ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO AW-CB400L FRANÇAIS Remote Operation Panel Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely.
ENGLISH VERSION Safety precautions $ DO NOT REMOVE PANEL COVER BY UNSCREWING. To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT.
Contents Operating procedure ............................................. 12 Turning on the power ................................................... 12 Accessories ............................................................. 2 Adjusting the cable compensation of each camera....... 12 Precautions for use ................................................. 3 Genlock adjustments for each camera ......................... 12 Video adjustment of cameras .......................................
Precautions for use ≥ Handle the ROP carefully. Dropping the ROP or subjecting it to strong impact may give rise to malfunctioning or accidents. ≥ Use the ROP in an ambient temperature of –10°C to +45°C. Using the ROP in cold places below –10°C or hot places above 45°C may adversely affect its internal parts. ≥ Turn off the power before connecting or disconnecting the cables. Be absolutely sure to turn off the power before connecting or disconnecting the cables.
Parts and their function 1 234 ENGLISH $ Front panel 5 6 C 8 9 : < D 7 E ; F > =? G H @ A I B J 1 TALLY lamps [1] to [5] 4 MENU button When tally signals are supplied to the (L) tally/INCOM connectors [1] to [5] on the rear panel, the lamps with the numbers corresponding to those connectors light up.
Parts and their function 7 DTL button < BAR/CAM button Each time this is pressed, the detail is switched from ON to OFF or vice versa. While the detail is ON, the button lamp is lit; while it is OFF, the button lamp is off. The setting while the detail is ON is set using the menu. Use this to select the camera’s video output signals. Each time it is pressed, the camera signals are switched from colour bar signals to video signals or vice versa.
Parts and their function F INCOM jack This enables the total pedestal of the cameras to be set. When exercising control over the AW-E350, AW-E650, AW-E655 or AW-E750, the change of setting value in the dial’s setting can be switched from “large” to “small” or vice versa by pressing the CONT dial. The INCOM (inter-communication) headset is connected here. G LEVEL control Use this to adjust the volume of the headset’s receiver.
Parts and their function $ Rear panel K L M N O K CONTROL OUT TO CONTROL PANEL connector M CONTROL OUT TO CAMERA connectors [1] to [5] When connecting the pan/tilt control panel for operation, connect this connector to the CAMERA CONTROL IN FROM ROP connector on the pan/tilt control panel using the control panel’s connecting cable. The cameras are then controlled through the pan/tilt control panel. Connect these to the convertible cameras.
$ When connecting a convertible camera directly • First, turn off the power of all the equipment before proceeding with the connections. • Use the AW-PS505 for the AC adaptor of the ROP. Connect the DC 12V OUT socket on the AW-PS505 to the DC 12V IN socket on the ROP using the DC cable provided with the AW-PS505. • Use the AW-PS505 for the AC adaptor of the convertible camera. Connect the DC 12V OUT socket on the AW-PS505 to the DC 12V IN socket on the convertible camera using AW-CA4T1.
Example of system configuration $ When connecting a camera directly Zoom lens Iris control Video signal Convertible camera AW-CA4T1 AW-CA50T8 or AW-CA50T9 + RS-422/RS-232C converter AC adaptor AW-PS505 Monitor Remote Operation Panel AW-CB400 Control signal 10Base-T straight cable Cable provided with AC adaptor AC adaptor AW-PS505 9 (E)
$ When connecting the ROP in a system that includes pan/tilt heads, pan/tilt control panel and cable compensation unit Convertible camera Pan/Tilt Head AW-PH400 G/L Composite video or component video signals AW-CA50T8 or AW-CA50T9 + RS-422/RS-232C converter MONITOR2 Monitor MONITOR1 To switcher, monitor Monitor switching Genlock signals AC adaptor AW-PS301 Cable Compensation Unit AW-RC400 Monitor Cable provided with AW-CB400 Headset Headset Cable provided with AC adaptor AC adaptor AW-PS505
Example of system configuration $ When the distance between the ROP and the pan/tilt control panel is more than 10 meters The distance between the ROP and the pan/tilt control panel can be extended up to a maximum of about 1000 meters on the following condition using the provided cable (refer following specifications) and/or equivalent cables. (Prepare the cables of required length.) • Up to 50 meters: Use the recommended AC adaptor for the power supply of the pan/tilt control panel.
Operating procedure Turn on the power. First set the power switch on the AC adaptor used for the ROP and the AC power switches on the cameras to ON, and set the OPERATE switch on the ROP to ON. $ Adjusting the cable compensation of each camera For details on providing cable compensation for the cameras, refer to the instruction manual provided with the cable compensation unit.
Operating procedure Sub carrier phase adjustment 1 Select the first camera to be adjusted by pressing the CAM CONTROL button. 2 Press the MENU button to display the menu on the LCD panel. 3 Turn the CONT dial to display the G/L SETTING menu. 4 Push the CONT dial straight down twice to display SC COARSE on the bottom line of the LCD. The sub carrier phase can now be adjusted coarsely by turning the CONT dial.
Menu settings The GAIN information appears first when the OPERATE switch is set to ON. 1 Gain setting The gain of the camera selected by the CAM CONTROL button is set on this display. The analogue gain-up value appears on the right of the top line, and the gain information for the lit GAIN button is displayed. The R gain and B gain settings are shown on the bottom line. When the R or B GAIN dial is turned, the R or B gain is incremented or decremented.
Menu settings $ Items which can be selected on the camera setting display Item A.IRIS LEVEL Setting –50 to +50 Initial value 0 A.IRIS PEAK/AVG P50 to A50 0 A.
