Installation Sheet

The following requirements should be observed to keep your locks last longer in finish:
A. Do not install locks before doors are painted.
B. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or
acid chemicals to polish or be in contact with locks.
C. Refrain from using heavy or sharp-edged objects to scrub locks.
Bien suivre ces directives afin de préserver
longtemps la finition de votre serrure:
A. Ne pas installer les serrures avant d'avoir peint les portes.
B. Pour éviter l'oxydation de la serrure, ne pas polir avec
des détersifs contenant des produits chimiques acides.
C. Ne pas utiliser d'objets lourds ou tranchants pour nettoyer la serrure.
Con el fin de manterer el acabado de las
cerraduras favor de observar los siguientes puntos:
A. No instale sus cerraduras antes de pintar la puerta.
B. Para mantener su apariencia evite limpiar con solventes o
productos quimicos, use solo un paño humedo.
C. Abstengase de tratar la cerradura con abrasivos u objetos metalicos filosos.
D00-000A14
INSTALL EXTERIOR CYLINDER
A.) Press exterior cylinder against exterior surface of the door making certain the torque blade is properly inserted in the latch cross drive. Note: the exterior
cylinder has no visible screws. B.) The two hidden, threaded screw holes in the exterior cylinder must line up with the two latch holes. C.) The lock is
positioned correctly when vertical and the “key teeth” are facing UP.
MONTER LE CYLINDRE EXTERNE
A.) Presser le cylindre externe contre la face extérieure de la porte, en s’assurant que la lame de torsion est bien insérée dans la matrice d’entraînement de
la serrure. Noter que le cylindre externe n’a pas de vis visibles. B.) Les deux trous filetés cachés du cylindre externe doivent être alignés avec les deux trous
de la serrure. C.) Le serrure est correctement en place lorsqu’elle est verticale et que les “dents de clé” sont orientées vers le HAUT.
INSTALE EL CILINDRO EXTERNO
A.) Empuje el cilindro externo contra la superficie exterior de la puerta, asegurándose de que la hoja de torsión se encuentre colocada de forma adecuada
en la unidad transversal. Nota: el cilindro externo no tiene tornillos visibles. B.) Los dos orificios de rosca escondidos en el cilindro externo deben estar
alineados con los dos orificios del pestillo. C.) El cerrojo estará colocado correctamente cuando esté vertical y cuando los “dientes de la llave” estén
apuntando hacia arriba.
INSTALL INTERIOR THUMBTURN AND COVERPLATE (Single Cylinder)
A.) Slide interior cover place onto torque blade. B.) Insert two mounting machine screws through holes in coverplace to engage threaded holes
of exterior cylinder and tighten.
MONTER LE BOUTON ET LA PLAQUE DE COUVERTURE INTERNES (Cylindre simple)
A.) Faire glisser la plaque de couverture interne sur la lame de torsion. B.) Insérer les deux vis filetées par les trous de la plaque de couverture
pour engager les trous taraudés dans le cylindre externe, puis les serrer.
INSTALE EL CERROJO INTERIOR DE BOTON Y LA TAPA (Cilindro sincillo)
A.) Haga deslizar la tapa interior en la hoja de torsión. B.) Coloque dos tornillos de montaje para metales a través de los orificios de la tapa
para empalmar los orificios con rosca del cilindro externo y ajústelos.
INSTRUCTION FOR INSTALLING KEYED BOTH SIDE DEADBOLTS (Double Cylinder)
A.) Install exterior cylinder per steps 1-5 above for keyed one side deadbolt. B.) Install interior cylinder by engaging interior torque blade with
exterior torque blade through the latch cross drive. C.) Press the interior cylinder against the door making certain the torque blade is properly
inserted in the latch cross drive. The lock is positioned correctly when vertical and the "key teeth" are facing UP. D.) Insert two mounting machine
screws through holes in the interior cylinder and into the threaded holes in the exterior cylinder and tighten.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES SERRURES À PÊNE DORMANT AVEC CLÉ DES DEUX CÔTÉS (Cylindre double)
A.) Monter le cylindre externe selon les paragraphes #1 à #5 ci-dessus pour les modèles avec clé d’un seul côté. B.) Monter le cylindre interne en
accouplant la lame de torsion interne avec la lame de torsion externe au moyen de la matrice d’entraînment de la serrure. C.) Presser le cylindre
interne contre la porte, en s’assurant que la lame de torsion est bien insérée dans la matrice d’entraînement de la serrure. La serrure est
correctement orientée lorsqu’elle est verticale et que les "dents de clé" sont orientees vers le HAUT. D.) Insérer deux vis filetées par les trous du
cylindre interne pour engager les trous taraudés dans le cylindre externe, puis les serrer.
