User's Manual
Botón de modalidad
Mantener pulsado el botón durante 3 segundos, el usuario
cambiará a la perfección entre el modo bidireccional y el modo tiempo.
botón para verificar la actividad en el canal actual antes de hablar.
Temporizador de tiempo de espera de Push-to talk
Para evitar transmisiones accidentales y salvar la vida útil de la batería, la radio
dejará de transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos seguidos.
(3)
(6)(4) (5)
Utilisation du chargeur micro-USB
Le chargeur micro-USB est un port pratique qui vous permet de
charger facilement votre batterie NiMH, Utiliser un adaptateur
certifié(5V, ≥1A). Il ne faut pas charger les Batteries alcalines.
1. Assurez-vous que votre radio est éteinte.
3. L'indicateur de batterie sur l'écran LCD se déplacera pour
indiquer que la batterie est en cours de chargement.
3. Conservez les piles NiMH à une température comprise entre
-20 ° C et 35 ° C et à une faible humidité. Évitez les conditions
humides et les matériaux corrosifs.
2. Branchez le câble micro-USB sur le port de chargement micro-
USB de votre radio. Branchez l'autre extrémité du chargeur
micro-USB sur une prise murale.
Maintenance de la capacité de la batterie
1. Chargez les piles NiMH une fois tous les 3 mois lorsqu'elles ne
sont pas utilisées.
2. Avant de ranger la radio, retirez la batterie.
(7)
(9)(8)
L3 = Sensibilité élevée pour les environnements calmes
L2 = Sensibilité moyenne pour la plupart des environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements bruyants
L0 = désactiver la fonction VOX
CANAL ET FRÉQUENCES
Cet appareil FRS est approuvé pour les États-Unis et le Canada.
Modèle WT001
Channe
l
Fréquence
Puissance
maximale
Channel
Fréquence
Puissance
maximale
1
462.5625 MHz
0.5W
12
467.6625 MHz
0.5W
2
462.5875 MHz
0.5W
13
467.6875 MHz
0.5W
3
462.6125 MHz
0.5W
14
467.7125 MHz
0.5W
4
462.6375 MHz
0.5W
15
462.5500 MHz
0.5W
5
462.6625 MHz
0.5W
16
462.5750 MHz
0.5W
6
462.6875 MHz
0.5W
17
462.6000 MHz
0.5W
CHAÎNES ET FRÉQUENCES MÉTÉOROLOGIQUES
Weather Channel
Fréquence
Weather Channel
Fréquence
WX1
162.550 MHz
WX7
162.525 MHz
WX2
162.400 MHz
WX8
161.650 MHz
WX3
162.475 MHz
WX9
161.775 MHz
WX4
162.425 MHz
WX10
161.750 MHz
WX5
162.450 MHz
WX11
162.000 MHz
WX6
162.500 MHz
(10) (11) (12) (14)(13)
2. Si la radio s'arrête sur une transmission indésirable, vous
pouvez reprendre immédiatement l'analyse en appuyant
brièvement sur le dossier projet ou .
Économie d'énergie automatique
Notes de numérisation :
5. Vous ne pouvez pas supprimer le canal de base de la liste de balayage.
Pour une meilleure autonomie de la batterie, votre radio est
conçue pour basculer en mode Économie d'énergie lorsque
aucune transmission n'a eu lieu après 5 secondes. La radio peut
5. Pour arrêter la numérisation, appuyez brièvement sur le bouton .
Lampe à DEL
Votre radio a une lampe à DEL intégrée.
4. La radio reprendra le défilement des canaux cinq secondes après
la fin de toute activité reçue.
4. Pour rétablir les chaînes supprimées dans la liste de balayage,
éteignez la radio, puis rallumez-la ou quittez et entrez de
nouveau dans le mode de balayage en appuyant sur .
Appuyez brièvement sur le bouton pour allumer la lampe,
appuyez à nouveau pour éteindre la lampe.