Item Setting Initial value MATRIX G GAIN –127 to +127 0 MATRIX G PHASE –127 to +127 0 MATRIX G_Cy GAIN –127 to +127 0 MATRIX G_Cy PHAS –127 to +127 0 MATRIX Cy GAIN –127 to +127 0 MATRIX Cy PHASE –127 to +127 0 MATRIX Cy_B GAIN –127 to +127 0 MATRIX Cy_B PHAS –127 to +127 0 MATRIX B GAIN –127 to +127 0 MATRIX B PHASE –127 to +127 0 GAMMA 0.35 to 0.55 0.
Menu settings $ Items which can be selected on the remote operation panel setting display Item Setting Initial value OPTION A OPTION B NOT USE, TELE, WIDE, FAR, NEAR, AF OPTION C IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND NOT USE OPTION D BUZZER OFF, ON ON OPTION A - D settings (NOT USE, TELE, WIDE, NEAR, FAR, AF, IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND) The following functions can be allocated to the OPTION SW [A] to [D] buttons. NOT USE: The button’s function is cancelled.
≥ The AW-CB400 is 100 mm wide. If it is to be installed in a full-size rack (which accommodates units totaling 420 mm in width), provide panels or other parts to supplement the AW-CB400’s width so that it will fill the rack width-wise. ≥ If the AW-CB400 is joined to the AW-RP400, the resulting width will be equivalent to that of the full width of the rack (which accommodates units totaling 420 mm in width). 1 Remove the rubber caps on the side panels.
How to change the position of the connector panel The position of the connector panel can be changed from the rear panel to the bottom panel. Screws (!3) 1 Remove the three screws of the bottom and side panels to remove the blank panel. Remove the blank panel. 2 Remove the three screws of the rear and side panels to remove the connector panel. (Rear view) Screws (!3) Connector panel 3 Secure the blank panel to the rear panel using the screws.
Specifications DC 12.0 V ENGLISH Supply voltage: Power consumption: 3.8 W 1 indicates safety information. Input connectors DC 12V IN: GND: Output connectors CONTROL OUT TO CONTROL PANEL: CONTROL OUT TO CAMERA 1 to 5: Input/output connectors INCOM (top panel): TALLY/INCOM: XLR, 4 pins GND terminal D-SUB 29-pin RJ45, camera control RS-422 level 10Base-T straight cable (UTP category 5), max.
DEUTSCHE AUSGABE (GERMAN VERSION) Sicherheitshinweise $ Öffnen Sie nicht das Gerät Abschrauben von Gehäuseteilen. durch Zur Vermeidung von elektrischem Schlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungs- und Reparaturarbeiten grundsätzlich autorisiertem Kundendienstpersonal überlassen. WARNUNG: VORSICHT: UM BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR ZU REDUZIEREN, MUSS DIESES GERÄT VON ALLEN FLÜSSIGKEITEN FERNGEHALTEN WERDEN.
Inhalt Einleitung ................................................................. 2 Bedienungsverfahren ............................................ 12 Einschalten ................................................................... 12 Zubehör .................................................................... 2 Einstellen der Kabelkompensation jeder Kamera ......... 12 Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch ................... 3 Genlock-Einstellungen für jede Kamera .......................
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch ≥ Behandeln Sie die FSK sorgfältig. Fallenlassen oder starke Erschütterungen der FSK können eine Funktionsstörung oder Unfälle verursachen. ≥ Benutzen Sie die FSK bei Umgebungstemperaturen von –10°C bis +45°C. Bei Benutzung der FSK an kalten Orten (unter –10°C) oder heißen Orten (über 45°C) können ihre Innenteile beeinträchtigt werden. ≥ Schalten Sie vor dem Anschließen oder Abtrennen der Kabel die Stromversorgung aus.
Teile und ihre Funktionen $ Frontplatte 1 234 5 6 C 9 : < D 7 E ; F > =? G H @ A I B J 1 Lampen TALLY [1] bis [5] 4 Taste MENU Wenn Rotlichtsignale den Stiften [1] bis [5] des Anschlusses (L) TALLY/INCOM an der Rückwand zugeführt werden, leuchten die Lampen, die diesen Stiften entsprechen, auf.
Teile und ihre Funktionen 7 Taste DTL < Taste BAR/CAM Mit jedem Drücken dieser Taste wird die Detailfunktion von ON auf OFF oder umgekehrt umgeschaltet. Bei eingeschalteter Detailfunktion leuchtet die Tastenlampe; bei ausgeschalteter Funktion ist die Tastenlampe erloschen. Bei aktivierter Detailfunktion erfolgt die Einstellung über das Menü. Diese Taste dient zur Wahl der Video-Ausgangssignale der Kamera.
Teile und ihre Funktionen A Knopf PED F Buchse INCOM Dieser Knopf ermöglicht die Einstellung des Gesamtschwarzwerts der Kameras. Wenn eine der Kameras AW-E350, AW-E650, AW-E655 oder AW-E750 gesteuert wird, kann der Änderungsbetrag der Knopfeinstellung durch Drücken des Knopfes CONT von “groß“ auf “klein“ oder umgekehrt umgeschaltet werden. Die INCOM-(Inter-Communication)-Kopfgarnitur wird hier angeschlossen. G Regler LEVEL Dieser Regler dient zum Einstellen der Lautstärke am Empfänger der Kopfgarnitur.
Teile und ihre Funktionen $ Rückwand K L M N O K Anschluss CONTROL OUT TO CONTROL PANEL M Anschlüsse CONTROL OUT TO CAMERA [1] bis [5] Wenn das Schwenk-/Neigesteuerpult für den Betrieb angeschlossen werden soll, verbinden Sie diesen Anschluss über das Verbindungskabel des Steuerpults mit dem Anschluss CAMERA CONTROL IN FROM ROP am Schwenk-/Neigesteuerpult. Die Steuerung der Kameras erfolgt dann über das Schwenk/Neigesteuerpult. Verbinden Sie diese Anschlüsse mit den konvertierbaren Kameras.
