Mise sous tension et commandes de son Mise sous tension Si le contact de la voiture encore mis, touer Ja clé de-contact jusqu'à ce. que l'indicateur accessoire fumeuse. Appuyer sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension, Appuyer de nouveau sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension, Remarque: Lorsque l'appareil est mis sous tension pour la dernière fois, l'affichage de démonstration apparaît. Pour quitter cet affichage, mettre l'appareil hors-tension en appuyant sur fa touche PWH.
Atténuateur + Appuyer sur ATT pour atténuer à 1/10 environ du niveau précédent + Appuyer de nouveau sur ATT pour désactiver. Changement du mode audio Appuyer sur SEL pour commuter le mode audio dans l’ordre suivant, Mode normal »» VOLUME # GRAVES = AIGUS # BALANCE atténuateur Graves et aigus Appuyer sur SEL pour sélectionner le mode graves (BAS) ou aigus (TREMBLE. Appuyer sur “VOL A” ou “V VOL” pour augmenter ou diminuer la réponse des graves/aigus.
Mise sous tension et commandes de SON wi D’appuyer sur MODE (AUX) pendant œils-de-pie secondés pour sélectionner le mode d'entrée AUX. __Prise ‘AUX @ Brancher l'équipement auxiliaire (autre équipement approprié) à la prise “AUX”. : Appuyer sur MODE (AUX) pour regagner le mode précédent. Mode mémoire de conception sonore {Seulement pour RDP855) Sélection du mode mémoire de conception sonore Un.réglage de son désiré (sauf pour VOL et ATT) peut être mémorisé et rappelé. Appuyer sur SDM.
Passage au mode normal Appuyer sur SDM pour passer au mode normal. Remarque: Lorsque le mode mémoire de conception sonore est sélectionné mais qu'aucune opération n’est effectuée pendant 8 secondes, l'appareil se remettra en mode normal. Indicateur de niveau «Seulement pour RDP855> Lorsque l'appareil est mis sous tension, le niveau des sources sonores telles que la radio et la CD, est affiché par l'indicateur suivant à tout moment.
D ESS AS Pour activer le mode tuner Appuyer sur MODE pour changer le mode de: fonctionnement dans l’ordre suivant, © En cas de commande focale Tuner = Lecteur CD Commande du changeur de CD {Seulement pour ADP855). + Appuyer surmoule (AUX) pendant plus de 2 secondes pour sélectionner modestie d'entrée AUX, (D En-cas de commande à distance Tuner + Lecteur CD = Commande du changeur de CD AUX Sélection d’une bande Appuyer sur BND pour sélectionner les bandes'dans tordre suivant.
Préréglage de stations Jusqu'à 24 stations peuvent être préréglées dans la mémoire de stations comme suit: [| FM1 FMa FM3 | stations 6 stations 6 stations | © stations D Appuyer sur BND pour sélectionner la bande désirée. @ Utiliser l'accord manuel où par recherche pour trouver une station à programmer en mémoire. @ Appuyer sur une des touches de sélection de stations 1 à 6 pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce que l'affichage clignote.
Utilisation de la radio (Seulement pour RDP55) Sélection MONO/LOCAL. » Beaucoup de parasites sût réduits pendant [68 émissions FM stéréo faibles lorsque lé mode: MONO est activé. (Seulement modeler FM) + La recherche s'arrête automatiquement à -une station d'onde forte seulement lorsque le microlocal est activé. Appuyer PTY (MONOBLOC) {Émeriser pour. RDP830: Chaque fois que la touche M/L (MONOBLOC) est enfoncés.) pour changer le mode dans l'ordre suivant. D' Pendant les émissions FM: 7.
Réception avec le système RDS De nombreuses stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec ADS. Ce poste de radio offre de fonctions commodes utilisant ces données. Pl a Lorsque les conditions de réception deviennent médiocres, une station RDS diffusant ls mémé programme sera automatiquement sélectionnée. Lors de la réception de données d’éon, l'indicateur EON s'allume et les fonctions TA et AF sont ternissures.