1. Si vous appuyez sur le bouton PTT de conversation pendant que la
radio fait défiler les canaux actifs, la transmission se fera sur le «
canal de base ». La numérisation reprendra 5 secondes après la fin
de votre transmission. Vous pouvez appuyer sur le bouton
pour arrêter la numérisation à tout moment.
3. Si la radio s'arrête à plusieurs reprises lors d'une transmission non
désirée, vous pouvez supprimer temporairement ce canal de la
liste de balayage en appuyant longuement sur ou pendant
3 secondes. Vous pouvez supprimer plus d'un canal de cette façon.
4. Appuyez sur le bouton PTT ou attendez que le menu de sortie active Dual
Watch. L'écran alterne entre la chaîne de départ et la chaîne Dual Watch.
Pour définir un autre canal et démarrer Dual Watch.
1. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que « 2CH » apparaisse à l'écran.
Le réglage actuel (OF, 1-22) clignotera.
pour continuer la configuration.
Vous permet scanner la chaîne actuelle et une autre chaîne alternativement.
Pour arrêter le mode Dual Watch, ré-entrez dans le menu Dual Watch
pour sélectionner ARRÊT.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou le bouton
Moniteur à double canal
2. Appuyez sur ou pour sélectionner les chaînes.
Remarque: Si vous définissez la même chaine et le même code
que la c actuelle, Dual Watch ne fonctionneras pas.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
Pour éviter de modifier accidentellement vos paramètres radio:
Pour lancer le balayage :
Verrouillage du clavier
Balayage des canaux
3. Pour répondre et parler à la personne qui transmet, appuyez sur le bouton
PTT de conversation dans les 5 secondes suivant la fin de la transmission.
1. Pour verrouiller la radio, maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce
que l'indicateur de verrouillage des touches icon à l'écran apparaît.
2. Lorsque la radio détecte une activité correspondant à la combinaison
canal /code, le défilement cesse et la transmission est entendue.
2. Pour déverrouiller la radio, maintenez enfoncée la touche
jusqu'à ce que l'indicateur de verrouillage des touches L'icône
affichée disparaît.
1. Appuyez brièvement sur le bouton l'icône apparaît à
l'écran et la radio commence à faire défiler les combinaisons de
canaux et de codes.
Maintenez enfoncé le bouton tout en allumant la radio pour activer
le Roger Beep. Répétez cette étape pour désactiver le bip Roger.
Utilisez scan pour rechercher dans tous les canaux les émissions
émises par des tiers inconnus, pour rechercher une personne de votre
groupe qui a accidentellement changé de chaîne ou pour trouver
rapidement les chaînes inutilisées destinées à votre propre usage.
Maintenez enfoncé le bouton tout en allumant la radio pour
activer / désactiver la tonalité du clavier.
Tone Roger
Vous pouvez régler votre radio pour qu'elle transmette une tonalité
unique une fois la transmission terminée.
2. Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le canal
approprié. Réception dans votre région.
La NOAA et Environnement Canada ont des émetteurs situés aux
États-Unis et au Canada, respectivement. Ces émetteurs diffusent des
montres, des prévisions et d'autres informations 24h / 24.
Entrer en mode météo
3. Appuyez sur le bouton PTT de conversation pour régler et quitter
le menu.
La fonction météo est conçue pour être utilisée aux États-Unis et au Canada.
Votre radio peut syntoniser les émissions diffusées par la radio météo
NOAA (National Ocean Ocean and Atmospheric Administration) et la
radio météo d'Environnement Canada.
Vous pouvez écouter une chaîne météo (voir le tableau « Chaînes et
fréquences météorologiques » pour plus de détails) ou configurer
votre radio pour qu'elle vous avertisse des émissions météorologiques
d'urgence qui interrompent les émissions de routine. Lorsque vous
écoutez une chaîne météo, vous ne pouvez pas utiliser votre radio en
mode de balayage ou pour des communications bidirectionnelles.
