Limpiador de vapor Steam cleaner Nettoyeur à vapeur Limpador a vapor Dampfreiniger Pulitore a vapore Stoomreiniger Kaqaristikñ suskeuñ atmoú Паровой очиститель ر Nilo Cód.
E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 6 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . 10 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 14 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 18 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . 22 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 26 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . 30 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . 34 RU ............ 38 AR ...........
2 7 1 5 4 6 3 8 9 ACCESORIOS 1. Manguera de extensión flexible 2. Accesorio para tejidos 3. Paño para el accesorio de tejidos 4. Inyector angular 5. Inyector recto 6. Cepillo para frotar 7. Limpiador de cristales 8. Recipiente de llenado 9. Embudo ZUBEHÖR 1. Flexibler Verlängerungsschlauch 2. Zubehör für Gewebe 3. Tuch für Gewebezubehör 4. Winkeldüse 5. Geraddüse 6. Reinigungsbürste 7. Glasreiniger 8. Füllbehälter 9. Trichter ATTACHMENTS 1. Extension hose 2. Fabric attachment 3.
¡ATENCIÓN! Antes de abrir el tapón presione el botón de vapor para reducir la presión. Peligro de quemaduras por líquido caliente. Antes de llenar el aparato de nuevo con agua, déjelo enfriar durante 5 minutos. CAUTION! Before opening the cap, press the steam button to reduce pressure. Danger of scalding. Before refilling the cleaner with water, leave to cool for 5 minutes. ATTENTION! Avant de dévisser le bouchon, appuyer sur le bouton de vapeur pour réduire la pression.
4 3 6 LIMPIADOR 1. Cuerpo del aparato 2. Lámpara de encendido 3. Asa 4. Botón de producción de vapor 5. Tapón de seguridad 6. Cable eléctrico 1 2 CLEANER 1. Body 2. Operating indicator lamp 3. Handle 4. Steam production button 5. Safety cap 6. Power cord DAMPFREINIGER 1. Gerätekörper 2. Anzeigelämpchen für Betriebsbereitschaft 3. Griff 4. Knopf für Dampferzeugung 5. Sicherheitsverschluß 6. Elektrokabel PISTOLI 1. To plaísio thv suskeuñv 2. Fwteinó lampáki éndeixhv thv qéshv se leitourgía 3.
E MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU LIMPIADOR DE VAPOR. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 No utilizar en el exterior. No deje solo el limpiador de vapor cuando esté enchufado. Desenchufe el cable eléctrico cuando no se esté utilizando y antes de llevar a cabo el mantenimiento. No permita que se use como un juguete.
causa de sobrecalentamiento del limpiador, como por ejemplo la falta de agua en el depósito. Si se encuentra la causa, elimínela y espere al menos 30 minutos antes de tratar de utilizar el limpiador. Tras el periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar el limpiador y conecte el interruptor. Si el calentador sigue sin calentar, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano a Vd.
E Alinee la marca única del accesorio en la marca única del aparato. Presione el accesorio en el inyector articulado hasta que entre en contacto con la estructura del aparato. Hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj hasta que la marca única del accesorio esté alineada con la marca doble del aparato. El accesorio ahora está bloqueado en su lugar. El inyector articulado del limpiador de vapor permite dirigir el vapor de la forma deseada.
Accesorio para tejido Limpiar con vapor paños, tapicerías, cortinas. Se sugiere utilizar la manguera flexible y el paño con el accesorio para tejido cuando se utilice en ropa, tapicería y cortinas. Limpiador de ventanas Ventanas, cristales, puertas de vidrio, espejos o cristal. No lo utilice con el cristal muy frío, puede romperse. Inyector recto Bordes, ventanas, umbrales, cornisas, azulejos. Inyector angular Zonas de difícil acceso, inodoros, ventanas, umbrales. Manguera flexible.
GB IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR STEAM CLEANER. WARNING To reduce the risk of fire, electric shock or injuries: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Do not use outdoors. Do not leave the steam cleaner unattended when it is plugged into the mains. Unplug the power cord when it is not being used and before performing maintenance. Do not allow it to be used as a toy. Pay particular attention when it is used near children, pets and plants.
