Ý÷åôå âãåé Ýîù, ðñïêåéìÝíïõ íá åîïéêïíïìÞóåôå çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá.
■ Âåâáéùèåßôå üôé ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé êëåéóôÜ. ÄéáöïñåôéêÜ, èá ìåéùèåß ç øõêôéêÞ êáé èåñìáíôéêÞ áðüäïóç êáé èá áõîçèåß ç äáðÜíç ôïõ ñåýìáôïò. ■ KñáôÞóôå ôéò êïõñôßíåò Þ ôá ñïëÜ êëåéóôÜ. Ìçí áöÞíåôå ôï äùìÜôéï áðåõèåßáò åêôåèåéìÝíï óôçí çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. ¸ôóé èá åîïéêïíïìÞóåôå çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá êáôÜ 5%. ■ ÓùóôÞ ñýèìéóç êáôåýèõíóçò ôïõ ñåýìáôïò áÝñá. Ñõèìßóôå ôéò ãñßëéåò êáôåýèõíóçò ñåýìáôïò áÝñá ïñéæüíôéá ãéÜ ôç Ëåéôïõñãßá Øýîçò êáé ðñïò ôá êÜôù ãéÜ ôç Ëåéôïõñãßá ÈÝñìáíóçò.
Ãéá êáëýôåñç öñïíôßäá êáé ãéá óõíôÞñçóç Η τακτική φροντίδα και συντήρηση επεκτείνει τη διάρκεια ζωής του κλιµατιστικού µηχανήµατος και αποτρέπει τη σπατάλη του ηλεκτρικού ρεύµατος. Πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε διαδικασίας συντήρησης, βεβαιωθείτε !τι διακ!ψατε την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος. Ðñïóï÷Þ Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ç ðôçôéêÜ õãñÜ. ■ Ìç âñÝ÷åôå ôçí êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá, êáèþò õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðñüêëçóçò çëåêôñïðëçîßáò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü êáôÜ ôïí êáèáñéóìü Þ óå ïðïéáäÞðïôå Üëëç ðåñßðôùóç.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôùí ößëôñùí êáèáñéóìïý áÝñá ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áÝñá. 1 2 ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá êáèáñéóìïý áÝñá ! Ðñïóï÷Þ ÐñïóÝîôå íá ìçí ôñáõìáôéóôåßôå áðü ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç. Ößëôñá êáôå÷ßíçò êáèáñéóìïý AÝñïò Ößëôñï áÝñá 3 ÁöáéñÝóôå ôá ößëôñá áðü ôï ðëáßóéï ôïõò. Ößëôñá Hëéáêü Aðïóçôéêü Ößëôñï AíáíÝùóçò <Óçìåßùóç> ■ Hëéáêü Aðïóçôéêü Ößëôñï AíáíÝùóçò ■ • ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áöáßñåóç ôùí äõóÜñåóôùí ïóìþí êáé ãéá áðïóìçôéêÞ äñÜóç óôïí áÝñá ôïõ äùìáôßïõ. • Åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíï.
Åðßëõóç ðñïâëçìÜôùí ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá Q Åßíáé åíôÜîåé? ÈÝá ? z z z ÓôáìáôÜåé ãéÜ 12 ëåðôÜ. Αναβοσβήνει ▲ 173 A Íá ðïéá åßíáé ç áðÜíôçóç. ¸÷åé ãßíåé åðáíåêêßíçóç ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò, áëëÜ äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ãéá 3 ëåðôÜ. Áõôü ãßíåôáé ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôçò êëéìáôéóôéêÞò ìïíÜäáò. ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá ôåèåß ç ìïíÜäá óå ëåéôïõñãßá. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò åëáöñÜò îÞñáíóçò, ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá óôáìáôÜ íá ëåéôïõñãåß.
Áíþìáëç ëåéôïõñãßá Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá. ■ ÐéèáíÞ ðôþóç ôïõ ìéêñïáõôüìáôïõ äéáêüðôç? ■ Ï ñåõìáôïëÞðôçò Ý÷åé ðéèáíüí âãåé áðü ôçí ðñßæá? ■ Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß óùóôÜ? ■ Ï äéáêüðôçò B ↔ A ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ åíäÝ÷åôáé íá Ý÷åé ôåèåß óôï "Â"? Ç êëéìáôéóôéêÞ ìïíÜäá äåí øý÷åé åðáñêþò ôï ÷þñï.
! ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ (1) ÂãÜëôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá Þ äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò ðñéí áðü ôç óõíôÞñçóÞ ôçò. (2) Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñÝðåé íá åßíáé ãåéùìÝíç (3) Η ΣΥΣΚΕΥΗ ∆ΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΜΕ ΕΙ∆ΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ (4) ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ∆ΕΝ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ Η αντικατάσταση ή η τοποθέτηση των πριζών θα πρέπει να γίνεται αποκλειστικά απ! εξουσιοδοτηµένους/ ειδικευµένους τεχνικούς. 1.
▲ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 176
ëéÑÖêÜÄçàÖ éå ã óÄ àà Ä ç ñ Ñ êÖ ìÄíÄ Ö è èã ë ùä àü ñ íÄ êÄ Ä ì èã àéçÖ ë ùä Ñàñ ç äé åé à éÑ ï éÅ Ö àç ã Öë ● åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË .......................... 178 – 180 – åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í – åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓoÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ● ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÍÓ̉ˈËÓ̇ 181 – 182 – ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ – ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ – ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË – èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ● èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔ‡ˆËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË .......................................
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÍÓ̉ˈËÓ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ‡Á‰ÂÎ “åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÊÌÓÒÚË”. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ Ë ÓÍÛʇ˛˘ËÏË Î˛‰¸ÏË ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËË. ■ çÂÔ‡‚ËθÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ˄ÌÓËÓ‚‡ÌËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔÓÒÎÛÊËÚ¸ Ô˘ËÌÓÈ Ô˘ËÌÂÌËfl ‚‰‡ Á‰ÓÓ‚¸˛ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇, ÒÚÂÔÂ̸ Ò¸ÂÁÌÓÒÚË ÍÓÚÓ˚ı ÛÒÎÓ‚ÌÓ Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ‚ ÚÂÍÒÚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ àÌÒÚÛ͈ËË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ■ 臂ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ÓÁÂÚÍÛ. ! çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ËÎÍË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ̇„‚‡. ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÓÁÂÚ͇ Ë ¯ÚÂÔÒÂθ̇fl ‚ËÎ͇ ·Û‰ÛÚ Î„ÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ÏË. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ■ ç ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Ë Ì ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‚ÒÚ‡‚Îflfl ËÎË ‚˚ÌËχfl ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.
■ èË ÓÚÍβ˜ÂÌËË ÓÚ ÒÂÚË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÚflÌÛÚ¸ Á‡ ¯ÌÛ. ÅÂËÚÂÒ¸ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌËË ¯ÌÛ‡ ËÁ ÓÁÂÚÍË. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ■ Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÔÛ˜‡Â ÒÍÓÔÎÂÌË Ô˚ÎË Ì‡ ‚ËÎÍ ¯ÌÛ‡ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ˜ÂÁÏÂÌÓ„Ó Ì‡„‚‡ ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl.
çÄàåÖçéÇÄçàÖ äéåèéçÖçíéÇ äéçÑàñàéçÖêÄ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ·ÎÓÍ è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl îËÍÒ‡ÚÓ Ô‡ÌÂÎË Ü‡Î˛ÁË ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ëÖíú ëéç ä‡ÒÌ˚È é‡ÌÊ‚˚È íÄâåÖê é‡ÌÊ‚˚È èËÂÏÌËÍ Ò˄̇ÎÓ‚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (LED) ܇βÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ç‡ÛÊÌ˚È ·ÎÓÍ ÇÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl (ᇉÌflfl ÒÚÓÓ̇) (ÅÓÍÓ‚‡fl ÒÚÓÓ̇) ÇÓÁ‰ÛıÓ‚˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË íÛ·ÓÔÓ‚Ó‰ äÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl (ÇÌÛÚË
àË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl N FA TO j k ER -TIM ON OF o mn FAN SPE ED AU h °C MER F-TI OF AL îËθÚÛ˛˘Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl SW ING AIR SW MO ING DE TEM MA P.
