Product Manual

Oregon® Cordless Tool System | Blount, Inc.
4909 SE International Way Portland, OR 97222 USA • 888.313.8665
F/N 551310 Rev. AE 09/17F/N 551310 Rev. AE 09/17
Oregon® Cordless Tool System | Blount, Inc.
4909 SE International Way Portland, OR 97222 USA • 888.313.8665
Oregon® Cordless Tool System | Blount, Inc.
4909 SE International Way Portland, OR 97222 USA • 888.313.8665
F/N 551310 Rev. AE 09/17
OregonCordless.com OregonCordless.comOregonCordless.com
BATTERY STORAGE AND DISPOSAL
Storing the Battery Pack
To maximize battery life, follow these instructions
for storage longer than 9 months:
Remove the battery pack from the tool or charger.
Store in a cool, dry place out of reach of children and animals.
Store with a charge of about 40 – 50% (two green
lights on the charge level indicator).
Store in temperatures above -4°F (-20°C) but below 86°F (30°C).
To maximize battery performance, never store battery
packs in a completely discharged condition.
For maximum battery life, make sure the battery pack is charged
once per year or when the LED indicator shows only one light.
Battery Pack Disposal
Do not dispose of battery pack in household garbage
or incinerate. Local waste management and recycling
agencies have information on proper recycling or disposal
instructions. Battery packs can be collected in the United
States or Canada through Rechargeable Battery Recycling
Corporation. Oregon has already paid the costs involved
to recycle battery packs. Return end of life battery packs
to participating retailer or recycling center. Return locations and more
information can be found at www.call2recycle.org or 1-800-8BATTERY.
ENTREPOSAGE ET MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
Entreposage de la Batterie
Dans le cas d’entreposage exdant neuf (9) mois, suivre les directives
suivantes pour optimiser la durée de vie de la batterie :
Retirer la batterie de l’outil ou du chargeur.
Entreposer dans un lieu sec hors de la pore des
enfants et des animaux domestiques.
Entreposer dans un état de charge entre 40 et 50 % à lindicateur
de niveau de charge (deux témoins verts allumés).
Entreposer à une température au-dessus de -20 °C
(-4 °F) mais en-dessous de 30 °C (86 °F).
Pour améliorer la performance, n’entreposez jamais
une batterie entièrementchargée.
Pour garantir une durée de vie maximale de la batterie,
assurez-vous de recharger le bloc de batterie une fois par an
ou quand un seul voyant s’allume sur l’indicateur à DEL.
Mise au Rebut de la Batterie
Ne pas incirer ni jeter les batteries au lithium-ion
dans les ordures ménagères. Les organismes locaux de
curation et de recyclage connaissent les moyens
d’élimination et de recyclage adéquats. Les batteries
peuvent être récupérées aux États-Unis et au Canada
par Rechargeable Battery Recycling Corporation. Oregon
a déjà défrayé le ct de recyclage de vos batteries.
Rapporter vos batteries épuies aux détaillants
participant au programme ou à votre centre de recyclage. La liste des
sites de récuration et d’autres renseignements sont affics à www.
call2recycle.org ou encore vous pouvez composer le 1-800-8BATTERY.
ALMACENAMIENTO Y DESECHO DE LA BATERÍA
Almacenamiento de la Batería
Para prolongar al máximo la vida útil de la batería, siga estas
instrucciones para almacenar durante más de 9 meses:
Quite la batería de la herramienta o del cargador.
Almacene en un lugar fresco y seco, alejado del
alcance de los nos o los animales.
Almacene con una carga del 4050% aproximadamente (dos
luces verdes encendidas en el indicador de nivel de carga).
Almacene en ambientes con una temperatura superior
a -20 °C (-4 °F) e inferior a 30 °C (86 °F).
Para prolongar al máximo el rendimiento de la batería, nunca
almacene baterías completamente descargadas.
Para prolongar al máximo la vida útil de la batería,
asegúrese de cargar el módulo de la batería una vez al año
o cuando el indicador LED muestre solo una luz.
Eliminación de la Batería
No incinere ni deseche la batería junto a los residuos
domésticos. Los organismos locales de reciclaje y de
gestión de residuos tienen información sobre cómo
reciclar o desechar los residuos correctamente. En los
Estados Unidos y Cana, la recolección de baterías es
a cargo de Rechargeable Battery Recycling Corporation
(Empresa de Reciclaje de Baterías Recargables). Oregon
ya cubrió los gastos del reciclaje de las baterías. Lleve
las baterías en desuso a un comercio minorista o un centro de reciclaje
participante. Si desea obtener la ubicación de los centros de entrega u otra
información, visite www.call2recycle.org o llame al 1-800-8BATTERY.