Anschlüsse $ Bei Direktanschluss einer konvertierbaren Kamera • Schalten Sie zuerst alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen. • Verwenden Sie das Netzgerät AW-PS505 für die FSK. Verbinden Sie die Buchse DC 12V OUT des AW-PS505 über das mit dem AW-PS505 gelieferte Gleichstromkabel mit der Buchse DC 12V IN der FSK.
Beispiel der Systemkonfiguration $ Bei Direktanschluss einer Kamera Zoomobjektiv Blendensteuerung Videosignal Konvertierbare Kamera AW-CA4T1 AW-CA50T8 oder AW-CA50T9 + RS-422/RS-232C-Konverter Netzgerät AW-PS505 Monitor Fernsteuerkonsole AW-CB400 Steuersignal 10Base-T-Geradkabel Mit dem Netzgerät geliefertes Kabel Netzgerät AW-PS505 9 (G)
Beispiel der Systemkonfiguration $ Bei Anschluss der FSK an ein System, das Schwenk-/Neigeköpfe, ein Schwenk-/Neigesteuerpult und eine Kabelkompensatoreinheit enthält Konvertierbare Kamera DEUTSCH Schwenk-/Neigekopf AW-PH400 G/L FBAS- oder KomponentenVideosignale AW-CA50T8 oder AW-CA50T9 + RS-422/RS-232CKonverter MONITOR2 Monitor MONITOR1 Zum Bildmischpult, Monitor Monitorumschaltung Genlocksignale Netzgerät AW-PS301 Kabelkompensatoreinheit AW-RC400 Monitor Mit AW-CB400 geliefertes Kabel Kopfga
Beispiel der Systemkonfiguration $ Wenn der Abstand zwischen der FSK und dem Schwenk-/Neigesteuerpult mehr als 10 m beträgt Der Abstand zwischen der FSK und dem Schwenk-/Neigesteuerpult kann unter einer der folgenden Bedingungen mit dem mitgelieferten Kabel (siehe nachstehende Spezifikationen) und/oder entsprechenden Kabeln bis auf maximal 1.000 m verlängert werden. (Kabel der erforderlichen Länge vorbereiten.
Bedienungsverfahren $ Einschalten Schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie zuerst den Netzschalter des für die FSK verwendeten Netzgerätes und die Netzschalter der Kameras auf ON, und stellen Sie dann den Schalter OPERATE der FSK auf ON. Einzelheiten über die Bereitstellung der Kabelkompensation für die Kameras finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kabelkompensatoreinheit.
Bedienungsverfahren Einstellung der Hilfsträgerphase 1 Wählen Sie die erste einzustellende Kamera durch Drücken der Taste CAM CONTROL aus. 2 Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü auf dem LCD-Feld anzuzeigen. 3 Drehen Sie den Knopf CONT, um das Menü G/L SETTING anzuzeigen. 4 Drücken Sie den Knopf CONT zweimal, um SC COARSE in der unteren Zeile des LCD anzuzeigen. Nun kann die Grobeinstellung der Hilfsträgerphase durch Drehen des Knopfes CONT durchgeführt werden.
Menüeinstellungen $ Bedienungsverfahren 1 Verstärkungs-Einstellung Die Verstärkung der mit der Taste CAM CONTROL gewählten Kamera wird auf dieser Anzeige eingestellt. Der analoge Verstärkungserhöhungswert erscheint rechts in der oberen Zeile, und die Verstärkungsdaten für die leuchtende Taste GAIN werden angezeigt. Die R- und B-Verstärkungseinstellungen werden in der unteren Zeile angezeigt. Durch Drehen des Knopfes R oder B GAIN wird die Roder B-Verstärkung erhöht bzw. verringert.
Menüeinstellungen $ Auf der Kamera-Einstellungsanzeige verfügbare Posten Posten A.IRIS LEVEL Einstellung –50 bis +50 Anfangswert 0 A.IRIS PEAK/AVG P50 bis A50 0 A.
Menüeinstellungen Einstellung Anfangswert –127 bis +127 0 MATRIX G PHASE –127 bis +127 0 MATRIX G_Cy GAIN –127 bis +127 0 MATRIX G_Cy PHAS –127 bis +127 0 MATRIX Cy GAIN –127 bis +127 0 MATRIX Cy PHASE –127 bis +127 0 MATRIX Cy_B GAIN –127 bis +127 0 MATRIX Cy_B PHAS –127 bis +127 0 MATRIX B GAIN –127 bis +127 0 MATRIX B PHASE –127 bis +127 0 GAMMA 0.35 bis 0.55 0.
Menüeinstellungen $ Auf dem Einstellungsdisplay der Fernsteuerkonsole wählbare Posten Posten Einstellung Anfangswert OPTION A OPTION B NOT USE, TELE, WIDE, FAR, NEAR, AF OPTION C IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND NOT USE OPTION D BUZZER OFF, ON ON Einstellungen OPTION A - D (NOT USE, TELE, WIDE, NEAR, FAR, AF, IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND) Die folgenden Funktionen können den Tasten OPTION SW [A] bis [D] zugewiesen werden. NOT USE: Die Funktion der Taste wird aufgehoben.
Rackmontageverfahren der FSK ≥ Die AW-CB400 ist 100 mm breit. Soll die Konsole in ein Vollformatrack (das Einheiten mit einer Gesamtbreite von 420 mm aufnimmt) eingebaut werden, erweitern Sie die Breite der AW-CB400 mit Platten oder anderen Teilen, damit sie breitenmäßig in das Rack passt. ≥ Soll die AW-CB400 zusammen mit dem AW-RP400 eingebaut werden, entspricht die resultierende Breite der Gesamtbreite des Racks (das Einheiten mit einer Gesamtbreite von 420 mm aufnimmt).
