User manual
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBC6CA276AYA L0617MS0
GBR
Table 1
SPECIFICATIONS
Model : BQ-CC61E
Input DC 5 V :
Output DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (AA size)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 (AAA size)
Operating temperature : 0~40°C (Indoor use only)
DEU FRA
ESP
ITA
SWEDNK
NLD
NOR FIN POL
CZE
ROU
SVK
Parts location
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In
the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
faulty product with an equivalent charger.
The warranty is for the charger and only relates to defects in
materials and workmanship.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
Tabelle 1
TECHNISCHE DATEN
Modell : BQ-CC61E
Eingang DC 5 V :
Ausgang DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (Größe AA)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 (Größe AAA)
Betriebstemperatur : 0~40°C (Nur in Innenräumen benutzen)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch
PECE repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch
auf. Lesen Sie außerdem die Warnschilder auf den Batterien.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Sachen, die unter anderem
durch Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:
1.
Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir, nur wiederauflad-
bare Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2.
Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Kontakt gerät.
5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.
6.
Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Batterien beschädigt sind.
7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die sichere Nutzung
des Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte laden Sie stets 2 oder 4 Akkus gleichzeitig auf. (Abb. 4)
AA- und AAA-Akkus können nicht gemeinsam in den zwei Steckplätzen einer
Seite des Ladegeräts aufgeladen werden. Die Kontrollanzeige wird blinken
und eine Aufladung wird nicht möglich sein. (Abb. 5)
Ein Akku kann nicht aufgeladen werden, wenn er nur als einziger Akku
eingesetzt ist. (Abb. 6)
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-)
auf dem Ladegerät übereinstimmen.
Setzen Sie die Batterien zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den
(+)-Polen in die (+)-Kontakte ein. (Abb. 2)
2) A
Verbinden Sie den USB-Stecker vom Typ Micro-B des mitgelieferten USB-
Kabels mit der USB-Eingangsbuchse vom Typ Micro-B des Ladegeräts. (Abb. 3)
B Verbinden Sie den USB-Stecker vom Typ A des mitgelieferten
USB-Kabels mit der USB-Buchse eines USB-Netzadapters. (Abb. 3)
C Stecken Sie den USB-Netzadapter in eine standardmäßige
Wechselstrom-Steckdose ein. (Abb. 3)
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der
Ladevorgang stattfindet.
Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den
Anschlüssen im Ladeschacht verbunden sind.
b)
Überprüfen Sie, ob das USB-Kabel und der USB-Netzadapter richtig
angeschlossen sind.
c)
Überprüfen Sie, ob die Batterien, die Sie verwenden, über eine
schlechte Leistung verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.
4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit das mitgelieferte
USB-Kabel ab und entnehmen Sie die Batterien.
Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion,
die es nach ca. 10 Stunden automatisch abschaltet.
Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien empfohlen.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
● Ziehen Sie das USB-Kabel aus dem Ladegerät.
●
Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ablagerungen zu
entfernen.
●
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
Tableau 1
Type de
batterie
SPECIFICATIONS
Modèle : BQ-CC61E
Entrée DC 5 V :
Sortie CC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (type AA)
CC 3.0 V
---
80 mA x 2 (type AAA)
Température de service : 0~40°C (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit
équivalent en cas de plainte justifiée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d’utiliser ce produit et
de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,
entre autres, d’un choc électrique ou d’un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recom-
mandé d’utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l’eau ou d’autres liquides
pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances seulement si
elles ont été formées et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D’UTILISATION
Veuillez charger 2 ou 4 batteries simultanément. (Fig. 4)
Les piles AA et AAA ne peuvent être chargées ensemble dans les deux emplacements sur
le même côté du chargeur. L’indicateur clignotera et la charge sera impossible. (Fig. 5)
Une batterie ne peut être chargée lorsqu’elle est réglée par une seule batterie. (Fig. 6)
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)
des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes
(+) dans les contacts (+). (Fig.2)
2) A Connecter la fiche USB type micro-B du câble USB fourni à la borne
d’entrée USB type micro-B du chargeur. (Fig. 3)
B Connecter la fiche USB type A du câble USB fourni à la borne USB de
l’adaptateur secteur USB. (Fig. 3)
C Brancher l’adaptateur secteur USB dans une prise de courant CA
standard. (Fig. 3)
3)
Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si l’indicateur ne s’allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes
de chaque compartiment.
b) Vérifier que le câble USB et l’adaptateur secteur USB sont correcte-
ment insérés.
c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou
non rechargeables.