En mode bidirectionnel, maintenez enfoncé le bouton pendant 3
secondes pour passer en mode météo.
Réglage du canal météo
Votre radio reçoit les fréquences météo :
1. En mode météo, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le
numéro du canal météo clignote.
RÉCÉPTION MÉTÉO
Modèle WT002/WT003
Cet appareil FRS est approuvé pour les États-Unis et le Canada.
Channel
Fréquence
Puissance
maximale
Channel
Fréquence
Puissance
maximale
1
462.5625 MHz
1W
12
467.6625 MHz
0.5W
2
462.5875 MHz
1W
13
467.6875 MHz
0.5W
3
462.6125 MHz
1W
14
467.7125 MHz
0.5W
4
462.6375 MHz
1W
15
462.5500 MHz
1W
5
462.6625 MHz
1W
16
462.5750 MHz
1W
6
462.6875 MHz
1W
17
462.6000 MHz
1W
7
462.7125 MHz
1W
18
462.6250 MHz
1W
8
467.5625 MHz
0.5W
19
462.6500 MHz
1W
9
467.5875 MHz
0.5W
20
462.6750 MHz
1W
10
467.6125 MHz
0.5W
21
462.7000 MHz
1W
11
467.6375 MHz
0.5W
22
462.7250 MHz
1W
(15)
7
462.7125 MHz
0.5W
18
462.6250 MHz
0.5W
8
467.5625 MHz
0.5W
19
462.6500 MHz
0.5W
9
467.5875 MHz
0.5W
20
462.6750 MHz
0.5W
10
467.6125 MHz
0.5W
21
462.7000 MHz
0.5W
11
467.6375 MHz
0.5W
22
462.7250 MHz
0.5W
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET DE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes relatives à l'exposition aux radiofréquences et à la
sécurité des produits pour les radios bidirectionnelles portables
pour environnements normalement peuplés et non contrôlés.
ATTENTION:
Avant d'utiliser cette radio, reportez-vous à l'important mode
d'emploi pour une utilisation en toute sécurité, ainsi qu'à la
connaissance et au contrôle de l'énergie RF pour vous conformer
aux normes et réglementations en vigueur.
Ÿ Pour transmettre (parler), appuyez sur le bouton Push-to-Talk
(PTT) situé devant le visage.
Procédure de transmission et de réception
Conformité aux normes d'exposition aux radiofréquences
Ÿ Ne pas transmettre plus de 50% du temps.
Ÿ Institut des ingénieurs électriciens et électroniciens (IEEE) C95.1.
Votre radio bidirectionnelle est conforme à la norme et aux
directives suivantes en matière d'exposition à l'énergie RF :
Ÿ Pour recevoir des appels, relâchez le bouton de conversation.
Ÿ Federal Communications Commission des États-Unis, Code of
Federal Regulations; 47 CFR et seq. & FCC.
Ÿ Code de sécurité 6 du ministère de la Santé (Canada) et RSS-
102 d'Industrie Canada.
Votre radio bidirectionnelle contient un émetteur et un récepteur.
Pour contrôler votre exposition et garantir le respect des limites
d'exposition de la population générale / environnement non
contrôlé, respectez toujours la procédure suivante :
(1) (2)
1. Pour activer VOX, appuyez sur le bouton jusqu'à ce que «
VOX » apparaisse à l'écran. Le réglage actuel (0, 1-3) clignotera.
2. Presse le bouton ou pour sélectionner le niveau de sensibilité.
3. Appuyez sur le
PTT bouton de conversation pour quitter le menu.
La transmission est lancée en parlant dans le microphone de la
radio au lieu d'appuyer sur le bouton PTT>.
1. Appuyez sur la touche jusqu'à ce que la tonalité d'appel 'CA'
apparaisse. Le réglage actuel de la tonalité d'appel clignote.
commence à clignoter.