Réception avec le système RDS suite À. Fonctionnement de base en mode de réception RDS (PS, Réception RDS A Appuyer sur la touche AF lors de la réception de l'émission d’une station dans la bande FM1, FMZ ou FM3, 9 # Le mode de fonctionnement passe OFF respectivement. # Sélectionner AF ON pour utiliser le réseautais AF d'une station RDS. La recherche de la meilleure station est activée en même temps.
Pour l’accord par balayage, le préréglage de la station RDS, l'accord d’une station RDS préréglée et le préréglage automatique d'une station ADS, se référer à l“Utilisation de base de la radio” (pages 86 à 88). Accord par balayage d’une station RDS (exploration Pl) La fonction d'exploration P! peut être utilisée si une station RDS sélectionnée à partir de la mémoire est en mauvais état de réception. Appuyer de nouveau sur la touche de préréglage pour la station en cours d'accord.
Le AS 92 Réception avec le système RDS sue = sn “OUTRE ns Mise à l’heure initiale Pt se È Appuyer sur AM pour passer:en mode AM. © Appuyer sur la touche D (DISTRICT. apparaît alors “NO CT", @ Appuyer de nouveau sural touche D (DISTRICT) pendant plus de 2 secondes. L'affichage “heures” clignote, indiquant que le mode de mise à l'heure est activé. ® Pour régler les heures (24 heures), appuyer sur “TUNE A ou V TUNE” . ; Appuyer de nouveau sur la touche D (DISTRICT} pour permettre le réglage des minutes.
Accord par recherche TP Appuyer sur la touche “\ TUNE” ou “TUNE A” pendant plus de 0,5 seconde, puis la relâcher. La radio s'arrête automatiquement à la station TP disponible suivante. Préréglage automatique d’une station TP Appuyer sur BND pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que l’affichage clignote en mode TA on. Les six stations TP les plus fortes disponibles sont automatiquement mises en mémoire sur les touches préréglées 1 à 8.
Réception avec le système RDS sue €. Réception PTY {Dans certaines zones, le servie PTY ne peut pas être disponible.) Passage au mode PTY Appuyer sur PTY pour sélectionnisme made d'affichage PTY, et le service PTY de cours affiché. Changement de la langue de l’affichage PTY La langue charge d'anglais à suédois et vice-versa chaque fois que la touche enfoncée en mode PTY. Appuyer sur D (DISPOSE.
Tableau de codes PTY et de types de programme Appuyer sur l'une des touches préréglées 1 à 6 désirée pour désigner le type de programme. Ces touches mémorisent déjà les types de programme de la manière suivante. (Réglage initial} PATTY prérégler No.
Réception avec le système RDS sure me Recherche de PTY ® Appeler la station désirée parallélisables préréglées dans les touches préréglées 1 à 6. Puis-les. données PTY“prérégiéés et le numéro préréglé sont affichés pendant 5 secondes, ee user sur la touche préréglée. ©® Pendant que le type’ de préréglage désiré est affiché, effectuer une des deux opérations-suivantes. A) Appuyer de nouveau sural même touche préréglé. B): Appuyer sur BND: F Alla station PTY désirée est disponible, elle est reçue directement.
Utilisation de base du lecteur CD Sélection du mode Appuyer sur MODE pour passer au mode lecteur CD. Mise en marche du lecteur CD introduire le disque et la lecture commence alors automatiquement. L'indicateur “CD LAD” est allumé jusqu’à ce que le disque soit mis en place. La lecture commence à partir de la première piste. Note: Pendant l'introduction du disque, l'indicateur s'allume.
88 ‘Utilisation de base du lecteur CD sun Répétition d’une piste #:Appuyer sur 4 (REPENT) pour répéter la sélection en cours. « Appuyer de nouveau sur la touche 4 (REPENT) pour désactiver, Sélection aléatoire « Appuyer sur «'Appuyer de ouvreau sut la touche 5 (RANDOM) pouf désactiver. Balayage des pistes # Appuyer-sur 3 (SCANNER. L’affichage clignote et les 10 premières secondes de chaque piste sur les disques'sont reproduites en séquence. * Appuyer de nouveau sûr la touche (SCAT) pour désactiver.