4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, déconnecter le câble USB
fourni et retirer les piles.
Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d’une fonction de
coupure automatique après environ 10 heures.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour
allonger la durée de vie des piles.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
● Débranchez le chargeur du câble USB.
● Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
● Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Tabla 1
Tamaño
de la pila
ESPECIFICACIONES
Modelo : BQ-CC61E
Entrada DC 5 V :
Salida CC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (tamaño AA)
CC 3.0 V
---
80 mA x 2 (tamaño AAA)
Temperatura de funcionamiento
: 0~40°C (sólo para uso en interiores)
Garantía: la garantía comienza en el momento de compra.
En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo
cambiará por otro equivalente.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
Puede ampliar esta información en Panasonic Energy Europe N.V. o en
www.panasonic-batteries.com
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de
leer las advertencias acerca de las pilas.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible
descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas
recargables de Ni-MH de Panasonic.
2. No utilice pilas no recargables.
3. No abra/desmonte el cargador.
4.
No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.
5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que no tengan experiencia y capacitación siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Por favor, cargue 2 o 4 pilas simultáneamente. (Fig. 4)
Las pilas del tipo AA y AAA no pueden cargarse con dos espacios de un lado de
un cargador juntos. El indicador parpadeará y no se podrán cargar. (Fig. 5)
Una pila no puede ser cargada cuando se instala sólo una unidad (fig.6)
1)
Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en
los contactos (+). (Fig
.
2)
2) A
Conecte el enchufe micro-B de tipo USB del cable USB suministrado en el
terminal de entrada micro-B de tipo USB del cargador. (Fig. 3)
B
Conecte el enchufe A de tipo USB del cable USB suministrado en el
terminal USB de un adaptador de alimentación USB. (Fig. 3)
C
Enchufe el adaptador de alimentación USB en una toma de corriente
estándar de CA. (Fig. 3)
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se
está realizando.
Si el indicador parpadea o no se ilumina:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto
correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
b) Compruebe si el cable USB y el adaptador de alimentación USB se han
introducido correctamente.
c)
Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1,
desconecte el cable USB suministrado y extraiga las pilas.
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una
función de apagado automático que se activa transcurridas unas 10 horas.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener
una mayor duración de las pilas
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
● Desenchufe el cargador del cable USB.
● Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
● La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Tabella 1
SPECIFICHE TECNICHE
Modello : BQ-CC61E
Ingresso DC 5 V :
Uscita DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (tipo AA)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 (tipo AAA)
Temp. di funzionamento
: 0~40°C (Solo per uso interno)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso
di reclamo giustifi cato.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto
e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di
leggere le avvertenze sulle batterie.
ATTENZIONE
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo
e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare solo
batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
4.
Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
6.
Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
Panasonic raccomanda l’uso dell’apparecchio a chi sia in grado di
comprenderne l’uso e le presenti istruzioni. Si raccomanda inoltre
di tenerlo al di fuori della portata di bambini di età inferiore a 8
anni se non supervisionati da adulti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
ISTRUZIONI PER L’USO
Caricare 2 o 4 batterie contemporaneamente. (Fig. 4)
Le batterie di tipo AA e AAA non possono essere caricate contemporanea-
mente su due alloggiamenti di un lato del carica batterie. L'indicatore
luminoso lampeggerà e non sarà possibile effettuare la ricarica. (Fig. 5)
Una batteria non può essere caricata neanche quando il set è composto da
una sola batteria. (Fig. 6)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)
e (-) del carica batterie.
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui contatti (+). (Fig.2)
2) A Collegare la spina USB di tipo micro-B del cavo USB in dotazione al
terminale di ingresso USB di tipo micro-B del caricabatterie. (Fig. 3)
B Collegare la spina USB di tipo A del cavo USB in dotazione al terminale
USB di un adattatore di alimentazione USB. (Fig. 3)
C Inserire l'adattatore di alimentazione USB in una presa di corrente CA
standard. (Fig. 3)
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
caricamento è in corso.
Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a
contatto con i terminali in ogni compartimento;
b) Verificare che il cavo USB e l'adattatore di alimentazione USB siano
inseriti correttamente
.
c)
verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
4)
Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fig. 1, scollegare il cavo USB in
dotazione e togliere le batterie.
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di
autospegnimento dopo circa 10 ore.
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una
maggiore durata della batteria.
MANUTENZIONE E PULIZIA
● Disinserire il caricabatterie dal cavo USB.
● Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
● La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Tabel 1
TECHNISCHE SPECIFICITIES
Model : BQ-CC61E
Input DC 5 V :
Output DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (AA formaat)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 (AAA formaat)
Werktemperatuur : 0~40°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies en
waarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees
daarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Om kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar niet
beperkt tot, elektrische schokken of brand:
1. Raden wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te
gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffen de
lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of als de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat op
een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Laad 2 of 4 batterijen tegelijkertijd op. (afb. 4)
De batterijen moeten naast elkaar opgeladen worden. Als er een lege ruimte is
tussen de batterijen zal de indicator beginnen knipperen en dan is laden niet
mogelijk. (afb. 5)
Een batterij kan niet apart worden opgeladen. (afb. 6)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-)
pool van de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen vanuit de (-)-terminals en plaats vervolgens de
(+)-terminals in de (+)-contactplaatsen. (afb. 2)
2) A Verbind de USB-type micro-B-plug van de bijgevoegde USB-kabel met
de USB-type micro-B-inputterminal van de lader. (afb. 3)
B Verbind de USB-type A-plug van de bijgevoegde USB-kabel met de
USB-terminal van de USB-stroomadapter. (afb. 3)
C
Sluit de USB-stroomadapter op een standaard-AC-stopcontact aan. (afb. 3)
3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
batterijen oplaadt.
Als de indicator niet oplicht of knippert:
a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact
maken met de terminals in elk vakje.
b) Zorg ervoor dat de USB-kabel en de USB-stroomadapter correct zijn
aangesloten.
c)
Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.
4) Koppel na de laadtijd, weergegeven in tabel 1 de bijgevoegde USB-kabel
los en verwijder de batterijen.
Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 10 uur automatisch uit.
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor
een lange levensduur van de batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
● Koppel de lader van de USB-kabel los.
● Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
● Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
SPECIFIKATIONER
Model : BQ-CC61E
Input DC 5 V :
Output DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (str. AA)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 (str. AAA)
Driftstemperatur : 0~40°C (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem
vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
ADVARSEL
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset
til, risikoen for elektriske stød eller brand:
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at
bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre
væsker ind i opladeren.
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og
personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden
opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
Oplad venligst 2 eller 4 batterier samtidig. (Fig. 4)
AA og AAA batterier kan ikke oplades samtidig af to huller i én side af
opladeren. Indikatoren vil blinke, og det vil ikke være muligt at oplade. (Fig. 5)
Et batteri yderligere kan ikke oplades, når det er indstillet af kun ét batteri. (Fig. 6)
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og
(-) på opladeren.
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen
(+) i kontakterne for (+). (Fig. 2)
2) A Forbind USB-stikket type mikro-B på det vedlagte USB-kabel til
USB-indgangsporten type mikro-B på opladeren. (Fig. 3)
B Forbind USB-stikket type A på det vedlagte USB-kabel til USB-porten for
en USB-strømadapter. (Fig. 3)
C Sæt USB-strømadapteren til en almindelig stikkontakt (vekselstrøm).
(Fig. 3)
3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-
gen er begyndt.
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt
med terminalerne på hver plads.
b) Kontrollér, om USB-kablet og USB-strømadapteren er sat i korrekt.
c)
Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.
4) Efter opladningstiden vist i tabel 1 frakobles det medfulgte USB-kabel og
batterierne tages ud.
Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 10 timer.
For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
● Fjern oplader fra USB-kabel.
● Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
● Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
SPECIFIKATIONER
Modell : BQ-CC61E
Inmatning DC 5 V :
Utmatning DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (AA-storlek)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 (AAA-storlek)
Driftstemperatur : 0~40°C (endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Läs igenom dessa anvisningar och varningar noggrant innan du använder
produkten och spara den här handboken för framtida användning.
Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
FÖRSIKTIGHET
För att undvika personskador och skador på egendom,vänligen följ nedan
instruktioner:
1.
Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara batterier
Ni-MH från Panasonic.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor komma
in i laddaren.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
7. Använd inte laddaren i direkt solljus.
Panasonic rekommenderar att denna laddare endast används av
personer som är kapabla att förstå ovanstående instruktioner.
Denna applikation ska hållas utom räckhåll för små barn och ska
bara användas av barn över 8 år under tillsyn av en vuxen.
BRUKSANVISNING
Vänligen ladda 2 eller 4 batterier samtidigt. (Fig. 4)
Batterier av typ AA och AAA kan inte laddas samtidigt i de två facken på
laddarens ena sida. Indikatorn börja blinka och laddning är inte möjligt. (Fig. 5)
Ett batteri kan inte laddas för sig självt. (Fig. 6)
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på
laddaren.
Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in
pluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 2)
2) A Anslut USB mikro-B-kontakten på den medföljande USB-kabeln till USB
mikro-B-uttaget på laddaren. (Fig 3)
B Anslut USB A-kontakten på den medföljande USB-kabeln till
USB-uttaget på en USB-nätadapter. (Fig 3)
C Anslut USB-nätadaptern till ett vanligt växelströmsuttag. (Fig 3)
3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.
Om indikatorn inte lyser eller blinkar:
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt
med terminalen i varje fack.
b)
Kontrollera att USB-kabeln och USB-nätadaptern är anslutna på rätt sätt.
c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är
icke-laddningsbara.
4) Efter laddningstiden som anges i tabell 1 ska du koppla bort den
medföljande USB-kabeln och ta ut batterierna.
Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 10 timmar.
Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hålla
länge.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
● Koppla bort USB-kabeln från laddaren.
● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
● Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
TEKNISKE DATA
Modell : BQ-CC61E
Inngang DC 5 V :
Utgang DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 (AA størrelse)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 (AAA størrelse)
Brukstemperaturer : 0~40°C (Kun til innendørs bruk)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, og oppbevar
denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les også batteriadvarslene.
FORSIKTIG
For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektrisk støt
eller brann, eller andre farer:
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare
batterier for å redusere faren for skade.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
3. Ikke åpne eller demontere laderen.
4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.
5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.
6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.
7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjer
under oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikker
måte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke leke med laderen.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
BRUKERVEILEDNING
Vennligst lad 2 eller 4 batterier samtidig (Fig. 4).
AA- og AAA-batterier kan ikke lades samtidig i to spor på samme side av
laderen. Da vil indikatoren blinke, og det er umulig å bruke laderen (Fig. 5).
Et batteri kan heller ikke lades dersom det bare settes ett batteri inn i laderen
(Fig. 6).
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)
og (-) på laderen.
Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i
(+)-kontaktene (Fig. 2).
2) A Koble USB micro-B-kontakten på den medfølgende USB-kabelen til USB
micro-B-inngangen i terminalen på laderen (Fig. 3).
B Koble USB A-kontakten på den medfølgende USB-kabelen til
USB-terminalen på USB-strømadapteren (Fig. 3).
C Koble USB-strømadapteren til en standard AC-stikkontakt (Fig. 3).
3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp.
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
hver side.
b) Kontroller at USB-kabelen og USB-strømadapteren er satt riktig inn.
c)
Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de er oppladbare.
4) Etter opplading og som vist i tabell 1, koble den medfølgende
USB-kabelen fra og fjern batteriene.
Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 10 timer.
Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengst
mulig levetid.
VEDLIKEHOLD OG VASK
● Koble laderen fra USB-kabelen.
● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.
● Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
TEKNISET TIEDOT
Malli : BQ-CC61E
Tulo DC 5 V :
Lähtö DC 3.0 V :
---
200 mA x 2 - (AA koko)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (AAA koko)
Käyttölämpötila : 0~40°C (Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella
oikeutetun valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä
käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
VAROITUS
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät
rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettä-
väksi Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
KÄYTTÖOHJEET
Lataa 2 tai 4 akkua samanaikaisesti. (kuva 4)
AA- ja AAA-akkuja ei voi ladata samanaikaisesti laturin toisen puolen
paikoissa. Merkkivalo vilkkuu, eikä lataus ole mahdollista. (kuva 5)
Akkua ei myöskään voi ladata, kun vain yksi akku on asetettu. (kuva 6)
1)
Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)
2) A Kytke mukana tulevan USB-kaapelin USB micro-B -pistoke laturin USB
micro-B -tuloliittimeen. (kuva 3)
B Kytke mukana tulevan USB-kaapelin A-tyypin USB-pistoke
USB-virtasovittimen USB-liittimeen. (kuva 3)
C Kytke USB-virtasovitin vakio AC-pistorasiaan. (kuva 3)
3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
b) Varmista, että USB-kaapeli ja USB-virtasovitin on asetettu oikein
paikoilleen.
c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
4) Kohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, kytke mukana tuleva
USB-kaapeli irti ja ota akut pois.
Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoiminto
noin 10 tunnin jälkeen.
Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiän vuoksi.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
● Irrota laturi USB-kaapelista.
● Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
● Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
DANE TECHNICZNE
Model :
BQ-CC61E
Wejście : Prąd stały 5 V
Wyjście : Prąd stały 3.0 V
---
200 mA x 2 - (rozmiar AA)
Prąd stały 3.0 V
---
80 mA x 2 - (rozmiar AAA)
Temperatura pracy : 0~40℃ (tylko do użytku domowego)
.upukaz utnemom do anżaw tsej ajcnarawG :ajcnarawG
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. lub na
www.panasonic-batteries.com.
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i ostrzeżenia oraz
zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie przeczytać ostrzeżenia
umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi z powodu
zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Zaleca się korzystanie z akumulatorów Ni-MH firmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda
lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania pod
nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Proszę ładować 2 lub 4 baterie jednocześnie. (rys. 4)
Baterie typu AA i AAA nie mogą być ładowane w dwóch gniazdach z jednej strony ładowarki
jednocześnie. Lampka kontrolna będzie migać, a ładowanie nie będzie możliwe. (rys. 5)
Nie można także ładować baterii, gdy włożona jest tylko jedna bateria. (rys. 6)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulatorów
do biegunów (+) i (-) w ładowarce.
Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski
(+) w stykach (+). (rys. 2)
2) A Podłączyć wtyczkę USB typu micro-B dostarczonego kabla USB do złącza
wejściowego USB typu micro-B w ładowarce. (rys. 3)
B Podłączyć wtyczkę USB typu A dostarczonego kabla USB do złącza USB
zasilacza USB. (rys. 3)
C Podłączyć zasilacz USB do standardowego gniazdka sieciowego. (rys. 3)
3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się
ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy kabel USB i zasilacz USB są prawidłowo podłączone.
c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy
są przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
4) Po upływie czasu podanego w tabeli 1. należy odłączyć dostarczony kabel USB i
wyciągnąć akumulatory.
W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizm
wyłączający ją po około 10 godzinach.
Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności akumulatorów.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
●
Odłączyć ładowarkę od kabla USB.
● W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
● Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru.
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a
uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou
uvedeny na bateriích.
UPOZORNĚNÍ
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem
nebo požárem, dodržujte následující zásady:
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie
Ni-MH společnosti Panasonic.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající
příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají
pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná
nebezpečí z toho plynoucí.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
Nabíjejte prosím 2 nebo 4 baterie současně. (obr. 4)
Baterie typu AA a AAA nelze nabíjet společně dvěma nabíjecími sloty na jedné straně
nabíječky. Kontrolka bliká a nelze nabíjet. (obr. 5)
Baterii rovněž nelze nabíjet, když je do nabíječky vložena samotná. (obr. 6)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
nabíječce.
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do (+) kontaktů. (obr. 2)
2) A Připojte zástrčku kabelu USB typu micro-B dodaného kabelu USB ke vstupní
zásuvce USB typu micro-B nabíječky. (Obr. 3)
B Připojte zástrčku USB typu A dodaného kabelu USB k zásuvce USB napájecího
adaptéru USB. (Obr. 3)
C Připojte napájecí adaptér USB ke standardní elektrické zásuvce AC. (Obr. 3)
3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.
Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v
každém oddíle.
b) Zkontrolujte, zda jsou kabel USB a napájecí adaptér USB správně připojeny.
c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v tabulce 1 odpojte dodaný kabel USB a vyjměte
baterie.
Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 10 hodinách.
Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti baterie.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
● Odpojte nabíječku od kabelu USB.
● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
● Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
SPECIFIKACE
Model : BQ-CC61E
Vstup : DC 5 V
Výstup : DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (velikost AA)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (velikost AAA)
Provozní teplota : 0~40℃ (pouze pro použití v interiéru)
.ukborýv ěpuok ukižmako v áníčop ykuráz tsontalP :akuráZ
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
poskytne odpovídající náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
www.panasonic-batteries.com.
SPECIFICAŢII
Model :
BQ-CC61E
Intrare :
DC 5 V
Ieşire : CC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (AA)
CC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (AAA)
Temperatură de operare : 0~40℃ (Folosire numai în interior)
.iirărăpmuc atad al epecnî aiţnaraG :eiţnara
G
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model :
BQ-CC61E
Príkon :
DC 5 V
Výstup : DC 3.0 V
---
200 mA x 2 - (veľkosť AA)
DC 3.0 V
---
80 mA x 2 - (veľkosť AAA)
Prevádzková teplota : 0 až 40℃ (Iba pre interiérové použitie)
.ukborýv upukán ukižmako v aníčaz ykuráz ťsontalP :akuráZ
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania
a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na
batériách.
POZOR
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku
nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné
Ni-Mh batérie odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, osoby bez
dostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, alebo ak
boli inštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s
ním spojené.
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Nabíjajte 2 alebo 4 batérie naraz. (Obr. 4)
Batérie typu AA a AAA nie je možné nabíjať spolu dvoma slotmi na jednej strane
nabíjačky. Kontrolka bude blikať a nabíjanie nebude možné. (Obr. 5)
Batériu nie je možné tiež nabíjať pri vložení len jednej batérie. (Obr. 6)
1)
Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na nabíjačke.
Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov
(+). (Obr. 2)
2) A Zapojte zástrčku USB typu micro-B dodaného USB kábla do vstupného terminálu
USB typu micro-B Nabíjačky. (Obr. 3)
B Zapojte zástrčku USB typu A dodaného USB kábla do USB terminálu USB
napájacieho adaptéra. (Obr. 3)
C Zapojte USB napájací adaptér do štandardnej elektrickej zásuvky. (Obr. 3)
3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká:
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.
b) Skontrolujte, či je USB kábel a USB napájací adaptérsprávne zapojený.
c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.
4)
Po čase nabíjania uvedenom v Tabuľke 1 odpojte dodaný USB kábel a vyberte batérie.
Z bezpečnostných dôvodov sa nabíjačka po približne 10 hodinách sama vypne.
Údaje o dobe nabíjania, uvedené v tabuľke 1, sú vypočítané tak, aby zabezpečili čo
najväčšiu výdrž batérie.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
● Odpojte nabíjačku z USB kábla.
● Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
● Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest
manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen-
tele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si
focului, dar fara a se limita la acestea:
1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor
reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre
persoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse si cele fara
experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru utilizarea
acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi
supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Vă rugăm să încărcaţi 2 sau 4 baterii simultan. (fi g. 4)
Bateriile de tip AA si AAA nu pot fi incarcate simultan in doua fante alaturate sau in
fantele exterioare. (fi g. 5)
Indicatorul incarcatorului se va aprinde si incarcarea nu va fi posibila. De asemenea, nu
este posibila incarcarea unei singure baterii. (fi g. 6)
1)
Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)
2) A Conectați mufa USB de tip micro-B al cablului USB inclus la terminalul de intrare
USB de tip micro-B al încărcătorului. (fi g. 3)
B Conectați mufa USB de tip A al cablului USB inclus la terminalul USB al
adaptorului de tensiune USB. (fi g. 3)
C Cuplați adaptorul de tensiune USB Power la o priză CA standard. (fi g. 3)
3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă
în contact.
b) Verificați cablul USB și adaptorul de tensiune USB să fie introduse corect.
c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.