Ändern der Einbauposition der Anschlusstafel Die Einbauposition der Anschlusstafel kann zwischen Rückwand und Bodenplatte gewechselt werden. Schrauben (!3) 1 Die drei Schrauben an Bodenplatte und Seitenwänden herausdrehen, um die Deckplatte abzunehmen. Deckplatte entfernen. (Rückseite) Schrauben (!3) 2 Die drei Schrauben an Rückwand und Seitenwänden herausdrehen, um die Anschlusstafel abzunehmen.
Technische Daten Versorgungsspannung: 12,0 V Gleichstrom Leistungsaufnahme: 3,8 W 1 ist die Sicherheitsinformation. Ausgänge CONTROL OUT TO CONTROL PANEL: CONTROL OUT TO CAMERA 1 bis 5: Eingänge/Ausgänge INCOM (Deckplatte): TALLY/INCOM: XLR, 4-polig Erdklemme DEUTSCH Eingänge DC 12V IN: GND: D-SUB, 29-polig RJ45, Kamerasteuerung RS-422-Pegel 10Base-T-Geradkabel (UTP-Kategorie 5), max. 1.000 m XLR, 4-polig D-SUB, 15-polig TALLY: Kontakteingang (Keine Spannung über 5V anlegen.
VERSION FRANÇAISE (FRENCH VERSION) Consignes de sécurité $ Ne pas dévisser le couvercle. Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas retirer le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Confier toute réparation à un personnel qualifié.
Table des matières Introduction ............................................................. 2 Procédures de fonctionnement ........................... 12 Mise sous tension ......................................................... 12 Accessoires ............................................................. 2 Réglage de la compensation de câble de chaque caméra ......................................................... 12 Précautions d’utilisation ........................................
Précautions d’utilisation ≥ Manipuler le ROP avec précaution. Ne pas faire tomber le ROP ni le soumettre à un choc puissant car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des accidents. ≥ Utiliser le ROP à une température ambiante comprise entre –10°C et +45°C. L’utilisation du ROP dans des endroits où la température tombe au-dessous de –10°C ou au-dessus de 45°C peut affecter ses pièces internes. ≥ Couper l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les câbles.
Les commandes et leurs fonctions $ Panneau avant 1 234 5 6 C 8 9 : < D 7 E ; F > =? G @ A I B J 1 Voyants de signalisation (TALLY) [1] à [5] 4 Touche de menu (MENU) Lorsque des signaux de signalisation sont envoyés aux connecteurs de signalisation/INCOM [1] à [5] (L) du panneau arrière, les voyants des numéros correspondant à ces connecteurs s’allument.
Les commandes et leurs fonctions 7 Touche de détail (DTL) < Touche de mire de couleur/caméra (BAR/CAM) Chaque fois qu’on appuie sur cette touche, le détail s’active (ON) et se désactive (OFF) alternativement. Lorsque le détail est activé, le voyant de la touche s’allume; s’il est désactivé, le voyant de la touche s’éteint. Pendant que le détail est activé, le réglage s’effectue à l’aide du menu. Elle permet de sélectionner les signaux de sortie vidéo de la caméra.
Les commandes et leurs fonctions A Molette PED F Prise INCOM Elle permet de régler la suppression totale des caméras. Pour exercer la commande de l’AW-E350, de l’AW-E650, de l’AW-E655 ou de l’AW-E750, il est possible de commuter le paramètre de réglage de la molette de “grand” sur “petit” et vice versa en appuyant sur la molette CONT. C’est ici que se raccorde le casque INCOM (intercommunication). G Potentiomètre de niveau (LEVEL) Il permet de régler le volume du récepteur du casque.
Les commandes et leurs fonctions $ Panneau arrière K L M N O K Connecteur CONTROL OUT TO CONTROL PANEL M Connecteurs CONTROL OUT TO CAMERA [1] à [5] Lorsqu’on raccorde le panneau de commande de balayage panoramique pour le fonctionnement, raccorder ce connecteur au connecteur CAMERA CONTROL IN FROM ROP de panneau de commande de balayage panoramique avec le câble de raccordement du panneau de commande. Les caméras sont alors commandées via le panneau de commande de balayage panoramique.
Raccordements $ Raccordement direct d’une caméra convertible • Mettre tous les appareils hors tension avant de procéder aux raccordements. • Utiliser l’AW-PS505 comme adaptateur secteur pour le ROP. Raccorder la prise DC 12V OUT de l’AW-PS505 à la prise DC 12V IN du ROP à l’aide du câble DC fourni avec l’AW-PS505. • Utiliser l’AW-PS505 comme adaptateur secteur pour la caméra convertible. Raccorder la prise DC 12V OUT de l’AW-PS505 à la prise DC 12V IN de la caméra convertible à l’aide de l’AW-CA4T1.
Exemple de configuration du système $ Raccordement direct à une caméra Objectif zoom Commande de diaphragme Signal vidéo Caméra convertible AW-CA4T1 AW-CA50T8 ou AW-CA50T9 + Convertisseur RS-422/RS-232C Adaptateur secteur AW-PS505 Moniteur Panneau de commande à distance AW-CB400 Signal de commande Câble droit 10Base-T Câble fourni avec l’adaptateur secteur Adaptateur secteur AW-PS505 9 (F)
Exemple de configuration du système $ Raccordement du ROP à un système comprenant des têtes panoramiques, un panneau de commande de balayage panoramique et un module de compensation de câble Caméra convertible Tête panoramique AW-RP400 Signaux vidéo composites ou vidéo à composantes AW-CA50T8 ou AW-CA50T9 + Convertisseur RS-422/RS-232C MONITEUR2 Moniteur MONITEUR1 Vers le module de commutation, le moniteur Commutation de moniteur Signaux genlock Adaptateur secteur AW-PS301 Module de compensation de
Exemple de configuration du système $ Si la distance entre le ROP et le panneau de commande de balayage panoramique est supérieure à 10 mètres Il est possible de rallonger la distance entre le ROP et le panneau de commande de balayage panoramique jusqu’à un maximum de 1 000 mètres environ à condition que l’on utilise le câble fourni (voir les spécifications ci-dessous) et/ou des câbles équivalents, comme indiqué ci-dessous. (Préparer les câbles à la longueur voulue.