INFORMATION ABOUT STEAM: The steam cleaner is designed as an innovation with respect to the traditional cleaning methods. This product is designed as a multiuse, multipurpose cleaner. ATTACHMENTS Main features of your portable steam cleaner. The Steam Gun achieves a high cleaning and degreasing power on many surfaces, eliminating all dirt. The Steam Gun helps preserve the environment as it uses the active power of steam, without using detergents or soap.
GB 5. Connecting the brush and the angled injector. These two attachments can be applied to the (cleaner's) jointed injector, the straight injector and the extension hose. Chose the desired angle and then press the attachment into the hexagon-shaped end of the injector. 6. Connecting the glass-cleaning attachment. CAUTION: Do not use the glass-cleaning attachment on cold glass, as this can break the glass. First connect the fabric attachment to the cleaner or the extension hose.
Hose Places that require an additional reach. This attachment can be used with the other attachments. TROUBLE-SHOOTING NOTE: Unplug the power cord before performing maintenance. PROBLEM The cleaner does not work. CAUSE Plug. SOLUTION Press the plug into the socket. Check that the operating indicator lamp is lit. Try in another socket. Check the circuit breaker.
F MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE NETTOYEUR À VAPEUR . AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d'incendie, de décharge électrique ou de lésions : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Ne pas l'utiliser à l'extérieur. Ne pas laisser le nettoyeur à vapeur sans surveillance quand il est branché. Débrancher le câble électrique quand on ne l'utilise pas et avant de faire tout entretien. Un appareil électrique ne doit pas être utilisé comme un jouet.
brusquement, appuyer sur le bouton injecteur une fois et débrancher le nettoyeur. Vérifier la cause possible de la surchauffe du nettoyeur, par exemple, s'il manque de l'eau dans le réservoir. Quand on a trouvé la cause, il faut l'éliminer et attendre au moins 30 minutes avant de réutiliser le nettoyeur. Après ces 30 minutes, brancher de nouveau le nettoyeur et le mettre en marche avec l'interrupteur. Si la chaudière ne chauffe toujours pas, contacter le service technique agréé le plus proche.
F Aligner le repère unique de l'accessoire sur le repère unique de l'appareil Pousser l'accessoire sur l'injecteur articulé jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la structure de l'appareil. Le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour aligner le repère unique de l'accessoire avec le repère double de l'appareil. L'accessoire est maintenant bloqué à sa place. L'injecteur articulé du pistolet à vapeur permet d'orienter la vapeur dans le sens voulu.
Pour nettoyer à la vapeur des étoffes, tapisseries, rideaux. On peut utiliser la rallonge flexible et la peau de chamois avec l'accessoire pour tissu quand on veut nettoyer du linge, des tapisseries et des rideaux. Lave-vitre Fenêtres, vitres, portes vitrées, fenêtres ou verre. Ne pas l'utiliser si les vitres sont très froides, elles pourraient se casser. Injecteur droit Bords, fenêtres, seuils, corniches, carrelages, manteaux de cheminée.
P RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O SEU NOVO LIMPADOR A VAPOR. ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de incêndio, descargas eléctricas ou feridas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Não utilize o aparelho no exterior. Não deixe o aparelho desatendido enquanto o mesmo estiver ligado na tomada. Desligue o aparelho da tomada quando não for utilizá-lo, bem como antes de realizar qualquer operação de manutenção.
Desligamento Térmico Este limpador a vapor incorpora um termóstato especial que protege o aparelho e a si de qualquer perigo produzido por sobreaquecimento. Se o limpador sem desligar de repente, prima o botão injector uma vez e desligue o limpador. Verifique a possível causa de sobreaquecimento do limpador, como, por exemplo, a falta de água no depósito. Se encontrar a causa, elimine-a e espere, pelo menos, 30 minutos antes de utilizar novamente o limpador.
P par, no máximo, 350 cm³ de água, que é o volume indicado no recipiente de medida. Por isso, não o encha demasiado. OBSERVAÇÃO: Não utilize produtos que contêm detergentes, álcool, agentes aromáticos nem anti-calcários no limpador a vapor, dado que isto poderia danificar o aparelho ou fazer que não funcionara de forma segura. 3. Enrosque totalmente a tampa superior do aparelho. Acessórios 4.