4) După scurgerea timpului de încărcare specificat în tabelul 1, deconectați cablul USB
inclus și extrageți bateriile.
Din motive de siguranţă, acest încărcător dispune de o funcţie de oprire automată după 10 ore.
Se recomandă respectarea duratelor de încărcare din tabelul 1, pentru prelungirea
duratei de viaţă a bateriilor.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
● Deconectați încărcătorul de la cablul USB.
● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
● Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
Charger
Model BQ-CC61E
Please read these instructions and warnings before using this product, and
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
the batteries.
CAUTION
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are
recommended to be used in this charger.
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
3. Do not open or disassemble the charger.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
other liquids.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
Panasonic recommends that this charger should only be used by
persons who are capable of understanding the above instructions. This
appliance should be kept out of reach of young children and should
only be used by children over the age of 8 if supervised by an adult.
OPERATING INSTRUCTIONS
2 or 4 batteries should be charged simultaneously (fig 4).
The batteries need to be charged next to each other. If there is a gap
between the batteries then the indicator will blink and the batteries will not
charge (fig 5).
It is not possible to charge one battery in isolation (fig 6).
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)
on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert
the batteries from the negative (-) end first (fig 2)
2) A Connect the USB type micro-B plug of the included USB cable to the
USB type micro-B input terminal of the Charger. (fig 3)
B Connect the USB type A plug of the included USB cable to the USB
terminal of a USB Power adapter. (fig 3)
C Plug the USB Power adapter into a standard AC outlet. (fig 3)
3) The charger will indicate that charging is conducted through the indicator
lights being lit.
If the indicator does not light or blinks
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper
contact is made with each terminal
b)
Check that the USB cable and USB power adaptor are correctly inserted
c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
4) After charging time, shown in Table 1 disconnect the included USB cable
and remove the batteries.
For your own safety, this charger has an automatic cut off function after
approximately 10 hours. However the charging times shown in Table 1 are
recommended for longer battery life.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
● Unplug charger from USB cable.
● Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
● Cleaning and user maintenance should only be by persons able to
understand the above instructions or by children if supervised by an adult.
Capacity
Charging time
2 pcs/4 pcs
AA
1900 – 2000 mAh 10 hours
950 – 1000 mAh 5 hours
AAA
750 – 800 mAh 10 hours
550 – 650 mAh 8 hours
Battery
Size
Akkugröße
Kapazität
Ladezeit
2 Stck./4 Stck.
AA
1900 – 2000 mAh 10 Stunden
950 – 1000 mAh 5 Stunden
AAA
750 – 800 mAh 10 Stunden
550 – 650 mAh 8 Stunden
Capacité
Temps de charge
2 Pièces/4 Pièces
AA
1900 – 2000 mAh 10 heures
950 – 1000 mAh 5 heures
AAA
750 – 800 mAh 10 heures
550 – 650 mAh 8 heures
Capacidad
Tiempo de carga
2 unidades/4 unidades
AA
1900 – 2000 mAh 10 horas
950 – 1000 mAh 5 horas
AAA
750 – 800 mAh 10 horas
550 – 650 mAh 8 horas
TIPO
BATTERIA
CAPACITÀ
TEMPO DI RICARICA
2 pezzi/4 pezzi
AA
1900 – 2000 mAh
10 ore
950 – 1000 mAh
5 ore
AAA
750 – 800 mAh
10 ore
550 – 650 mAh
8 ore
CapaciteitBatterijtype
Laadtijd
2 stuks/4 stuks
AA
1900 – 2000 mAh 10 uur
950 – 1000 mAh 5 uur
AAA
750 – 800 mAh 10 uur
550 – 650 mAh 8 uur
Tabel 1
Kapacitet
Batteristørrelse
Ladetid
2 stk./4 stk.
AA
1900 – 2000 mAh 10 timer
950 – 1000 mAh 5 timer
AAA
750 – 800 mAh 10 timer
550 – 650 mAh 8 timer
Tabel 1
KapacitetBatteristorlek
Uppladdningstid
2 st/4 st
AA
1900 – 2000 mAh 10 timmar
950 – 1000 mAh 5 timmar
AAA
750 – 800 mAh 10 timmar
550 – 650 mAh 8 timmar
Tabellen 1
Kapasitet
Batteristørrelse
Ladetid
2 stk./4 stk.