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR LAS CERRADURAS CON LLAVE PARA LOS DOS LADOS (Cilindro doble)
A.) Instale el cilindro externo de acuerdo a los pasos 1 a 5 mencionados anteriormente para las cerraduras con llave para un solo lado. B.) Instale el
cilindro interno empalmando la hoja de torsión interna con la hoja de torsión externa a través de la unidad transversal del pestillo. C.) Empuje el
cilindro interno contra la puerta, asegurándose de que la hoja de torsión se encuentre colocada de forma adecuada en la unidad transversal del
pestillo. La cerradura se encuentra colocada correctamente cuando está vertical y cuando "los dientes de la llave" están apuntando hacia arriba. D.)
Coloque dos tornillos de montaje para metales a través de los orificios del cilindro interno y en los orificios con rosca en el cilindro externo y
ajústelos.
Drill 2-1/8“ (54mm)
hole on door face
at desired backset
mark.
Percer un trou de
2-1/8“ (54mm)
dans la face de la
porte au point de
retrait voulu.
Taladre un orificio
de 54mm (2-1/8”)
en la cara de la
puerta a la distancia
deseada.
Cut along Dotted Line to Remove Template • Couper le long du pointillé pour retirer le gabarit • Corte a lo largo de la línea de puntos para quitar el modelo.
A.
B.
C.
A.
B.
A.
B.
D.
C.
BACKSET DEADBOLT ADJUSTMENT
(This backset adjustment instruction applies only when adjustment is necessary.)
RÉGLAGE DU RETRAIT DU PÊNE DORMANT
(Ces instructions sur le réglage du retrait ne s’appliquent que lorsqu’un réglage est nécessaire.)
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LA CERRADURA
(Estas instrucciones de ajuste de la distancia son pertinentes solamente cuando sea necesario realizar ajustes.)
CAUTION: When converting 2-3/8“(60mm) to 2-3/4“(70mm) or
2-3/4“(70mm), to 2-3/8“(60mm) the deadbolt should always be pressed
by thumb.
DO NOT extend deadbolt, fully or partially, during backset adjustment.
ATTENTION: Pendant la conversion de 60mm à 70mm (2-3/8“ à 2-3/4“),
ou de 70mm à 60mm (2-3/4“ à 2-3/8“), il faut toujours appuyer sur le
pêne dormant avec le pouce. NE PAS faire sortir le pêne, sortir le pêne,
partiellement ou complètement, pendant le réglage du retrait.
PRECAUCIÓN: Al convertir de 60mm (2-3/8“) a 70mm (2-3/4“)
o de 70mm (2-3/4“) a 60mm (2-3/8“), la cerradura deberá ser
empujada siempre con el dedo grande. NO extienda la cerradura,
ya sea de forma total o parcial durante el ajuste de la distancia.
CONVERTING 2-3/8“ to 2-3/4“(60mm TO 70mm)
BACKSET
Press button and pull the rear part of the deadbolt
until the indicator is completely showing 2-3/4“(70mm).
CONVERSION DU RETRAIT DE 60mm à 70mm
(2-3/8“ à 2-3/4“)
Appuyer sur le bouton et tirer sur la partie arrière du
pêne dormant jusqu’à ce que l’indicateur indique
complètement 70mm (2-3/4“).
MODO DE CONVERTIR LA DISTANCIA DE
60mm (2-3/8“) a 70mm (2-3/4“)
Empuje el botón de la parte de atrás de la cerradura
hasta que el indicador esté completamente a la vista
indicando 70mm (2-3/4“).