Uso recomendado dos acessórios Escova de esfregar Partes exteriores de fogões de sala, vão dos azulejos, interior de depósitos de lixo. Acessório de limpar tecidos Para limpar ao vapor tecidos, tapeçarias, cortinas. Recomenda-se utilizar o acessório de limpar tecido com a mangueira flexível e o pano de limpeza (incluído no fornecimento) para limpar tecidos, tapeçarias e cortinas. Limpador de limpar janelas Janelas, vidros, portas de vidro, janelas ou vidro.
D WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN LESEN SIE DIE GESAMTEN ANWEISUNGEN GENAU VOR BENUTZUNG IHRES DAMPFREINIGERS DURCH WARNUNG Um Brandgefahr, elektrische Entladungen oder Verletzungen zu vermeiden: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Nicht im Freien verwenden. Ist der Dampfreiniger an den Strom angeschlossen, lassen Sie ihn nicht unbeaufsichtigt. Bei Nichtgebrauch und vor der Wartung ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Gerät plötzlich abschaltet, drücken Sie einmal den Dampfsprühknopf und schalten das Gerät ab. Prüfen Sie den Grund für die Überhitzung, z. B. kein Wasser im Behälter. Finden Sie die Ursache, beseitigen Sie diese und warten mindestens 30 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder benutzen. Danach schließen Sie das Gerät wieder an den Strom an und schalten es mit dem Schalter ein. Heizt das Gerät nicht auf, setzen Sie sich mit dem zugelassenen Kundendienst in Verbindung.
D Gerätekörper in die Gelenkdüse drücken. Im Uhrzeigersinn drehen, bis die Einfachmarke des Zubehörteils mit der Doppelmarke des Gerätes übereinstimmt - das Zubehörteil ist nun fest arretiert. Mit der Gelenkdüse des Dampfreinigers können Sie den Dampfstrahl in die gewünschte Richtung lenken. Zum Einsatz der Gelenkdüse werden die Einfachmarken von Zubehör und Gerät ausgerichtet, und das Zubehör wird in die Gelenkdüse gedrückt, bis es die Runddichtung bedeckt (siehe Seite 6).
Vorhänge empfiehlt sich die Verwendung des flexiblen Schlauchs und des Tuchs mit dem Gewebezubehör. Fensterputzgerät Fenster, Glasplatten, Glastüren. Das Glas darf nicht sehr kalt sein, da es brechen könnte. Geraddüse Kanten, Fenster, Türschwellen, Gesimse, Kacheln, Decken. Winkeldüse Schwer zugängliche Zonen, Toiletten, Fenster, Türschwellen. Flexibler Schlauch Zonen, die einen längeren Zugangsweg haben. Dieses Zubehör kann gemeinsam mit den anderen Zubehörteilen verwendet werden.
I IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA LEGGETE INTERAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL VOSTRO PULITORE A VAPORE. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incendio, scariche elettriche o ferite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Non lo usate all'esterno. Non lasciate incustodito il pulitore a vapore quando è attaccato alla corrente. Staccate il cavo elettrico qualora non lo si utilizzi e prima di procedere alla manutenzione. Non lasciate che venga usato come un giocattolo.
Disinnescamento Termico Il presente pulitore a vapore dispone di un termostato speciale che lo protegge in caso di surriscaldamento. Nel caso in cui il pulitore all'improvviso si disinneschi, premette il tasto iniettore una volta e disinserite il pulitore. Verificate la possibile causa di surriscaldamento del pulitore, ad esempio la mancanza d'acqua nel deposito. Se ne accertate la causa, ponetevi rimedio ed attendete almeno 30 minuti prima di cercare di usare il pulitore.
I Elementi Accessori 4. L'iniettore retto, il manicotto flessibile e l'accessorio per i tessuti si assemblano seguendo le direttrici indicate di seguito: Allineate il segno unico dell'accessorio con il segno unico dell'apparecchio. Esercitate pressione sull'accessorio nell'iniettore articolato fino a quando entra a contatto con la struttura dell'apparecchio. Fatelo ruotare in senso orario fino a quando il segno unico dell'accessorio è allineato con il segno doppio dell'apparecchio.
Usi suggeriti per gli accessori Spazzola per sfregare Parti superiori di stufe, giunture di piastrelle, interni di contenitori della spazzatura. Accessorio per tessuti Pulire col vapore panni, tappezzerie, tende. Vi suggeriamo di usare il manicotto flessibile ed il panno con l'accessorio per tessuti qualora lo si usi su vestiario, tappezzerie e tendaggi. Pulitore di finestre Finestre, vetri, porte di vetro, finestre o vetro. Non usatelo con il vetro molto freddo, potrebbe rompersi.
NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN LEES ALLE AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR ALVORENS UW STOOMREINIGER TE GEBRUIKEN. WAARSCHUWING Om het risico van brand, elektrische ontlading of letsel te vermijden: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Gebruik het apparaat nooit buiten. Laat de stoomreiniger nooit onbeheerd achter indien deze aan staat. Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, en alvorens onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Dit apparaat is geen speelgoed.
Oververhittingbescherming Deze stoomreiniger is voorzien van een speciale thermostaat, ter bescherming tegen oververhitting. Indien de reiniger plotseling uit gaat, druk dan een keer op de verstuiverknop en haal de stekker uit het stopcontact. Kijk wat de oorzaak van de oververhitting kan zijn, zoals onvoldoende water in de tank. Indien u de oorzaak niet kunt vinden, wacht dan tenminste 30 minuten alvorens het apparaat opnieuw te proberen te gebruiken.
NL Hulpstukken 4. De rechte verstuiver, flexibele buis en het hulpstuk voor kleden worden op de volgende manier bevestigd: Leg de inkeping van het hulpstuk op een lijn met de inkeping van het apparaat. Druk het hulpstuk in de gelede verstuiver totdat het contact maakt met de structuur van het apparaat. Draai het met de wijzers van de klok mee totdat de inkeping van het hulpstuk op een lijn ligt met de dubbele inkeping van het apparaat. Het hulpstuk is nu op de juiste plaats geblokkeerd.
Hulpstuk voor kleden Het met stoom reinigen van doeken, kleden, gordijnen. Voor het schoonmaken van kleding, stoffen bekleding en gordijnen is het raadzaam om de flexibele buis en de doek met hulpstuk voor kleden te gebruiken. Ramen Ramen, glas, glazen deuren. Zorg dat het glas niet te koud is, het kan anders breken. Rechte verstuiver Kanten, ramen, drempels, kroonlijsten, tegels, schoorsteenmantels. Hoekvormige verstuiver Zones die slecht te bereiken zijn, toiletten, ramen, drempels. Flexibele buis.
GR APARAITHTA METRA ASFALEIAS DIABASTE PROSEKTIKA OLES TIS ODHGIES CRHSHS PRIN CRHSIMOPOIHSETE GIA PRWTH FORA THN KAQARISTRIA SUSKEUH TOU ATMOU . PROEIDOPOIHSH Me apýtero skopó na apofeúgete kindúnouv pou egkumonoún ópwv autoúv apo hlektroplhxía, fwtiá ñ kai atucñmata: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh thv suskeuñv se exwterikoúv cýrouv.
- Bgálte ton reumatolñpth apo thn príza tou hlektrikoú diktúou. - Exetáste leptomerýv tiv fqorév pou écei uposteí to hlektrikó kalýdio trofodosíav (mónon afoú prýta écete bgálei ton reumatolñpth apo thn príza tou hlektrikoú diktúou). - POTE mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh tou mhcanñmatov bázontav to sthn príza tou hlektrikoú diktúou me fqarméno to hlektrikó kalýdio trofodosíav.
GR monáda métrhshv káqe forá (350 c.c. mégisto). Mhn ton gemízete uperboliká. PARATHRHSH: Poté mhn crhsimopoiñsete aporrupantiká oinopneumatýdh, ñ arwmatiká proiónta, oúte autá gia thn exagwgñ kroústav, sthn kaqarístria suskeuñ atmoú, kaqýv káti tétoio qa mporoúse na thv prokalései fqorév ñ na thn kánei na mhn eínai kai tóso asfalñv kata thn diárkeia thv crhsimopoíhsñv thv. 3. Bidýste plñrwv to epánw kapáki thv suskeuñv. Exartñmata 4.
crhsimopoiñsete xúdi ñ opoiadñpote állh ousía pou na afaireí thn kroústa. Econtav to pistóli plñrwv aposundedeméno kai krúo, to gemízete me mía dósh neroú, topoqeteíte xaná to kapáki asfaleíav kai to anakineíte giá thn apobolñ thv kroústav pou écei susswreuteí apo ta opoioudñpote eídouv katáloipa. Exágete to kapáki asfaleíav kai améswv cúnete autó to neró tou qermosífwna ston nerocúth. PROFULAXH: Mhn buqízete thn suskeuñ mésa sto neró.