èéÑÉéíéÇàíÖãúçõÖ éèÖêÄñàà Airflow Direction Adjustment èÖêÖÑ çÄóÄãéå ùäëèãìÄíÄñàà è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÍÓ̉ˈËÓ̇ 1 ■ ëoe‰ËÌËÚe ͇·Âθ Ú‡ÌËfl Í ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓÏÛ ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl. 2 ■ éÚÍÓÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ. 3 ■ ëÌËÏËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú ì‰ÂÊË‚‡fl ÙËÍÒ‡ÚÓ˚ Ô‡ÌÂÎË, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚Â Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ, ÔÓÚflÌËÚ ԇÌÂθ ‚‚Âı ÇÁfl‚¯ËÒ¸ Á‡ flÁ˚˜ÓÍ, ÒÔ„͇ ÔÓÚflÌËÚ ÙËÎ¸Ú ‚‚Âı, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓÚflÌËÚÂ Â„Ó ‚ÌËÁ. ■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚÛ˛˘ËÈ ˝ÎÂÏÂÌÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ OPEN ■ ë΄͇ ̇ÊÏËÚ ÌÓ Í˚¯ÍÛ ‚ ÏÂÒÚÂ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ [OPEN] Ë Ò‰‚Ë̸ڠ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í Ò· e ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ Ò Ó·‡ÚÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÔÛθڇ Ñì (ÔË ˝ÚÓÏ Ì‡ ‰ËÒÔΠ‚ ÏË„‡˛˘ÂÏ ÂÊËÏ ·Û‰ÂÚ ‚˚҂˜˂‡Ú¸Òfl “PM 12:00”) r N PE O e ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Òӷβ‰Â̇ ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ (+) Ë (–) ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ·‡Ú‡ÂÈ r PM 12 : 00 ÖÒÎË ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ·‡Ú‡ÂÈ Ë̉Ë͇ˆËfl ̇ ‰ËÒÔΠÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ, ÚÓ ‚˚̸Ú ·‡Ú‡ÂË Ë ÔÓÔÓ·ÛÈÚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ‚ÚÓÌÓ.
äÄä èéãúáéÇÄíúëü äéçÑàñàéçÖêéå Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚ÚÓÌ˚È ÔÛÒÍ ■ ■ èpË c·Óe ÔËÚaÌËfl ycÚpÓÈcÚ‚Ó a‚ÚÓÏaÚ˘ecÍË ÔepeÁaÔycÚËÚcfl ˜epeÁ 3 ÏËÌyÚ˚ ÔÓcÎe ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎeÌËfl ÔËÚaÌËfl c ÔpeÊÌËÏ peÊËÏÓÏ pa·ÓÚ˚ Ë ÔpeÊÌËÏ ÌaÔpa‚ÎeÌËeÏ ‚ÓÁ‰y¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓÍa. (äÓ„‰a pa·ÓÚa Ìe ÓcÚaÌÓ‚ÎeÌa c ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔyθÚa Ñì.) TO O AUT m AU FAN /ON OFF EP SLE EcÎË ‚˚ Ìe cÓ·ËpaeÚec¸ ÔpÓ‰ÓÎÊaÚ¸ ËcÔÓθÁÓ‚aÌËe ycÚpÓÈcÚ‚a ÔÓcÎe ‚ÓccÚaÌÓ‚ÎeÌËfl ÔËÚaÌËfl, ‚˚Úa˘ËÚe ‚ËÎÍy ËÁ „Îa‚ÌÓ„Ó ·ÎÓÍa ËÎË ËcÚÓ˜ÌËÍa ÔËÚaÌËfl.