Procédures de fonctionnement $ Mise sous tension Mettre le système sous tension. Tout d’abord, mettre l’interrupteur d’alimentation de l’adaptateur secteur utilisé pour le ROP et les interrupteurs d’alimentation des caméras sur ON, puis mettre le commutateur OPERATE du ROP sur ON. $ Réglage de la compensation de câble de chaque caméra Pour les détails sur la compensation de câble des caméras, voir le mode d’emploi du module de compensation de câble.
Procédures de fonctionnement Réglage de la phase de la sous-porteuse 1 Sélectionner la première caméra à régler en appuyant sur la touche CAM CONTROL. 2 Appuyer sur la touche MENU pour afficher le menu sur l’écran LCD. 3 Tourner la molette CONT pour afficher le menu G/L SETTING. 4 Appuyer deux fois tout droit sur la molette CONT pour afficher SC COARSE sur la ligne du bas de l’écran LCD. Il est maintenant possible de régler approximativement la phase de la sous-porteuse en tournant la molette CONT.
Réglage des menus $ Méthode de fonctionnement Les informations GAIN s’affichent en premier quand on règle le commutateur OPERATE sur ON. 1 Réglage du gain Le gain de la caméra sélectionnée avec la touche CAM CONTROL se règle à cet écran. La valeur d’augmentation du gain analogique apparaît à droite de la ligne supérieure, et les informations de gain de la touche GAIN allumée s’affichent. Les réglages du gain R et du gain B sont affichés sur la ligne du bas.
Réglage des menus $ Rubriques qu’il est possible de sélectionner à l’écran de réglage de caméra Rubrique A.IRIS LEVEL Paramètre Valeur initiale –50 à +50 0 A.IRIS PEAK/AVG P50 à A50 0 A.
Réglage des menus Rubrique Paramètre Valeur initiale MATRIX G GAIN –127 à +127 0 MATRIX G PHASE –127 à +127 0 MATRIX G_Cy GAIN –127 à +127 0 MATRIX G_Cy PHAS –127 à +127 0 MATRIX Cy GAIN –127 à +127 0 MATRIX Cy PHASE –127 à +127 0 MATRIX Cy_B GAIN –127 à +127 0 MATRIX Cy_B PHAS –127 à +127 0 MATRIX B GAIN –127 à +127 0 MATRIX B PHASE –127 à +127 0 GAMMA 0.35 à 0.55 0.
Réglage des menus $ Rubriques qui peuvent être sélectionnées à l’affichage des paramètres du panneau de commande à distance Rubrique Paramètre Valeur initiale OPTION A OPTION B NOT USE, TELE, WIDE, FAR, NEAR, AF OPTION C IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND NOT USE OPTION D BUZZER OFF, ON ON Rubriques OPTION A-D (NOT USE, TELE, WIDE, NEAR, FAR, AF, IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND) Il est possible d’assigner les fonctions suivantes aux touches OPTION SW [A] à [D].
Montage du ROP dans un rack ≥ L’AW-CB400 mesure 100 mm de large. Si l’on veut l’installer dans un rack en vraie grandeur (qui accepte des appareils d’une largeur totale de 420 mm), prévoir des panneaux et autres pièces nécessaires pour compléter la largeur de l’AW-CB400 de façon qu’il remplisse toute la largeur du rack. ≥ Si l’on joint l’AW-CB400 à l’AW-RP400, la largeur qui en résulte sera équivalente à la largeur totale du rack (qui accepte des appareils d’une largeur totale de 420 mm).
Modification de la position du panneau des connecteurs Il est possible de retirer le panneau des connecteurs du panneau arrière pour l’installer sur le panneau inférieur. Vis (!3) 1 Retirer les trois vis des panneaux inférieur et latéraux pour retirer le panneau vierge. Retirer le panneau vierge. (Vue arrière) Vis (!3) 2 Retirer les trois vis des panneaux arrière et latéraux pour retirer le panneau des connecteurs.
Fiche technique Tension d’alimentation: 12,0 V CC Consommation: 3,8 W 1 Informations concernant la sécurité. Connecteurs de sortie CONTROL OUT TO CONTROL PANEL: CONTROL OUT TO CAMERA 1 à 5: Connecteurs d’entrée/sortie INCOM (panneau supérieur): TALLY/INCOM: XLR, 4 broches Borne de terre D-SUB, 29 broches RJ45, niveau RS-422 de commande de caméra Câble droit 10Base-T (UTP catégorie 5), 1 000 mètres max.
VERSIONE ITALIANA (ITALIAN VERSION) Precauzioni per la sicurezza $ NON TOGLIERE IL COPERCHIO SVITANDOLO Per ridurre i pericoli di scosse elettriche, non togliere il coperchio. All’interno non ci sono parti riparabili dall’utente. Per le riparazioni, rivolgersi a personale tecnico qualificato. ATTENZIONE: ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO O DI SCOSSE ELETTRICHE, TENERE QUESTO PRODOTTO LONTANO DA TUTTI I LIQUIDI.
Sommario Introduzione ............................................................. 2 Procedura operativa ............................................. 12 Accensione ................................................................... 12 Accessori ................................................................. 2 Regolazione della compensazione del cavo di ciascuna videocamera .......................................... 12 Precauzioni per l’uso ..............................................
