Deadbolt Installation Guide

TORQUE BLADE ALIGNMENT:
Make sure both orientation indicators Arrow 1. and Arrow 2. are
positioned facing up in line.
ALIGNEMENT DE LAME DE TORSION:
S'assurer que la flèche 1 et la flèche 2 soient alignées vers le haut.
ORIENTACION DE LA BARRA DE TORQUE:
Asegúrese de que las dos flechas de orientación(Flecha1 y Flecha2)
están alineadas apuntando hacia arriba.
FACTORY PRESET 2-3/8"(60mm) BACKSET
Caution: When converting 2-3/8"(60mm) to 2-3/4"(70mm) or
2-3/4"(70mm) to 2-3/8"(60mm), the deadbolt should always be pressed
by thumb. Under no circumstance can deadbolt be extended, fully or
partially, during backset adjustment.
Deadbolt is preset at factory for 2-3/8"(60mm).
RÉGEN USINEECARTEMENT DE 2-3/8"(60mm)
Avertissement: Lors de la conversion de 2-3/8"(60mm) à 2-3/4"(70mm)
ou de 2-3/4"(70mm) à 2-3/8"(60mm), le verrou à pêne dormant devrait
toujours être retenu par le pouce. II ne doit jamais être en extension
complète ou partielle durant l'ajustement d'écartement.
Le verrou à pêne dormant est réglé en usine à 2-3/8"(60mm).
PREAJUSTE DE PESTILLO EN FABRICA: 2-3/8"(60mm)
Precaucion: Cuando convierte de 2-3/8"(60mm) a 2-3/4"(70mm); o de
2-3/4"(70mm) a 2-3/8"(60mm), siempre presione el cerrojo con el dedo
pulgar, No hay que dejar que este extendido(afuera) el cerrojo, ni por
parte ni por completo, durante el ajuste del mecanismo.
Cerradura dormida preajustada en fabrica en 2-3/8"(60mm).
DEADBOLT ADJUSTMENT (This backset adjustment instruction applies only when adjustable latch is to be installed)
AJUSTEMENT DU PÊNE DORMANT (Les instructions d'ajustement du loguet sont reguises seulement lors de son installation)
AJUSTE DE CERRADURA DORMIDA (Este ajuste de pestillo aplica solamente cuando se instalan pestillos ajustables)
U P
U P U P
U P
2-3/8"(60mm)
CONVERTING 2-3/4"(70mm) TO 2-3/8"(60mm)
BACKSET
Press button and pull the rear part of the deadbolt
towards front plate until the indicator is completely
showing 2 3/8"(60mm).
CONVERSION D'ÉCARTEMENT DE
2-3/4"(70mm) À 2-3/8"(60mm)
Tenir le bouton vers le bas et pousser la partie
arrière du verrou à pêne dormant vers la plaque
avant, jusqu'à ce que l'indicateur soit
complètement visible à 2-3/8"(60mm).
CONVERSION DEL MECANISMO DE
2-3/4"(70mm) EN 2-3/8"(60mm)
Oprima el botón y empuje la parte trasera de la
cerradura hacia la placa exterior hasta que se vea
completamente la indicación de 2-3/8"(60mm).
CONVERTING 2-3/8"(60mm) TO 2-3/4"(70mm)
BACKSET
Press button and pull the rear part of the deadbolt until
the indicator is completely showing 2-3/4"(70mm).
CONVERSION D'ÉCARTEMENT DE 2-3/8"(60mm)
À 2-3/4"(70mm)
Tenir le bouton vers le bas et tirer la partie arrière du
verrou à pêne dormant, jusqu'à ce que l'indicateur soit
complètement visible à 2-3/4"(70mm).
CONVERSION DEL MECANISMO DE 2-3/8"(60mm)
EN 2-3/4"(70mm)
Oprima el botón y tire la parte trasera de la cerradura
dormida hasta que se vea completamente la indicación
de 2-3/4"(70mm).
INSTALL INTERIOR ROSETTE
Slide interior rosette onto torque blade. Insert two mounting machine
screws through holes to engage tapped holes of exterior cylinder and
tighten.
POSE DE GARNITURE INTÉRIEURE
Glisser le taquet intérieur par-dessus la lame de torsion. Insérer les
vis usinées pour s'unir aux trous filetés du cylindre. Bien resserrer.
INSTALE LA MARIPOSA(INTERIOR)
Introduzca la barra de torque en el chapetón interior.
Introduzca los tornillos, atornillelos en el cilindro exterior y apriete.