MODE ■ èË ˝ÚÓÏ Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ̇fl Ë̉Ë͇ˆËfl ÂÊËÏÓ‚. [AÇíé ➝ ïéãéÑ ➝ éëìòÖçàÖ ➝ ÇÖçTàãüíéê] OFF/ON I FAN SPEED ■ èË ˝ÚÓÏ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ (͇ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡). ■ ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ̇ÊÏËÚ Û͇Á‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓËÍÛ ÔÓ‚ÚÓÌÓ. ç‡ÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl Á‡‰‡ÌËfl Ú·ÛÂÏÓ„Ó ‡ÒıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ■ èË ˝ÚÓÏ Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ̇fl Ë̉Ë͇ˆËfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÂÊËÏÓ‚. Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ TEMP.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ 0 PM 11:3 /ON OFF LEEP S MER TIME IMER ON-TI SET OFF-T EL CANC Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡‚‡ËÈÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÔËÚ‡ÌËfl q èÓ‚ÚÓ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÍÛ˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË ■ q TIME .... .... ÑÎfl ÔÓ‰‚Ó‰‡ ‚ÂÏÂÌË ‚Ô‰ ÑÎfl ÔÓ‰‚Ó‰‡ ‚ÂÏÂÌË Ì‡Á‡‰ q ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡Èχ. ■ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ OFF-TIMER. OFF-TIMER ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡Ò˚ Ë ÏËÌÛÚ˚ SET TIME .... Û‚Â΢ÂÌË Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Ò ¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ .... èË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔ͇ OFF-TIMER ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl ‚ ÏË„‡˛˘ÂÏ ÂÊÏÂ. ■ ÇÂÏfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡. 0N-TIMER ÛÏÂ̸¯ÂÌË Á‡‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Ò ¯‡„‡Ï 10 ÏËÌ á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ Ú‡Èχ ̇ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ·ÎÓÍ - Ó‡ÌÊ‚‡fl. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡Ò˚ Ë ÏËÌÛÚ˚ SET TIME .
êÂÊËÏ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Ë ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ۉӷÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl êÂÊËÏ Ò̇ чÌÌ˚È ÂÊËÏ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÍÓÏÙÓÚÌ˚ı ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‚Ó ‚ÂÏfl Ò̇. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÂÊËχ Ò̇ ■ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ SLEEP (ç‡ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ·ÎÓÍ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ ÂÊËχ Ò̇) j k ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÂÊËχ Ò̇ ■ m h TO c /ON F OF 11: 30 AU PM SLEEP D P EE SL ֢ ‡Á ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ FAN E SPE L NUA P.
èË Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl äÌÓÔ͇ ÔÓ‚ÂÍË ÂÊËχ Óı·ʉÂÌËfl (ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ÔÛÒÍÂ) äÌÓÔ͇ ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ■ ■ ÖÒÎË ÔÓ Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó Ô˘ËÌ‡Ï ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ, ÚÓ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÍÓ̉ˈËÓ̇ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ (ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl Ú‡ÍÊ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË).
ëÓ‚ÂÚ˚ Ôo ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË OÚ„ÛÎËÛÈÚ ̇‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇ÚÂ. YÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ ÍÓÏ̇Ú ̇ 1°C ‚˚¯Â (‚ ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl) ËÎË Ì‡ 2°C ÌËÊ (‚ ÂÊËÏ ӷӄ‚‡) ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ Ú·ÛÂÏÓÈ. èË ˝ÚÓÏ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ 10% ˝ÍÓÌÓÏËfl ÓÔ·Ú˚ ÒÚÓËÏÓÒÚË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË. ■ àÒÔÓθÁÛÈÚ ڇÈÏ ‰Îfl ÂÊËχ ˝Ì„ÓÒ·ÂÂÊÂÌËfl. ë ˆÂθ˛ ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÈÏÂÓÏ ‚Ó ‚ÂÏfl Ò̇ ËÎË ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÏ¢ÂÌËË. ■ ê„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË ·˚ÎË ÔÎÓÚÌÓ Á‡Í˚Ú˚. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ·Û‰ÂÚ ÒÌËÊÂ̇ Ë ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÔÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÁÌ„ËË. ■ ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓ̇ Á‡Í˚‚‡ÈÚÂ Ê‡Î˛ÁË ËÎË Á‡Ì‡‚ÂÒÍË Ì‡ ÓÍ̇ı. ç ‰ÓÎÛÒ͇ÈÚ ÔÓÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ‚ ÔÓÏ¢ÂÌË ÔflÏÓ„Ó ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡. èË Ú‡ÍÓÏ ÂÊËÏ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ 5%-̇fl ˝ÍÓÌÓÏËfl ˝Ì„ËË. ■ 臂ËθÌÓ Â„ÛÎËÛÈÚ ̇ԇ‚ÎÂÌË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÔÓÚÓ͇. Ç ÂÊËÏ Óı·ʉÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Ê‡Î˛ÁË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ.