AA
1900 – 2000 mAh 10 timer
950 – 1000 mAh 5 timer
AAA
750 – 800 mAh 10 timer
550 – 650 mAh 8 timer
Taulukossa 1
KapasiteettiAkkukoko
Latausaika
2 kpl/4 kpl
AA
1900 – 2000 mAh 10 tuntia
950 – 1000 mAh 5 tuntia
AAA
750 – 800 mAh 10 tuntia
550 – 650 mAh 8 tuntia
Tabeli 1
Pojemność
Rozmiar
akumulatora
Czas ładowania
2 szt./4 szt.
AA
1900 – 2000 mAh 10 godz.
950 – 1000 mAh 5 godz.
AAA
750 – 800 mAh 10 godz.
550 – 650 mAh 8 godz.
Tabulce 1
Kapacita
Velikost
baterie
doba nabíjení
2 ks/4 ks
AA
1900 – 2000 mAh 10 hodiny
950 – 1000 mAh 5 hodiny
AAA
750 – 800 mAh 10 hodiny
550 – 650 mAh 8 hodiny
Tabuľke 1
Kapacita
Veľkosť
batérie
Čas nabíjania
2 kusy/4 kusy
AA
1900 – 2000 mAh 10 hodiny
950 – 1000 mAh 5 hodiny
AAA
750 – 800 mAh 10 hodiny
550 – 650 mAh 8 hodiny
Tabelul 1
Capacitate
Dimensiune
baterie
Timp de încărcare
2 buc./4 buc.
AA
1900 – 2000 mAh 10 ore
950 – 1000 mAh 5 ore
AAA
750 – 800 mAh 10 ore
550 – 650 mAh 8 ore
USB Power adaptor
USB terminal
DC IN 5V
Fig. 2
A
B
AA size 2 pcs / AAA size 2 pcs
A
B
C
AA size 4 pcs
AAA size 4 pcs
AA size 2 pcs
AAA size 2 pcs
Fig. 3
<USB cable>
USB type micro-B plug
USB type A plug
USB type micro-B input
terminal
(
DC IN 5V
)
Slot 1: Charging
indicator light
Slot 2: Charging
indicator light
AA terminal
terminal
AAA terminal
Slot 2
Slot 1
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
● A battery will not receive a full charge if it has a mAh capacity higher than
those stated above.
●
Wenn Sie eine Batterie mit größerer Kapazität als einer der oben genannten aufladen,
kann dies zu dazu führen, dass die Batterie nicht vollständig aufgeladen wird.
● Il est possible que la pile ne soit pas complètement chargée si sa capacité
est supérieure à celles indiquées ci-dessus.
● Es posible que la pila no se cargue completamente si su capacidad es
superior a las anteriores.
● Se si ricarica una batteria con una capacità superiore a quella precedente,
potrebbe non caricarsi completamente.
● Mogelijk wordt de accu niet volledig geladen als de accu een grotere
capaciteit heeft dan degene hierboven.
● Det kan ske, at batteriet ikke bliver fuldt opladet, når man oplader et
batteri, som har en større kapacitet end ovenstående.
● Batteriet kanske inte laddas helt om det har högre kapacitet än den som
anges ovan.
● Det kan føre til at batteriet ikke blir fulladet hvis du lader batteriet med
større kapasitet enn det som er nevnt ovenfor.
● Seurauksena saattaa olla, että akku ei lataudu täyteen, kun ladataan
akkua, jonka kapasiteetti on yllä näytettyä suurempi.
● Jeśli pojemność akumulatora będzie większa od wymienionej wyżej, może się
zdarzyć, że akumulator nie naładuje się całkowicie.
● Při nabíjení baterie, která má větší kapacitu, než je uvedeno výše, se může stát, že
se baterie nenabije zcela.
● Môže spôsobiť, že sa batéria nenabije úplne, ak nabíjate batériu s vyššou kapacitou
ako je uvedené vyššie.
● Încărcarea unei baterii de capacitate mai mare ca cea de mai sus poate cauza
încărcare incompletă.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Navodila za uporabo
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Kasutusjuhend
Инструкция по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулары
Інструкція