Sélection du code d'élimination d'interférences
2. Appuyez sur le bouton ou pour modifier le numéro de canal.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou le bouton
pour continuer la configuration.
1. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le numéro de code
commence à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le numéro de code.
3. Appuyez sur le bouton PTT de conversation pour quitter le menu
ou sur le bouton pour poursuivre la configuration.
Réglage et transmission des tonalités d'appel
Votre radio peut transmettre différentes tonalités d'appel à
d'autres radios de votre groupe lorsque vous avez appuyé sur le
bouton. La radio a 10 tonalités d'appel.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou le bouton
Les sous-codes aident à minimiser les interférences en bloquant la
transmission à partir de sources inconnues. Votre radio a 121 sous-codes.
Pour définir le code d'un canal:
pour continuer la configuration.
Pour définir une tonalité d'appel :
2. Appuyez sur le bouton ou pour changer et écouter. La
tonalité d'appel.
Transmission à commande vocale (VOX)
(9)(8)
Desde el modo bidireccional, mantener pulsado el botón durante 3
segundos para entrar en el modo meteorológico.
Entrando en el modo del tiempo
Su radio recibe frecuencias meteorológicas:
Configuración del canal del tiempo
1. En el modo meteorológico, pulsar el botón hasta que el número del
canal meteorológico parpadee.
2. Pulsar el botón o para seleccionar el canal apropiado con buena
recepción en su área.
3. Pulsar el botón PTT para configurar y salir del menú.
interrumpen las transmisiones de rutina. Al escuchar un canal
meteorológico, no se puede usar la radio en modo de exploración o para
comunicaciones bidireccionales.
Tanto NOAA como Environment Canada tienen transmisores ubicados en
todo Estados Unidos y Canadá, respectivamente. Estos transmisores
transmiten relojes, pronósticos y otra información las 24 horas del día.
Este dispositivo de FRS está aprobado para EE. UU. y Canadá.
Modelo WT002/WT003
Canal
Frecuencia
Salida de
máxima
alimentación
Canal
Frequency
Salida de
máxima
alimentación
1
462.5625 MHz
1W
12
467.6625 MHz
0.5W
2
462.5875 MHz
1W
13
467.6875 MHz
0.5W
3
462.6125 MHz
1W
14
467.7125 MHz
0.5W
4
462.6375 MHz
1W
15
462.5500 MHz
1W
5
462.6625 MHz
1W
16
462.5750 MHz
1W
6
462.6875 MHz
1W
17
462.6000 MHz
1W
7
462.7125 MHz
1W
18
462.6250 MHz
1W
8
467.5625 MHz
0.5W
19
462.6500 MHz
1W
9
467.5875 MHz
0.5W
20
462.6750 MHz
1W
10
467.6125 MHz
0.5W
21
462.7000 MHz
1W
11
467.6375 MHz
0.5W
22
462.7250 MHz
1W
CANAL Y FRECUENCIAS
Modelo WT001
Este dispositivo de FRS está aprobado para EE. UU. y Canadá.