Utilisation de «Seulement pour RDP855> Remarquer: base du changeur de CD Les commandes du changeur de disque compact sont applicables à un appareil doté d’un étage changeur de disque compact (vendu séparément). Mise en marche du changeur de CD Pendant que le Changeur CD est raccordé, appuyer sur la touche *MODE" pour passer au mode Changeur CD depuis le mode actuel et ta lecture commence automatiquement.
100 Répétition d’une piste # Appuyer sur 4 (ÉPEAUTRE) pour répéter la sélection encours. # Appuyer de nouveau sur la touche à (REPENT) pour-désactiver. Sélection aléatoire # Appuyer sur 5 pistes de tous les CD sont reproduites aléatoirement, ; # Appuyer de-nouveau sur la touche 5 (RANDOM) pour désactiver. Remarque: St la touche DISCO ou FISC A ‘est activée, aille à là Priorité sur le mode de lecture aléatoire.
Affichage de messages d’erreur Apparaît sur l'affichage lorsque le disque compact est sale où placé à l'envers. Sélectionner le disque disponible suivant. Apparaît sur l'affichage lorsque le disque compact est rayé Sélectionner le disque disponible suivant. Apparaît sur l'affichage lorsque l'appareil cesse de fonctionner pour une raison indéterminée. Appuyer sur la touche RESTE du changeur de CD (option). Apparaît sur l'affichage lorsqu'il n’y à aucun disque dans le magazine.
ae RE 102 Utilisation de la télécommande Remplacement de la pile : 1.Retirer le petite-fille. Vue arrière de la télécommande Tirer le porte-pile à l'endroit marqué B dansante sens indiqué par la flèche tout en appuyant à l'endroit marqué A. 2.Remplacer la pile. Placer une pile neuve avec son côté marqué dirigé vers le haut comme illustré. S.Introduire le porte-pile. Faire glisser le porte-pils pour le remettre en place.
Système anti-vol Cet appareil est équipé d'un plaque frontale amovible. En détachant cette plaque, l'autoradio devient totalement inopérable. L'indicateur de sécurité clignote alors. Enlèvement de la plaque frontale amovible “D Couper l'alimentation. Æ Appuyer la bouton de libération (æ La plaque frontale amovible est alors libérée. Presser (20074200) © Détacher la plaque frontale amovible en tirant le côte droit de l'appareil. Mettre la plaque frontale amovible dans un coffret fourni.
(EE Ca SES ES pas 104 Système anti-vol sure Installation de la plaque frontale amovible D Remettre en place le côté gauche de la plaque frontale amovible en le faisant glisser. Attache en plastique plastique > > Plaque frontale amovible Découpe Fig.4 © Presser l'extrémité droite de la plaque frontale amovible jusqu'à entendre un cliquetis. Fig.5 rer que l'ai cimentation est coupée. au, Ne pas l'exposer à à une humidité “ 4.Ne pas placer.
Avertisseur/Alarme à klaxon Précautions à prendre Cette radio d'automobile est équipée d’un système intégré d’avertisseur et d'alarme à klaxon en vue de rendre le voi plus difficile, Cependant, on doit s’assurer de l’installation appropriée de sorte que l'avertisseur et l'alarme à klaxon puissent fonctionner d'une manière parfaite. En ce qui concerne l'installation, les précautions suivantes doivent être prises. 4.
Lo 07-41] ES PA 106 Installation Préparatifs » Avant l'installation, vérifier le fonctionnement de ia radio avec l'antenne et les haut-parleurs. « Déconnecter ie câble de ia borne négative (Voir les précautions données ci-dessous). Précaution: ; Pour l’utilisation de l'appareil sur la voiture équipée d'un ordinateur de navigation ou de voyage, tout le contenu de la mémoire est effacé lorsque le cordon de puissance est déconnecté de la borné de batterie.
