Handleset Installation Guide

FACTORY PRESET 2-3/8” (60mm) BACKSET
Caution: when converting 2-3/8” (60mm) to 2-3/4” (70mm) or 2-3/4”(70mm) to 2-3/8” (60mm),
the deadbolt should always be pressed by thumb.
Under no circumstance can deadbolt be extended, fully or partially, during backset adjustment.
Deadbolt is preset at factory for 2-3/8” (60mm).
RÉGEN USINE ECARTEMENT DE 2-3/8” (60mm)
Avertissement: Lors de la conversion de 2-3/8” (60mm) à 2-3/4” (70mm) ou de 2-3/4” (70mm)
à 2-3/8” (60mm), le verrou a pêne dormant devrait toujours être retenu par le pouce.
Il ne doit jamais être en extension complète ou partielle durant l’ajustement d’écartement.
Le verrou a pêne dormant est réglé en usine à 2-3/8” (60mm).
PREAJUSTE DE PESTILLO EN FABRICA: 2-3/8” (60mm)
Precaucion: Cuando convierte de 2-3/8” (60mm)
a 2-3/4” (70mm); o de 2-3/4” (70mm) a
2-3/8” (60mm), siempre presione el cerrojo con el
dedo pulgar, no hay que dejar que esté extendido
(afuera) el cerrojo, ni por parte ni por completo,
durante el ajuste del mercanismo.
Cerradura dormida preajustada en fabrica en
2 3/8” (60mm).
8
MARK OUTLINE
Mark outline of strike plate including fixing holes.
Mark center of bolt holes for drilling as shown.
MARQUER LE CONTOUR
Marquer le contour des gâches et des trous de vis.
Marquer le centre des trous de verrous pour le perçage, tel qu’illustré.
MARQUE EL CONTORNO
Haga un trazado alrededor del cerradero y marque la posición
de los agujeros para tornillos.
Marque el centro de las perforaciones para los cerrojos como indica el dibujo.
9
DRILL AND INSTALL STRIKERS
A.Drill two 1” (25mm) holes in door jamb x 1” (25mm) deep.
B. Mark outline for strikes. Chisel 1/16” (1.6mm) deep or until strikes are flush with jamb.
PEAGE ET POSE DE GÂCHES
A. Dans le chambrale, percer deux trous de 1” (25mm) x 1” (25mm) en profondeur.
B. Marquer le contour des gâches. A l’aide du ciseau à bois, dégager 1/16” (1.6mm) en
profondeur ou jusqu’à ce que les gâches solent lisses, avec le chambranle.
PERFORE E INSTALE LOS CERRADEROS
A. Haga dos perforaciones de 1” (25mm) en la jamba de la puerta, hasta una
profundidad de 1”(25mm).
B. Marque un trazado al contorno de los cerraderos.
Enmeche con formon hasta una profundidad de 1/16” (1.6mm) o hasta que los
cerraderos queden a ras con la jamba.
PLEASE REFER TO ILLUSTRATION BELOW FOR
INTERIOR LEVER INSTALLATION AND REVERSING
DIRECTION:
A. Use wrench to release set screw.
B. Pull out the lever fixing bolt and lever, then the
lever can be reversed 180°.
C. Push back the lever fixing bolt and lever.
D. Use wrench to tighten set screw.
RÉFÉRER A L’ILLUSTRATION CI-DESSOUS POUR
L’INSTALLATION DE BECS-DE-CANE INRIEURS ET
POUR EN RENVERSER LA DIRECTION:
A. Utillser une clé à molette pour relâcher les vis de montage.
B. Retirer le boulon d’arrét et le bec-de-cane.
Celui-ci peut maintenant être retourné de 180°.
C. Replacer le bec-de-cane et boulon d’arrêt, en position.
D. A l’aide de la clé à molette, replacer les vis de montage.
REFIERASE AL DIBUJO QUE APARECE ABAJO
PARA LA INSTALACION Y REORIENTACION DE LA
MANIJA INTERIOR:
A. Afloje el tornillo de traba con la llave Allen.
B. Retire el perno de fijacion y la manija para darle una
vueita de 180 gardos a la manija.