ìïéÑ à íÖïçàóÖëäéÖ éöëãìÜàÇÄçàÖ äéçÑàñàéçÖêÄ Pe„yÎflpÌ˚e yxÓ‰ Ë ÚexÓ·cÎyÊË‚aÌËe ÔpÓ‰ÎflÚ cpÓÍ cÎyÊ·˚ ÍÓ̉ˈËÓÌepa ‚ÓÁ‰yxa Ë Ôpe‰ÓÚ‚paÚflÚ ÔepepacxÓ‰ ˝ÎeÍÚpÓ˝Ìep„ËË. èepe‰ ‚˚ÔÓÎÌeÌËeÏ Î˛·ÓÈ ÔpÓˆe‰yp˚ ÚexÓ·cÎyÊË‚aÌËfl Ó·flÁaÚeθÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚe ˝ÎeÍÚpÓÔËÚaÌËe. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚Ó‰ÓÈ ËÎË ÎÂÚÛ˜ËÏË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË. ■ ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ‚·„Ë, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ Ï‡ÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚Ó‰ÓÈ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÍÓ̉ˈËÓ̇ ËÎË ‰Îfl ‰Û„Ëı ˆÂÎÂÈ.
ENGLISH á‡ÏÂ̇ ÙËθÚÛ˛˘Ëı ÁÎÂÏÂÌÚÓ‚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl 1 ëÌËÏËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú 2 ëÌËÏËÚ ÙËθÚÛ˛˘ËÈ ˝ÎÂÏÂÌÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓ˜ËÒÚËÚÂÎfl. è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ëӷβ‰ÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸ ÛÍË Ó ÏÂÚ‡ÎΘÂÒÍË ˜‡ÒÚË ÍÓ̉ˈËÓ̇. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ò Í‡ÚÂıËÌÓÏ Ç˚̸Ú ÙËθÚÛ˛˘Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ËÁ ÓÔÓÌÓÈ ‡ÏÍË. 3 îËθÚÛ˛˘Ë ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ éÒ‚Âʇ˛˘ËÈ ‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ ÙËÎ¸Ú Ò <èËϘ‡ÌËÂ> ■ éÒ‚Âʇ˛˘ËÈ ‰ÂÁÓ‰ÓËÛ˛˘ËÈ ÙËÎ¸Ú Ò ÔËÚ‡ÌËÂÏ ÓÚ ÒÓÎ̘ÌÓÈ ·‡Ú‡ÂË.
èéàëä à ìëíêÄçÖHàE HEàCèPABHOCTEâ çÓpχθ̇fl p‡·ÓÚ‡ ÇoÔpoc: HopχθÌÓ ÎË ÙyÌ͈ËoÌËpyeÚ ÍÓ̉ˈËoÌÂ? Çˉ ? z z z éÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ 12 ÏËÌÛÚ äỏˈËoÌep Á‡ÔÛ˘ÂÌ Ôo‚ÚopÌo, Ìo Ìe ‚Íβ˜‡eÚcfl ‚ Ú˜eÌËe 3 ÏËÌ. ùÚo cÔeˆËaθÌo Ôpe‰ycÏoÚpeÌo ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚: ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓÍa ÍÓ̉ˈËÓÌep Ì Ìa˜ÌeÚ pa·oÚaÚ¸. Bo ‚peÏfl peÊËχ Ïfl„Ío„o ocy¯ÂÌËfl ÍỏˈËoÌep ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl. ÑaÌÌ˚È peÊËÏ Ôpe‰cÚa‚ÎflÂÚ co·oÈ peÊËÏ o˜e̸ ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓ„Ó oxÎaʉÂÌËfl, ˆeθ˛ ÍoÚopo„o fl‚ÎflÂÚÒfl, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, ocy¯ÂÌËe ‚ÓÁ‰yxa.