Precauzioni per l’uso ≥ Maneggiare il pannello di comando a distanza con cura. Se cade o subisce dei forti colpi, si possono verificare malfunzionamenti o incidenti. ≥ Usare il pannello di comando a distanza a una temperatura ambiente dai –10°C ai +45°C. L’impiego in un luogo freddo sotto i –10°C o caldo sopra i +45°C può avere effetti negativi sulle sue parti interne. ≥ Interrompere la corrente prima di collegare o di staccare i cavi.
Parti e loro funzioni $ Pannello anteriore 1 234 5 6 C 8 9 : < D 7 E ; F > =? G H @ A I B J 4 Tasto MENU Quando i segnali tally vengono alimentati ai connettori tally/INCOM (L) da [1] a [5] del pannello posteriore, le spie con i numeri corrispondenti a questi connettori si accendono.
Parti e loro funzioni 7 Tasto DTL < Tasto BAR/CAM Ogni volta che si preme questo tasto, si seleziona e deseleziona il dettaglio, o viceversa. Quando il dettaglio è selezionato, la spia del tasto è accesa, ed è spenta quando il dettaglio è deselezionato. L’impostazione con il dettaglio selezionato si seleziona usando il menu. Usare questo tasto per selezionare i segnali d’uscita video delle videocamere.
Parti e loro funzioni A Manopola PED F Presa INCOM Permette di regolare il piedistallo totale delle videocamere. Quando si controlla la videocamera AW-E350, AW-E650, AW-E655 o AW-E750, il cambiamento del valore di regolazione delle impostazioni delle manopole può essere operato da “grande” a “piccolo”, o viceversa, premendo la manopola CONT. Serve al collegamento della cuffia INCOM (intercomunicazione). G Controllo LEVEL Serve a regolare il volume del ricevitore della cuffia.
Parti e loro funzioni $ Pannello posteriore K L M N O K Connettore CONTROL OUT TO CONTROL PANEL M Connettori CONTROL OUT TO CAMERA da [1] a [5] Se si collega il pannello dei comandi per panoramica/inclinazione, collegare questo connettore al connettore CAMERA CONTROL IN FROM ROP del pannello dei comandi per panoramica/inclinazione usando il cavo di collegamento del pannello dei comandi. Le videocamere possono così essere controllate dal pannello dei comandi per panoramica/inclinazione.
Collegamenti $ Collegamento diretto a una videocamera convertibile • Spegnere tutti i componenti prima di procedere con i collegamenti. • Usare l’AW-PS505 come alimentatore c.a. del pannello di comando a distanza. Collegare la presa DC 12V OUT dell’AW-PS505 alla presa DC 12V IN del pannello di comando a distanza usando il cavo c.c. in dotazione all’AW-PS505. • Usare l’AW-PS505 come alimentatore c.a. per la videocamera convertibile.
Esempio di configurazione del sistema $ Collegando direttamente una videocamera Obiettivo zoom Controllo diaframma Segnale video Videocamera convertibile AW-CA4T1 AW-CA50T8 o AW-CA50T9 + convertitore RS-422/RS-232C Alimentatore c.a. AW-PS505 Monitor TV Pannello di comando a distanza AW-CB400 Segnale di controllo Cavo diritto 10Base-T Cavo fornito con l’alimentatore c.a. Alimentatore c.a.
Esempio di configurazione del sistema $ Collegando il pannello di comando a distanza in un sistema che include teste di panoramica orizzontale/verticale, un pannello dei comandi per panoramica/inclinazione e unità di compensazione del cavo Videocamera convertibile Testa di panoramica orizzontale/verticale AW-PH400 G/L Segnali video compositi o video componenti AW-CA50T8 o AW-CA50T9 + convertitore RS-422/RS-232C MONITOR2 Monitor TV MONITOR1 Allo switcher, monitor TV Segnali genlock Alimentatore c.a.
Esempio di configurazione del sistema $ Se la distanza tra il pannello di comando a distanza e il pannello dei comandi per panoramica/inclinazione è di oltre 10 metri La distanza tra il pannello di comando a distanza e il pannello dei comandi per panoramica/inclinazione può essere estesa fino a un massimo di 1000 metri circa nelle condizioni seguenti usando il cavo in dotazione (riferirsi alle specifiche seguenti) e/o cavi equivalenti. (Preparare i cavi delle lunghezza necessaria.
Procedura operativa $ Accensione Alimentare la corrente. Posizionare prima su ON l’interruttore di alimentazione dell’alimentatore c.a. usato per il pannello di comando a distanza e gli interruttori di alimentazione delle videocamere, e posizionare l’interruttore OPERATE del pannello di comando a distanza su ON.
Procedura operativa Regolazione della fase della sottoportante 1 Selezionare la prima videocamera da regolare premendo il tasto CAM CONTROL. 2 Premere il tasto MENU per visualizzare il menu sul pannello LCD. 3 Girare la manopola CONT per visualizzare il menu G/L SETTING. 4 Spingere due volte direttamente giù la manopola CONT per visualizzare SC COARSE sull’ultima riga del pannello LCD. La fase della sottoportante può ora essere regolata grossolanamente girando la manopola CONT.
Impostazioni con i menu $ Metodo operativo Le informazioni del guadagno appaiono per prime quando si posiziona l’interruttore OPERATE su ON. 1 Impostazione del guadagno Il guadagno della videocamera selezionata con il tasto CAM CONTROL si regola su questo display. Il valore di aumento del guadagno analogico appare a destra della prima riga, e vengono visualizzate le informazioni del guadagno del tasto GAIN acceso. Le impostazioni del guadagno R e del guadagno B vengono mostrate sull’ultima riga.
Impostazioni con i menu $ Opzioni che possono essere selezionate sul display di impostazione delle videocamere Opzione A.IRIS LEVEL Impostazione –50 a +50 Valore iniziale 0 A.IRIS PEAK/AVG P50 a A50 0 A.