WARRANTY, SERVICE AND SUPPORT INFORMATION
Blount, Inc. warrants all registered Oregon Cordless Tool System Tools for
a period of three (3) years and Battery Packs and Chargers for a period of
two (2) years from original date of purchase. The warranty period is two (2)
years on all products if used for commercial purposes. This limited warranty
applies to Oregon Cordless Tool System brand manufactured products.
During the warranty period, Blount will replace or, at its option, repair for the
original purchaser only, free of charge, any product or part which is found
upon examination by Blount to be defective in material and/or workmanship.
The purchaser shall be responsible for all transportation charges and any
cost of removing any part submitted for replacement under this warranty.
Visit us on the web at OregonCordless.com for service information. Or contact
our customer service department at 888.313.8665 for assistance, additional
technical advice, repair, or replacement parts. For safety, use only genuine
factory replacement parts. Our service center is staffed with trained personnel
to efficiently provide further support and assistance with adjustment,
repair, or replacement of all Oregon Cordless Tool System products.
RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE, SERVICE ET DE SOUTIEN
Blount, Inc. garantit tous les outils Oregon Cordless Tool System
pour une période de trois (3) ans, ainsi que les blocs de batteries et les
chargeurs pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat
originale. Cette garantie limie s’applique aux produits de marque Oregon
Cordless Tool System. Pendant la période de garantie, Blount réparera
ou, à sa disction, remplacera sans frais pour l’acheteur d’origine
seulement tout produit ou toute pièce ayant un défaut de matériau ou
de main-dœuvre confirmé aps vérification de Blount. Le propriétaire
sera responsable de tous les frais de transport et du coût de démontage
de toute pce soumise pour remplacement en vertu de la garantie.
Pour conntre de service, aller au site Web OregonCordless.com ou
communiquer avec notre Service de soutien à la clienle au +1-888.313.8665
pour obtenir de laide ou des conseils techniques, pour une réparation ou pour
des pces de rechange. Pour votre sécurité, utiliser uniquement des pièces de
rechange d’origine. Le personnel de notre centre de service a été formé pour
vous fournir aide et soutien de façon efficace pour tout réglage, réparation ou
remplacement requis pour tous les produits Oregon Cordless Tool System.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA, MANTENIMIENTO Y SOPORTE TÉCNICO
Blount, Inc. garantiza todas las herramientas Oregon Cordless Tool System
por un periodo de tres (3) años y las baterías y cargadores por un periodo de
dos (2) años a partir de la fecha original de compra. Esta garantía limitada
se aplica a los productos marca Oregon Cordless Tool System. Durante
el período de garana, Blount reemplazará o, sen su decisión, reparará
sin cargo toda pieza o producto adquirido por el comprador original y
cuyo material o fabricacn presenten fallas según el criterio de Blount
desps de examinarlos. El comprador deberá hacerse responsable de los
gastos de transporte y de cualquier gasto por la extracción de cualquier
pieza que deba ser reemplazada durante la vigencia de esta garana.
Visite nuestro sitio web OregonCordless.com de servicio al cliente. O bien,
comuníquese con nuestro departamento de atencn al cliente al 888.313.8665
para recibir ayuda, recomendaciones técnicas adicionales, servicio de
reparacn o repuestos. Por su seguridad, use solo repuestos originales de
fábrica. Nuestro centro de atención al cliente cuenta con personal capacitado
que le brindará un servicio de asistencia y soporte técnico eficiente al momento
de ajustar, reparar o reemplazar productos Oregon Cordless Tool System.
SYMBOLS AND LABELS
Symbol Name Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
W Watt Power
Direct current Type of current
Safety alert symbol Indicates that the text that follows explains a danger, warning, or caution.
Read operators manual
The operators manual contains important safety and operating information. To avoid injury and
ensure the safe and effective operation of the tool, read the entire manual carefully.
Do not incinerate Do not dispose in flames
Do not dispose Do not throw in the household waste. Take to an authorized recycler.
Do not expose to rain Do not operate the charger in wet conditions.
Operating temperature Only use the battery pack at a temperature between -4°F to 104°F (-20°C to 40°C).
SYMBOLES ET ÉTIQUETTES
Symbole Nom Explication
V Volts Tension
A Ampères Courant
W Watts Puissance
Courant Continu Type de courant
Symbole d’alerte de sécurité Signale que le texte qui suit explique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
Lire le guide de l’opérateur
Le guide de lopérateur renferme des renseignements de fonctionnement
et de
curité importants. Pour éviter les blessures et assurer le fonctionnement efficace
et sécuritaire de l’appareil, lire attentivement le manuel au complet.
Ne pas incinérer Ne pas jeter dans le feu
Ne mettez pas la machine au rebut.
Abstenez-vous de toute mise au rebut avec les ordures ménagères. Confiez cet outil à un recycleur
agé.