RU НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПАРОВОГО ПИСТОЛЕТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ВНИМАНИЕ В целях снижения риска опасности, поражения электрическим током или травм: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе. Не оставляйтесь подсоединенный к электросети прибор без присмотра. Отсоедините прибор от сети, если им никто не пользуется, а также перед проведением его очистки.
Отключение при перегреве Паровой пистолет оснащен термостатом, предупреждающим перегрев. В случае неожиданного отключения, нажмите один раз на кнопку подачи пара и отключите прибор от сети. Выясните возможную причину перегрева (например, отсутствие воды в резервуаре), и в случае обнаружения таковой, выполните необходимые действия для ее устранения. Не приступайте к немедленному пользованию прибором: выждите минимум 30 минут, после чего вновь подсоедините прибор к сети и нажмите на кнопку выключателя.
RU ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не заливайте в прибор моющие, очищающие, спиртосодержащие или ароматические средства, поскольку это может сделать его использование опасным или привести к поломке. 3. Установите верхнюю крышку на место. Комплектующие детали 4. Прямая насадка, гибкий шланг и тканеочиститель должны присоединяться с соблюдением следующих правил: Состыкуйте отметку прибора с отметкой насадки. Вставьте насадку в шарнирную головку вплоть до ее закрепления в конструкции прибора.
Для гарантии корректной работы и долговечности прибора следует раз в месяц споласкивать его водой в целях удаления образовавшейся накипи. Не пользуйтесь для этого ни уксусом, ни другим веществом. Залив в остывший и отсоединенный от сети прибор одну меру воды, закройте крышку и потрясите его. Снимите защитную крышку и немедленно вылейте воду. ВНИМАНИЕ: Никогда не погружайте прибор в воду! Назначение насадок Щетка Верхние панели нагревательных приборов, стыки керамической плитки, мусорные ведра.
AR آ :ا ا ل ا م ا ا('& ا #$ %ا " ! - .أن +ن ( ء ا 12ء ً '/ ا ا 2Bز @ 7 ا %آ#; 12 إن ا 2Bز @ E F/>+رًا > ا ء K K ا 2Bز %ه> ك ء #$ا /دع %ه> ك ء #$ا /دع ه> ك ء أآ 1Lن ا زم #$ ا /دع MN @ .أآ K 1Lا زم.
@ -ّ 8ا B N -إ Rا 2Bز أو ا 81Eم ا Pن ا .P+P /ا1E/Jج ا ش Kا - أو ً P[ + . B Nن " / /ن R Sا $ا 2B " Eز آ [ / " Pن #$ا $ا 2B " Eز ا Q >/ 7/ا > ا ( .Z$ا " #$ Kا Kا " ( Ig K / /ا 2Bز Q >/ا > ا1/+ Z$اوح إ Rا R/ R Saا 1ف ا " 2B #ز - >+ / B Nا TBءان1E/J@ .اج ا &'( $ ،- 2 Wم ^ L R Sا Q >/ -ا > ا.
AR 7ت #$ا 1ارة: إن ا 2Bز ا > E Qر ّ Iآ > P+PB/إ > Rه Fا Q >/ا . +P /إن هZا ا 2Bز Iآ > P7/ Qد ا@@ 7/Jت ذو ت P+PSة. ت Kا Tات ا 2B ;1ز ا > Qا > ل Eر. إن ا Pس Eر R S +در[ K Sا Pرة ا وا R S IJP +Tا K 1 Lا ح +T+ 2$ ، ا _ K .
ا 1/ا Jت أ > 2 ا 1أ ا Pا 7/Jل ا 2Bز E Q >/ر 1+Z 18 E >B/ا ،-+1ا -7ا #; 12أو ا 1Bوح: 3 C 7/ @ 1.رج ا ^. ا ل ا ا #; 12وأ ^ @ C 7/و أن 1/ @ 2.ك ا 2Bز E Q >/ر وه . /ا م . X @ 3.ا 7/Jل ا 2Bز آ K . 7ا 1Vوري أن > C /ا /هً د ً 7/ا 2Bز K ً +1 ا "8aل ،ا ا ت ا Pوا[ Kوا > ت. 4.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: palson@palson.