Canal
Frecuencia
Salida de
máxima
alimentación
Canal
Frecuencia
Salida de
máxima
alimentación
1
462.5625 MHz
0.5W
12
467.6625 MHz
0.5W
2
462.5875 MHz
0.5W
13
467.6875 MHz
0.5W
3
462.6125 MHz
0.5W
14
467.7125 MHz
0.5W
4
462.6375 MHz
0.5W
15
462.5500 MHz
0.5W
5
462.6625 MHz
0.5W
16
462.5750 MHz
0.5W
6
462.6875 MHz
0.5W
17
462.6000 MHz
0.5W
7
462.7125 MHz
0.5W
18
462.6250 MHz
0.5W
8
467.5625 MHz
0.5W
19
462.6500 MHz
0.5W
9
467.5875 MHz
0.5W
20
462.6750 MHz
0.5W
10
467.6125 MHz
0.5W
21
462.7000 MHz
0.5W
11
467.6375 MHz
0.5W
22
462.7250 MHz
0.5W
(10) (11) (12) (15)(14)(13)
Canal del tiempo
Frecuencia
Canal del tiempo
Frecuencia
WX1
162.550 MHz
WX7
162.525 MHz
WX2
162.400 MHz
WX8
161.650 MHz
WX3
162.475 MHz
WX9
161.775 MHz
WX4
162.425 MHz
WX10
161.750 MHz
WX5
162.450 MHz
WX11
162.000 MHz
WX6
162.500 MHz
CANALES METEOROLÓGICOS Y FRECUENCIAS
Usar el escaneo para buscar en todos los canales las transmisiones de
partes desconocidas, para encontrar a alguien en su grupo que haya
cambiado accidentalmente los canales o para encontrar rápidamente
los canales no utilizados para su propio uso.
1. Pulsar brevemente el botón , el icono aparecerá en la
pantalla y la radio comenzará a desplazarse a través de las
combinaciones de canales y códigos.
1. Si se pulsa el botón PTT mientras la radio se desplaza por los canales
inactivos, la transmisión se realizará en el "canal local". El escaneo se
reanudará 5 segundos después del final de su transmisión. Puede
pulsar el botón para detener el escaneo en cualquier momento.
desaparezca el icono del indicador de bloqueo de teclas en la pantalla.
3. Si la radio se detiene repetidamente en una transmisión no deseada,
Canales de escaneo
Notas de escaneo:
4. La radio reanudará el desplazamiento a través de los canales cinco
segundos después del final de cualquier actividad recibida.
5. Para detener el escaneo, pulsar brevemente el botón .
Para empezar a escanear:
2. Cuando la radio detecta que la actividad del canal coincide con la
combinación de canal y código, deja de desplazarse y se puede escuchar
la transmisión.
3. Para responder y hablar con la persona que transmite, pulsar el botón
PTT en el plazo de 5 segundos después del final de la transmisión.
2. Si la radio se detiene en una transmisión no deseada, se puede
reanudar la búsqueda inmediatamente pulsando brevemente el
botón o .
L3 = Alta sensibilidad para ambientes tranquilos
L2 = Sensibilidad media para la mayoría de los entornos
L1 = Baja sensibilidad para ambientes ruidosos
L0 = Desactivar la función VOX
3. Pulsar el botón PTT para salir del menú o para seguir con la
configuración.
4. Pulsar el botón PTT o esperar hasta que finalice el menú para
activar la función Dual Watch. La pantalla alternará entre los
canales Home Channel y Dual Watch.
Para finalizar el modo de Dual Watch, entrar de nuevo en el menú
de Dual Watch para seleccionar la configuración de apagado.
Nota: Si configura el mismo canal y código que el canal actual,
Dual Watch no funciona.
GUIDE DE L'ÉCRAN D'AFFICHAGE
COMMENT DÉMARRER
Statut (transmission/réception)
Volume muet
Montre double
Verrou
Balayage
VOX
Jauge de batterie
météo
Nombre de canaux
Tonalité d'appel
Numéros pour les codes
Compteur de batterie radio
Installation des trois piles rechargeables AA NiMH
4. Fermez le couvercle de la batterie fermement.
3. Insérez les trois piles AA NiMH en respectant les polarités + et -
comme indiqué à l'intérieur.
1. Enlevez le clip de la ceinture.
Le nombre de barres( )sur l'icône de la batterie de la radio indique la
charge restante dans la batterie. Lorsque l'indicateur de batterie radio
indique un segment, la radio émet des sifflements périodiques (alerte
de pile faible). Lorsque la batterie est faible, la radio sonne l'alerte toutes
les 10 minutes ou après avoir relâché le bouton PTT de conversation.
2. Avec le dos de la radio face à vous, soulevez le loquet du
couvercle de la batterie et retirez le couvercle.