N'exposez pas la machine à la pluie. Abstenez-vous d'utiliser le chargeur sous la pluie.
Températures de fonctionnement N'utilisez la batterie qu'à des températures comprises entre -20 °C et 40 °C (-4 °F et 104 °F).
SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
Símbolo Nombre Explicación
V Voltios Tensión
A Amperios Corriente
W Vatios Alimentación
Corriente Directa Tipo de corriente
Símbolo de alerta de seguridad Indica que el texto que sigue explica un peligro, una advertencia o una precaución.
Lea el manual del operador
El manual del operador contiene información importante sobre la seguridad y
el uso. Para evitar que se produzcan lesiones y garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz de la herramienta, lea todo el manual detenidamente.
No incinerar No desechar al fuego
No desechar No deseche el aparato en la basura doméstica. Llévelo a un centro de reciclaje autorizado.
No exponer a la lluvia No use el cargador en condiciones de humedad.
Temperatura operativa Use la batería exclusivamente a una temperatura de entre -20 °C y 40 °C (-4 °F y 104 °F).
SPECIFICATIONS
Type Lithium Ion
Operating and Storage Temperatures -4°F to 104°f (-20°C to 40°C)
Model Part Number Voltage, Nominal Capacity, Nominal
Charge Time
with Model C650
Charger
Charge Time
with Model C750
Charger Battery Pack Weight
B425E 585527 +36 VDC 2.60 Ah / 94 WH 120 min. (approx.) 30 min. (approx.) 2.74 lb. (1.24 kg)
B600E 548208 +36 VDC 4.00 Ah / 144 Wh 240 min. (approx.) 60 min. (approx.) 2.74 lb. (1.24 kg)
B650E 583684 +36 VDC 6.00 Ah / 216 Wh 360 min. (approx.) 90 min. (approx.) 2.84 lb. (1.29 kg)
FICHE TECHNIQUE
Type Lithium-ion
Température de fonctionnement
et rangement
-20 à 40 °C (-4 à 104 °F)
Modèle
Numéro de
pièce Tension nominale Capacité nominale
Temps de recharge
avec chargeur
modèle C650
Temps de recharge
avec chargeur
modèle C750 Poids de la batterie
B425E 585527 +36 VDC 2,60 Ah / 94 WH Env. 120 minutes Env. 30 minutes 1,24 kg (2,74 lb.)
B600E 548208 +36 VDC 4,00 Ah / 144 Wh Env. 240 minutes Env. 60 minutes 1,24 kg (2,74 lb.)
B650E 583684 +36 VDC 6,00 Ah / 216 Wh Env. 360 minutes Env. 90 minutes 1,29 kg (2,84 lb.)
ESPECIFICACIONES
Tipo Iones de litio
Temperaturas de funcionamiento
y almacenamiento
De -20 °C a 40 °C (-4 °F a 104 °F)
Modelo
Número de
pieza Tensión nominal Capacidad nominal
Tiempo de carga con
cargador modelo C650
Tiempo de carga con
cargador modelo C750 Peso de la batería
B425E 585527 +36 VDC 2,60 Ah / 94 WH 120 minutos (aprox.) 30 minutos (aprox.) 1,24 kg (2,74 lb.)
B600E 548208 +36 VDC 4,00 Ah / 144 Wh 240 minutos (aprox.) 60 minutos (aprox.) 1,24 kg (2,74 lb.)
B650E 583684 +36 VDC 6,00 Ah / 216 Wh 360 minutos (aprox.) 90 minutos (aprox.) 1,29 kg (2,84 lb.)
REPLACEMENT COMPONENTS
WARNING: There are no user serviceable parts inside the battery pack. Do not disassemble.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
AVERTISSEMENT : La batterie ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Ne pas ouvrir le bloc.
COMPONENTES DE REPUESTO
ADVERTENCIA: La batería no contiene piezas que el usuario pueda reparar. No la desarme.
EN FR ES
© 2015 Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved.
Oregon® is a registered trademark of Blount, Inc. in the United States and/or in other countries.
* Fully charged battery voltage measured without a workload is 40 volts. Nominal voltage is 36 or 37.
© 2015 Blount, Inc. Les tarifs et caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. Tous droits réservés.
Oregon
MD
est une marque déposée de Blount, Inc aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
* La tension d’une batterie complètement chargée, sans charge, s’élève à 40 V. La tension nominale est de 36 ou 37.
© 2015 Blount, Inc. Blount, Inc. Los precios y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Todos los derechos reservados. Oregon ® es una marca comercial de Blount, Inc. en los Estados Unidos y / o en otros países.
* El voltaje de la batería con carga completa y sin una carga de trabajo es de 40 voltios. El voltaje nominal es 36 o 37.