Impostazioni con i menu Opzione Impostazione Valore iniziale MATRIX G GAIN –127 a +127 0 MATRIX G PHASE –127 a +127 0 MATRIX G_Cy GAIN –127 a +127 0 MATRIX G_Cy PHAS –127 a +127 0 MATRIX Cy GAIN –127 a +127 0 MATRIX Cy PHASE –127 a +127 0 MATRIX Cy_B GAIN –127 a +127 0 MATRIX Cy_B PHAS –127 a +127 0 MATRIX B GAIN –127 a +127 0 MATRIX B PHASE –127 a +127 0 GAMMA 0.35 a 0.55 0.
Impostazioni con i menu $ Voci che è possibile selezionare dal display delle impostazioni del pannello per operazioni remote Opzione Impostazione Valore iniziale OPTION A OPTION B NOT USE, TELE, WIDE, FAR, NEAR, AF OPTION C IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND NOT USE OPTION D BUZZER OFF, ON ON Impostazioni OPTION A - D (NOT USE, TELE, WIDE, NEAR, FAR, AF, IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND) Le opzioni seguenti possono essere assegnate ai tasti OPTION SW da [A] a [D].
Modo di montare il pannello di comando a distanza su un rack ≥ Il modello AW-CB400 è largo 100 mm. Se deve essere installato in un rack di dimensioni normali (che può ospitare unità per un totale di 420 mm di larghezza), procurarsi pannelli o altre parti per prolungare la lunghezza del modello AW-CB400, in modo da occupare tutta la lunghezza del rack stesso.
Modo di cambiare la posizione del pannello connettori La posizione del pannello connettori può essere cambiata dal pannello posteriore al pannello inferiore. Viti (!3) 1 Togliere le tre viti dei pannelli inferiore e laterali per rimuovere il pannello cieco. Rimuovere il pannello cieco. (Veduta posteriore) Viti (!3) 2 Togliere le tre viti dei pannelli posteriore e laterali per rimuovere il pannello connettori.
Dati tecnici Alimentazione: C.c. da 12,0 V Assorbimento di corrente: 3,8 W 1 sono le informazioni sulla sicurezza. Connettori d’uscita CONTROL OUT TO CONTROL PANEL: CONTROL OUT TO CAMERA da 1 a 5: Connettori d’ingresso/uscita INCOM (pannello superiore): TALLY/INCOM: XLR, 4 pin Terminale di massa D-SUB, 29 pin RJ45, livello RS-422 di controllo videocamere Cavo diritto 10Base-T (categoria UTP 5), 1000 metri max.
VERSIÓN ESPAÑOLA (SPANISH VERSION) Precauciones de seguridad $ NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA. No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado. ADVERTENCIA: AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS.
Índice Introducción ............................................................ 2 Procedimiento de funcionamiento ...................... 12 Conexión de la alimentación ........................................ 12 Accesorios ............................................................... 2 Ajuste de la compensación de cable de cada cámara... 12 Precauciones para la utilización ............................ 3 Ajustes de intersincronizador para cada cámara ......... 12 Ajuste de vídeo de las cámaras ......
Precauciones para la utilización ≥ Maneje el PCR cuidadosamente. Dejar caer el PCR o someterlo a impactos fuertes puede causar fallos en el mantenimiento o accidentes. ≥ Utilice el PCR a una temperatura ambiental de entre –10°C y +45°C. Utilizar el PCR en lugares fríos a menos de –10°C o en lugares calientes a más de 45°C puede afectar adversamente a los componentes internos. ≥ Desconecte la alimentación antes de conectar o desconectar los cables.
Partes y sus funciones $ Panel delantero 1 234 5 6 C 8 9 : < D 7 E ; F > =? G H @ A I B J 1 Luces indicadoras [1] a [5] 4 Botón MENU Cuando se suministran señales indicadoras a los conectores de indicadores/INCOM (L) [1] a [5] del panel trasero, las luces con los números correspondientes a esos conectores se encienden.
Partes y sus funciones 7 Botón DTL < Botón BAR/CAM Cada vez que lo pulsa, el detalle cambia de activado a desactivado o viceversa. Mientras el detalle está activado, la luz del botón se enciende; mientras que si está desactivado, la luz del botón se apaga. El ajuste mientras el detalle está activado se establece con el menú. Utilice este botón para seleccionar las señales de salida de vídeo de la cámara.
Partes y sus funciones A Control PED F Toma INCOM Este control permite ajustar el pedestal total de las cámaras. Cuando se controle la AW-E350, AW-E650, AW-E655 o AW-E750, el cambio del valor en el ajuste del control podrá cambiarse de “grande” a “pequeño” o viceversa pulsando el control CONT. Aquí se conecta el auricular INCOM (intercomunicación). G Control LEVEL Utilice este control para ajustar el volumen del receptor del auricular.
Partes y sus funciones $ Panel trasero K L M N O K Conector CONTROL OUT TO CONTROL PANEL M Conectores CONTROL OUT TO CAMERA [1] a [5] Cuando se conecte el panel de control panorámico/inclinación para la operación, conecte este conector al conector CAMERA CONTROL IN FROM ROP del panel de control panorámico/inclinación utilizando el cable de conexión del panel de control. Las cámaras se controlan luego a través del panel de control panorámico/inclinación.
Conexiones $ Cuando se conecte directamente una cámara convertible • Desconecte primero la alimentación de todos los equipos antes de empezar a hacer las conexiones. • Utilice el AW-PS505 para el adaptador de CA del PCR. Conecte el zócalo DC 12V OUT del AW-PS505 al zócalo DC 12V IN del PCR utilizando el cable de CC suministrado con el AW-PS505. • Utilice el AW-PS505 para el adaptador de CA de la cámara convertible.