The following requirements should be observed to keep the finish of your locks lasting longer. 1. Do not install locks before doors are painted. 2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or acid chemicals to polish your locks.
3. Retrain from using heavy or sharp-edge objects to scrub locks.
WARNING: Check alignment of latch hole center on the door and strike center on the jamb if resistance occurs against latch bolt movement of locking and unlocking. DO NOT USE EXCESSIVE FORCE OR TOOLS TO DRIVE THE LATCH.
Observer les consignes suivantes afin de preserver l’aspect de vos serrures: 1. Ne pas monter les serrures avant que les portes ne soient peintes. 2. Afin d’eviter l’oxydation, éviter l’emploi de produits de nettoyage ou de produits
chimiques acides pour astiquer les serrures. 3. Eviter l’emploi d’objets lourds ou a arêtes vives pour astiquer les serrures.
AVERTISSMENT: Vérifier l’alignement du centre du trou de verrou sur la porte et du centre de la gâche sur le chambranle, si vous ressentez une résistance au movement du pêne de verrou lors du verrouillage ou du déverrouilage.
NE PAS FORCER NI UTILISER D’OUTILS POUR POUSSERLE VERROU.
Los siguientes requisitos deberán ser respetados para permitir que el acabado de sus cerraduras duren más tiempo. 1. No instale las cerraduras antes de pintar las puertas. 2. Para evitar la oxidación, absténgase de utilizar limpiadores
o productos químicos ácidos para lustrar sus cerraduras. 3. Absténgase de utilizar objetos filosos o pesados para pulir las cerraduras.
ADVERTENCIA: Inspeccione el alineamiento del centro del orificio del pestillo de la puerta y el centro de la parte hembra de la cerradura en la jamba encaso de percibir resistencia al trabar y destrabar el pestillo de la cerradura.
NO UTILICE FUERZA EXCESIVA NI HERRAMIENTAS PARA IMPULSAR EL PESTILLO.
CONVERTING 2-3/4“ TO 2-3/8“(70mm TO 60mm) BACKSET
Press button and push the rear part of the deadbolt
until the indicator is completely showing 2-3/8“.
CONVERSION DU RETRAIT DE 70mm à 60mm
(2-3/4“ à 2-3/8“)
Appuyer sur le bouton et pousser sur la partie arrière du
pêne dormant jusqu’à ce que l’indicateur indique
complètement 60mm (2-3/8“).
MODO DE CONVERTIR LA DISTANCIA DE 70mm (2-3/4“)
A 60mm (2-3/8“)
Empuje el botón de la parte de atrás de la cerradura hasta
que el indicador esté completamente a la vista indicando
60mm (2-3/8").
Fold here and fit
on the door edge.
Plier ici et ajuster
sur le borde la porte.
Doble aquí y coloque
en borde de la puerta.
Backset 2-3/8“ (60mm)
Retrait de 60mm (2-3/8”)
Distancia de 60mm (2-3/8”)
Factory Preset 2-3/8”(60mm)
Backset
Retrait pré-réglé en usine
à 60mm (2-3/8”)
Distancia de 60mm (2-3/8”)
establecida por la fabrica
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el botón
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el botón
2-3/8” (60mm)
2-3/8” (60mm)
Important: Always press deadbolt with thumb.
Important: Appuyer toujours sur le pêne dormant avec le pouce.
Importante: Empuje siempre la cerradura con el dedo grande.
Drill 1"(25mm) hole at
center of door edge.
Percez un trou de 25mm(1")
au centre du champ de porte.
Haga perforación de 25mm(1")
al centro del borde de la puerta.
1-3/8”
(35mm)
1-3/4”
(46mm)
Door Edge
Bord de la porte
Borde de la puerta
Door Face
Face de la porte
Cara de la puerta
Backset 2-3/4“ (70mm)
Retrait de 70mm (2-3/4”)
Distancia de 70mm (2-3/4”)
ø 2-1/8“(54mm)
For 4-Way Latch
Pour une verrou réglable
Pestillo de 4 vías
Pull
Tirez
Tire
5
6a
6b