Procédure d’installation 1, Fixez le rondelle de montage Insérez le rondelle de monta proprios à l’aide d'un tournevis. EN Je dans le tableau de bord de la voiture et pliez les ergots de montage ergoter de montage ns A 2. Bloquez l’appareil à son dos. Tournevis A a) Vérifiez les connexions électriques par référence aux manuel d'instructions. ç b) Serrez le bouton de montage ©) à l’aide d'une clé adéquate. 1 ©) Insérez l’appareil dans le rondelle de montage (© jusqu'à entendre un cliquetis.
Installation sure 3. Enficher le connecteur d’alimentation ©. CS *@ Connecteur d'alimentation 4. Après l'installation, reconnectez l'appareil à la borne négative de la batterie. Dépose de la plaque de garniture (pour ies véhicules de fabrication japonaise) Pour monter l'appareil sur un véhicule de fabrication japonaise, découper premièrement les 9 fentes dans le dos.
Connexions électriques Attention: # Confirmer la note à la page 8 et procéder aux raccordements aux connecteurs du côté véhicule. «# Toujours suivre ie schéma de connexion ci-dessous pour éviter d'endommager l'appareil. e Dénuder les conducteurs jusqu'à 5 mm environ de leur extrémité avant de les connecter. (cordons autres que ceux des connecteurs 150} # Ne pas introduire ne le connecteur d'alimentation dans l'appareil avant que toutes les connexions électriques ne soient terminées.
110 Connexions électriques sut Attention: « Confirmer la noie à la page 8 st procéder aux raccordements aux connecteurs du ôté véhicule. » Toujours: suivre le: schéma. de connexion ci-dessous pour éviter d’exagérément l’apparatchik …. « Dénuder les conducteurs jusqu'à 5 ram environ de leur extrémité avant de'les connecte. (cordons astres quë ceux des connecteurs 150).
Connexion des haut-parleurs Précautions: 1. N’utiliser que des haut-parleurs sans mise à la masse. 2. Les haut-parleurs utilisés avec cet appareil doivent avoir une puissance supérieure à 40W (ADP855), 35W (RDP830) Si un amplificateur en option est utilisé, les haut-parleurs doivent correspondre à la ! puissance de sortie maximum de Amplificateur. Les haut-parleurs peuvent être endommagés s'ils ne | possèdent qu’une faible puissance d'entrée. | 8. Les haut-parleurs doivent avoir une impédance ohms.
‘ LES 00 das) ? 112 Remarques spéciales Remarques sur les disques compacts INDIQUÉE CI-CONTRE. UTILISER UNIQUEMENT LES DISQUES PORTANT LA MARQUE CIE 1 *Les disques sont endommagés par lé‘saleté et la ‘poussière: Hs ne doivent être ni rayés ni pliés. Les manipuler avec soin. + Ne pas coller d'autocollants et ne pas rayer les. disques. «Ne pas les plier. #Les Conserver dans leur bottier lorsqu'ils -ne sont pas utilisés -pour éviter de les endommager.
Fusible Toujours utiliser un fusible d'ampérage spécifié pour RDP830: 10A) lors du remplacement d'un fusible sauté. L'utilisation d'un fusible d'ampérage plus élevé, d'un substitut ou d'une connexion sans fusible peut présenter un risque d'incendie ou endommager l'appareil. Si le fusible de remplacement saute, consulter le centre de service Panasonic agréé le plus proche. Entretien Pour nettoyer l’apparent, utiliser un chiffon doux pour essuyer la surface.
DOZHTIMOMZ 1 414 ° Algemene instructies voor gebruik Spanning Indien de motor niet doopt, draai dar de contactsleutel zo, dat de accessoires-indicator-oplicht. ï Druk op.de PWR toets or het toestel in.te schakelen, Houd PWR nogmaals ingedrukt ofn de spanning uit te schakelen. Opmerking: Het demonstratiedisplay verschijiit wanneer u het toestel voor het eerst inschakelt. Hand op FWR en schakel de spanning even uit om dit display ‘te annülsren.