Ejemplo de configuración del sistema $ Cuando se conecte directamente una cámara Objetivo zoom Control de iris Señal de vídeo Cámara convertible AW-CA4T1 AW-CA50T8 o AW-CA50T9 + convertidor RS-422/RS232C Adaptador de CA AW-PS505 Monitor Panel de control remoto AW-CB400 Señal de control Cable recto 10Base-T Cable suministrado con adaptador de CA Adaptador de CA AW-PS505 9 (S)
Ejemplo de configuración del sistema $ Cuando conecte el PCR de un sistema que incluya cabezales de panorámica/inclinación, un panel de control panorámico/inclinación y una unidad de compensación de cable Cámara convertible Cabezal de panorámica/inclinación AW-PH400 G/L Señales de vídeo compuesto o vídeo componente AW-CA50T8 o AW-CA50T9 + convertidor RS-422/RS-232C MONITOR2 Monitor MONITOR1 A conmutador, monitor Señales de intersincronizador Monitor Unidad de compensación de cable AW-RC400 Auricular
Ejemplo de configuración del sistema $ Cuando la distancia entre el PCR y el panel de control panorámico/inclinación es superior a 10 metros La distancia entre el PCR y el panel de control panorámico/inclinación puede extenderse a un máximo de 1.000 metros, con las condiciones siguientes, utilizando el cable suministrado (consulte las especificaciones siguientes) y/o cables equivalentes. (Prepare los cables de la longitud necesarias.
Procedimiento de funcionamiento $ Conexión de la alimentación Conecte la alimentación. Ponga primero en ON el interruptor de la alimentación del adaptador de CA utilizado con el PCR y los interruptores de alimentación de las cámaras, y luego ponga el conmutador OPERATE del PCR en ON. $ Ajuste de la compensación de cable de cada cámara Para conocer detalles sobre cómo proveer compensación de cable para las cámaras, consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de compensación de cable.
Procedimiento de funcionamiento Ajuste de fase de subportadora 1 Seleccione la primera cámara que vaya a ajustar pulsando el botón CAM CONTROL. 2 Pulse el botón MENU para visualizar el menú en el panel LCD. 3 Gire el control CONT para visualizar el menú G/L SETTING. 4 Pulse derecho hacia abajo el control CONT dos veces para visualizar SC COARSE en la línea inferior del LCD. La fase de subportadora podrá ajustarse ahora aproximadamente girando el control CONT.
Ajustes de menú $ Método de operación La información GAIN aparece primero cuando el conmutador OPERATE se pone en ON. 1 Ajuste de ganancia En esta visualización se ajusta la ganancia de la cámara seleccionada con el botón CAM CONTROL. El valor de ganancia analógica aparece en la parte derecha de la línea superior, y se visualiza la información de ganancia para el botón GAIN encendido. Los ajustes de ganancia R y B se muestran en la línea inferior.
Ajustes de menú $ Elementos que se pueden seleccionar en la visualización de ajuste de la cámara Elemento A.IRIS LEVEL Ajuste –50 a +50 Valor inicial 0 A.IRIS PEAK/AVG P50 a A50 0 A.
Ajustes de menú Elemento Ajuste Valor inicial MATRIX G GAIN –127 a +127 0 MATRIX G PHASE –127 a +127 0 MATRIX G_Cy GAIN –127 a +127 0 MATRIX G_Cy PHAS –127 a +127 0 MATRIX Cy GAIN –127 a +127 0 MATRIX Cy PHASE –127 a +127 0 MATRIX Cy_B GAIN –127 a +127 0 MATRIX Cy_B PHAS –127 a +127 0 MATRIX B GAIN –127 a +127 0 MATRIX B PHASE –127 a +127 0 GAMMA 0.35 a 0.55 0.
Ajustes de menú $ Elementos que se pueden seleccionar en la indicación de ajustes del panel de control remoto Elemento Ajuste Valor inicial OPTION A OPTION B NOT USE, TELE, WIDE, FAR, NEAR, AF OPTION C IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND NOT USE OPTION D BUZZER OFF, ON ON Ajustes OPTION A - D (NOT USE, TELE, WIDE, NEAR, FAR, AF, IR THROUGH, 1/16ND, 1/64ND) Las funciones siguientes se pueden asignar a los botones OPTION SW [A] a [D]. NOT USE: La función del botón se cancela.
Cómo montar el PCR en una estantería ≥ El AW-CB400 tiene un ancho de 100 mm. Debe instalarse en una estantería de tamaño grande (que acepte unidades con un ancho total de 420 mm), suministre paneles u otras piezas como suplemento del ancho del AW-CB400 de tal forma que llene la estantería a lo ancho. ≥ Si el AW-CB400 está unido al AW-RP400, el ancho total será equivalente al ancho completo de la estantería (que acepte unidades con un ancho total de 420 mm).
Cambio de posición del panel de conectores La posición del panel de conectores se puede cambiar del panel trasero al panel inferior. Tornillos (!3) 1 Quite los tres tornillos de los paneles inferior y laterales para quitar el panel ciego. Quite el panel ciego. (Vista posterior) Tornillos (!3) 2 Quite los tres tornillos de los paneles trasero y laterales para quitar el panel de conectores.
Especificaciones Alimentación: 12,0 V CC Consumo: 3,8 W 1 indica información de seguridad. Conectores de salida CONTROL OUT TO CONTROL PANEL: CONTROL OUT TO CAMERA 1 a 5: Conectores de entrada/salida INCOM (panel superior): TALLY/INCOM: XLR, 4 contactos Terminal de tierra D-SUB, 29 contactos RJ45, nivel RS-422 de control de cámara Cable recto 10Base-T (UTP categoría 5), 1.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: h t t p : / / w w w . p a n a s o n i c . c o .