C. Vuelva a instalar la manija y el perno de fijación.
D. Use la llave para volver apretar el tornillo.
PLEASE REFER TO ILLUSTRATION BELOW WHEN INSTALLING
SPIN-TO-LOCK DECORATIVE TRIM OF DEADBOLT:
Make sure both orientation indicators Arrow 1. and Arrow 2. are
positioned facing up in line.
RÉFÉRER À LILLUSTRATIN CI-DESSOUS POUR L'INSTALLATION
DE GARNITURE DÉCORATIVE D'UNE SERRURE À PÊNE DORMANT:
S'assurer que la flèche 1 et la flèche 2 soient alignées vers le haut.
REFIERASE AL DIBUJO QUE APARECE ABAJO PARA LA
INSTALACION DE LA GUARNICION DECORATIVA DE CIERRE
GIRATIORIO DEL CERROJO DORMIDO:
Asegúrese de que las dos flechas de orientación(Flecha1 y Flecha2) están
alineadas apuntando hacia arriba.
Upper strike plate
Gâche supérieure
Cerradero superior
Mark outline of strike plates
Marquer le contour des gaches
Marque el contorno de los cerraderos
Lower strike plate
Gache inférieure
Cerradero inferior
Vertical centerline of jamb
Centre vertical de chambranle
Linea central (vertical) de jamba
Mark centres for drilling
Marquer les centres pour percage
Marque los centros para perforar
Install strike plates and secure with the wood screws
Installer les gâches et fixer à l’aides des vis à bois
Instale los cerraderos y asequrelos con tornillos para madera
TUBULAR LOCK UNIVERSAL BACKSET LATCHBOLT (This backset adjustment instruction applies only when adjustable latch is to be installed)
LOGUET UNIVERSEL POUR POIGNEE TUBULAIRE (Les instructions d’ajustement du loguet sont reguises seulement lors de son installation)
EMBOLO INTERNO UNIVERSAL PARA CERRADURA TUBULAR (Este ajuste de pestillo aplica solamente cuando se instalan pestillos ajustables)
FACTORY PRESET 2 3/8” (60mm) BACKSET
Latchbolt is preset at factory for 2 3/8” (60mm)
Caution: Be sure the Latch Cam Driver is upright before
making any backset adjustment.
LE LOGUET EST PREAJUSTE A L’USINE A 2 3/8” (60mm)
Attention: Assurez-vous de toujours conserver l’orifice carré
au centre du loguet en position droite tel que l’illustration “A”.
EL EMBOLO INTERNO ESTA PREAJUSTADO
EN LA FABRICA A 2 3/8” (60mm)
Cuidado: Asegúrese
siempre de mantener
la leva cuadrada de la
manija en poscición
derecha durante el
ajuste de profundidad
como ilustra la figura(A).
Wrong
Mauvaise position
Mal
Right
Bonne Position
Bien
CONVERTING 2-3/8” (60mm) TO
2-3/4” (70mm) BACKSET
Pull the rear part of the latchbolt all the way
back until the indicator is completely shown
2-3/4” (70mm).
AFIN D’AJUSTER LE LOGUET A 2-3/4” (70mm)
Serrer l’orifice carré entre votre pouce et votre
index et étirez le loquel à 70mm (2-3/4”).
PARA CONVERTIR EL EMBOLO INTERNO
A 2-3/4” (70mm) DE PROFUNDIDAD
Presione la leva de la manija para jalaria a
2-3/4” (70mm) de profundidad.
CONVERTING 2-3/4” (70mm) TO
2-3/8” (60mm) BACKSET
Pull the rear part of the latch towards latch front
until the indicator is completely shown
2-3/8” (60mm).
AFIN D’AJUSTER À NOUVEAU LE LOGUET
À 2-3/8” (60mm)
Serrer l’orifice carré entre votre pouce et votre
index et refermez en position nominale
2-3/8” (60mm).
PARA CONVERTIR EL EMBOLO INTERNO
A 2-3/8” (60mm) DE PROFUNDIDAD
Presione la leva de
la manja y empuje
a 2-3/8” (60mm)
de profundidad.