6
7
5
INSTALL EXTERIOR CYLINDER
Make certain of the following when installing exterior trim.
A. Observe point 5 for orientation of cylinder and torque blade.
B. Always insert torque blade horizontally to engage cross drive
of latch.
C. Always keep latch bolt fully retracted.
POSE DE GARNITURE EXRIEURE
S'assurer de bien suivre les directives suivantes, pour installer
la garniture extérieure.
A. Orientation du cylindre et lame de torsion, selon l'étape 5.
B. Toujours insérer la lame de torsion à l'horizontale,
pour engager le mouvement du moyeu de verrou.
C. Le pêne dormant est toujours maintenu en retrait.
INSTALE EL CILINDRO EXTERIOR
Asegúrese de lo siguiente cuando haga esta instalación.
A. Véase punto 5 para la orientación
del cilindro y la barra de torque.
B. Siempre inserte la barra de torque
en forma horizontal para que entre
en la ranura en cruz del cerojo.
C. Mantenga el cerrojo en la posición retraida.
ø 2-1/8"(54mm)
D00-501AA14
Fit here on door edge
Posez ici sur le
champ de porte
Aplí quese a la esquina
de la puerta
45
1 3/4"
40
1 9/16"
35
1 3/8"
Backset 2-3/8"(60mm)
Distance 2-3/8"(60mm)
Mecanismo de 2-3/8"(60mm)
Backset 2-3/4"(70mm)
Distance 2-3/4"(70mm)
Mecanismo de 2-3/4"(70mm)
The following requirements should be observed
to keep your locks last longer in finish:
A. Do not install locks before doors are painted.
B. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or
acid chemicals to polish or be in contact with locks.
C. Refrain from using heavy or sharp-edged objects to scrub locks.
Bien suivre ces directives afin de préserver
longtemps la finition de votre serrure:
A. Ne pas installer les serrures avant d'avoir peint les portes.
B. Pour éviter l'oxydation de la serrure, ne pas polir avec
des détersifs contenant des produits chimiques acides.
C. Ne pas utiliser d'objets lourds ou tranchants pour
nettoyer la serrure.
Con el fin de manterer el acabado de las
cerraduras favor de observar los siguientes puntos:
A. No instale sus cerraduras antes de pintar la puerta.
B. Para mantener su apariencia evite limpiar con
solventes o productos quimicos, use solo un paño humedo.
C. Abstengase de tratar la cerradura con abrasivos u objetos metalicos filosos.
Drill 1"(25mm) hole at
center of door edge
Percez un trou de 1"(25mm)
au centre du champ de porte
Haga perforación de
1"(25mm) al centro del
borde de la puerta
Torque blade
Lame de torsion
Lengueta de torsion
Cylinder
Cylindre
Cilindro
Arrow 1.
Flèche 1.
Flecha 1.
Arrow 2.
Flèche 2.
Flecha 2.
Correct
Correct
Correcto
Incorrect
Incorrect
Incorrecto
Torque blade
Lame de torsion
Lengueta de torsion
Do not hold cylinder guard ring.
Na pas tenir par le collet de sûreté du cylindre.
No sujetar el anillo de protección del cilindro.
For indicator orientation, grip both cylinder face plate and back plate and turn
torque blade.
Pour l'orientation de l'indicateur, joindre les plaques avant et arrière du cylindre
et faire tourner la lame de torsion.
Para orientar el indicador, sujete ambas placas (superior e inferior) del cilindro,
a la vez dando vuelta a la lengüeta de torsión .
Mounting ring
Anneau de garniture
Anillo de montaje
Cylinder
Cylindre
Cilindro
Cylinder
Cylindre
Cilindro
Cross drive of latch
Lame de torsion du moyeu
de verrou
Ranura en cruz del cerrojo
Mounting Ring with Anti-pry Shield
Rondelle de montage avec un revêtement
anti-barre de force
Anillo de montaje con escudo anti-robo
Press button
Appuyer sur le bouton
Oprima el boton
Indicator showing 2-3/8"(60mm)
Indicateur à 2-3/8"(60mm)
Indicacion de 2-3/8"(60mm)
Important: Always press
deadbolt with thumb
Toujours retenir le verrou
avec le pouce
Oprima siempre el cerrojo
con el dedo pulgar
Press button
Appuyer sur le bouton
Oprima el boton
Important: Always press deadbolt with thumb
Toujours retenir le verrou avec le pouce
Oprima siempre el cerrojo con el dedo pulgar