ENGLISH çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡ äÓ̉ˈËÓÌ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ äÓ̉ˈËÓÌ Ò··Ó Óı·ʉ‡ÂÚ ‚ÓÁ‰Ûı èË ‡·ÓÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ÒÔ˯ÍÓÏ ¯ÛÏËÚ ■ ■ ■ ■ ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ? ç ‚˚Íβ˜ÂÌ ÎË ‚ËÎ͇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ oÁÂÚÍË? 臂ËθÌÓ ÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ú‡ÈÏÂ? ç ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÎË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “Ç” ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ REMOTE CONTROL B ↔ A ? ■ 臂ËθÌÓ ÎË ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚? ■ ç Á‡ÒÓÂÌ˚ ÎË ÙËθÚ˚? ■ çÂÚ ÎË Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ ‰‚ËÊÂÌ˲ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‚ÔÛÒÍÌ˚ı ËÎË ‚˚ÔÛÒÍÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó
! èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ (1) чÌÌ˚È ÔË·Ó Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ. (2) Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌ ÓÚ ÒÂÚË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. (3) ìCTPOâCTBO HE èPEÑHAáHAóEHO Ñãü àCèOãúáOBAHàü MAãEHúäàMà ÑETúMà àãà OCãAÅãEHHõMà ãûÑúMà ÅEá äOHTPOãü (4) HEOÅïOÑàMO CãEÑàTú áA MAãEHúäàMà ÑETúMà, óTOÅõ OHà HE àÉPAãà C ìCTPOâCTBOM. ÇÄÜçÄü àçîéêåÄñàü áaÏeÌa Ë ycÚaÌÓ‚Ía ‚ËÎÓÍ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔpÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸cfl ÚÓθÍÓ a‚ÚÓpËÁÓ‚aÌÌ˚ÏË ËÎË Í‚aÎËÙˈËpÓ‚aÌÌ˚ÏË cÔeˆËaÎËcÚaÏË. 1.
“ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‚ ÔÓfl‰Í Ô.2 ÒÚ.5 θÌÓ„Ó á‡ÍÓ̇ êî “é Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ” ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚ÂÌ 7 „Ó‰‡Ï Ò ‰‡Ú˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ÒÚÓ„ÓÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÔËÏÂÌËÏ˚ÏË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË Òڇ̉‡Ú‡ÏË.” ENGLISH ÜËÁ̸ (˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ÎÂÚ) ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË: 1. ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ç‡ÔflÊÂÌË 198 - 264 Ç ó‡ÒÚÓÚ‡ 50 Ɉ ç ÔËÏÂÌflÚ¸ „Â̇ÚÓÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ÔËÚ‡ÌËfl. 2.
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËfl äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È åÓ‰Âθ é Ú Ó Ô Î Â Ì Ë Â ▲ 199 àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl íÓÍ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl íÓÍ èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ CS-W28BKP5 CU-W28BKP5 é‰ÌÓÙ‡ÁÌÓÂ, 220 - 230 Ç, 50 Ɉ ëÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl é ı Î ‡ Ê ‰ Â Ì Ë Â CS-A28BKP5 CU-A28BKP5 äÓÏ̇ÚÌ˚È ç‡ÛÊÌ˚È ñËÍÛÎflˆËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÍÇÚ 7,80-7,90 7,80-7,90 Ä 12,5-12,2 14,5-14,0 ÍÇÚ 2,60-2,62 2,95-2,98 ‰· (Ä) ‰· (Ä) 48 6
êìëëäàâ ▲ ENGLISH 200
Note Opmerking Please remember to record the following: Vergeet niet volgende zaken te noteren: ● Model Number ● Modelnummer ● Serial Number ● Serienummer ● Dealer’s Name ● Dealernummer ● Date Purchased ● Aankoopdatum Remarque Nota N’oubliez pas de noter les informations suivantes : Não esqueça registar os dados seguintes: ● Numéro de modèle ● Número de modelo ● Numéro de série ● Número de série ● Nom du revendeur ● Número do representante ● Date d’achat ● Data de comp