DEADBOLT ADJUSTMENT
(This backset adjustment instruction applies only when adjustable latch is to be installed)
AJUSTEMENT DU PEN DORMANT
(Les instructions d’ajustement du loguet sont reguises seuiement lors de son installation)
AJUSTE DE CERRADURA DORMIDA
(Este ajuste de pestillo aplica solamente cuando se instalan pestillos ajustables)
CONVERTING 2-3/8” (60mm) TO 2-3/4” (70mm) BACKSET
Press button and pull the rear part of the deadbolt until the
indicator is completely showing 2-3/4” (70mm).
CONVERSION D’ECARTEMENT DE 2-3/8” (60mm) à
2-3/4” (70mm)
Tenir le bouton vers le bas et tirer la partie arrière du
verrou a pêne dormant, jusqu’à ce que l’indicateur soit
complètement visible à 2-3/4”(70mm).
CONVERSION DEL MECHANISMO DE 2-3/8” (60mm)
EN 2-3/4” (70mm)
Oprima el botón y tire la parte trasera de la cerradura
dormida hasta que se vea completamente la indicación
de 2-3/4” (70mm).
Press button
Appuyer sur le bouton
Oprima el boton
Important: Always press
deadbolt with thumb.
Toujours retenir le verrou
avec le pouce.
Oprima siempre el cerrojo
con el dedo pulgar.
Important: Always press
deadbolt with thumb.
Toujours retenir le verrou
avec le pouce.
Oprima siempre el cerrojo
con el dedo pulgar.
Press button
Appuyer sur le bouton
Oprima el botón
CONVERTING 2-3/4” (70mm) TO 2-3/8” (60mm)
BACKSET
Press button and pull the rear part of the deadbolt
towards front plate until the indicator is completely
showing 2 3/8” (60mm).
CONVERSION D’ECARTEMENT DE 2-3/4” (70mm) à
2-3/8” (60mm)
Tenir le bouton vers le bas et pousser la partie
arrière du verrou a pêne dormant vers la plaque
avant, jusqu’à ce que l’indicateur soit complètement
visible à 2 3/8” (60mm).
CONVERSION DEL MECANISMO DE 2-3/4” (70mm)
EN 2-3/8” (60mm).
Oprima el botón y empuje la parte trasera de la
cerradura hacia la placa exterior hasta que se vea
completamente la indicación de 2 3/8” (60mm).
Indicator showing 2-3/8" (60mm)
Indicateur à 2-3/8" (60mm)
Indicación de 2-3/8" (60mm)
Reverse lever 180° to convert left hand lever
to right hand lever or vice versa.
Tourner le bec-de-cane de 180°
pour convertir de gauche a droite, ou viceversa.
Dele una vuelta de 180 grados a la manija para
convertirla de mano derecha a mano izquierda
o vice versa.
Orientation conversion process applies to both exterior
and interior levers.
Les étapes de conversion sont les memes pour un bec-de-cane
intérieur ou extérieur.
El proceso de conversión de orientactión es igual para las
manijas exteriores e interiores.
Set screw
Vis de montage
Tornillo de trabe
Set screw
Vis de montage
Tornillo de trabe
Wrench
Clé à molette
Llava allen
Fixing bolt
Bouton d’arrêt
Perno de fijacion
Interior lever
Bec-de-cane intérieur
Manija interior
For 4-Way Latch
Pour une verrou réglable
Pestillo de 4 vías
Pull
Tirez
Tire
2-3/8”(60mm)
2-3/8”(60mm)
2-3/4”(70mm)
Do not hold cylinder guard ring.
Na pas tenir par le collet de
sûreté du cylindre.
No sujetar el anillo de protección
del cilindro.
Torque blade
Lame de torsion
Lengueta de torsion
For indicator orientation, grip both cylinder face plate and back plate
and turn torque blade.
Pour l'orientation de l'indicateur, joindre les plaques avant et arrière
du cylindre et faire tourner la lame de torsion.
Para orientar el indicador, sujete ambas placas (superior e inferior)
del cilindro, a la vez dando vuelta a la lengüeta de torsión .
Correct
Correct
Correcto
Arrow 1.
Flèche 1.
Flecha 1.
Arrow 2.
Flèche 2.
Flecha 2.
Cylinder
Cylindre
Cilindro
Torque blade
Lame de
torsion
Lengueta de
torsion
Incorrect
Incorrect
Incorrecto
U P
U P U P
U P