Remarque: Retirez la batterie de la radio pour la stocker.
Ÿ Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves et
ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (Ni-Cad, Ni-Mh, etc.).
coupants ou conducteurs pour retirer l'une ou l'autre de ces piles.
Ÿ Retirez les piles avant de ranger votre radio pendant une
période prolongée. Les piles se corrodent avec le temps et
peuvent causer des dommages permanents à votre radio.
BOUTONS DE CONTRÔLE
Bouton de
microphone
Tonalité d'appel
marche / arrêt
Lampe allumée / éteinte
Commutateur Mode
Haut-parleur
Micro USB
Port de chargement
Microphone
Analyse du
moniteur
Verrouiller le
menu
Écran
Port accessoire
Lampe
MANUEL DE L'UTILISATEUR DES
Modèle: ONA19WT001
ONA19WT002
ONA19WT003
1. Pulsar el botón hasta que aparezca el tono de llamada 'CA'. El
ajuste del tono de llamada actual parpadeará.
1. Para activar VOX, pulsar el botón hasta que aparezca 'VOX' en la
pantalla. El ajuste actual (0, 1-3) parpadeará.
Configuración y transmisión de tonos de llamada
La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a otras radios
de su grupo al pulsar el botón . La radio tiene 10 tonos de llamada.
Transmisión operada por voz (VOX)
2. Pulsar el botón o para cambiar y escuchar el tono de llamada.
Para establecer un tono de llamada:
La transmisión se inicia hablando en el micrófono de la radio en
lugar de pulsar el botón PTT.
3. Pulsar el botón PTT para salir del menú.
3. Pulsar el botón PTT para salir del menú o para seguir con la
configuración.
2. Pulsar el botón para seleccionar el nivel de sensibilidad.
La radio emite un sonido cada vez que se pulsa el botón (Excepto los
botones PTT y ).
Los tonos del teclado
Tono de recibido
Se puede configurar la radio para transmitir un tono único al final de la
transmisión.
Para evitar cambiar accidentalmente la configuración de su radio:
2. Para desbloquear la radio, mantener pulsado el botón hasta que
Mantener pulsado el botón mientras se enciende la radio para
activar/desactivar el tono del teclado.
Mantener pulsado el botón mientras se enciende la radio para
activar el pitido Roger. Repetir este paso para apagar el pitido Roger.
1. Para bloquear la radio, mantener pulsado el botón hasta que
aparezca el icono del indicador de bloqueo de teclas en la pantalla.
Bloqueo del Teclado
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Radio bidirectionnelle
Ÿ Utilisez uniquement des antennes et des accessoires audio approuvés
ou fournis et de remplacement. L'utilisation d'antennes et d'accessoires
câblés ou sans fil non approuvés peut dépasser les directives en vigueur
en matière d'exposition aux RF (iEEE, ICNIRP ou FCC).
Remarque: L'exposition aux RF diminue avec l'augmentation de la
distance par rapport à l'antenne.
Ÿ Opération lorsque porté sur le corps. Si oortée sur le corps,
placez toujours la radio dans un clip approuvé pour ce produit.
AVERTISSEMENT : Des changements ou des modifications à
cette unité qui ne sont pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité qui pourrait annuler l'autorisation
de l'utilisateur d'utiliser l'équipement.
Toutefois, rien ne garantit qu'il n'y aura pas d'interférence dans une
installation particulière. Si cet équipement cause des interférences
REMARQUE: Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux
limites d'un appareil numérique de classe B, conformément à la partie
15 des Règles de la FCC Ces limites sont désignés pour offrir une
protection raisonnable contre les interférences nocives dans une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut
rayonner l'énergie des radiofréquences et, s'il n'est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences
nocives aux communications radiophoniques.
nocives à la réception de la radio ou de la télévision, qui peuvent être
déterminées en éteignant et en allumant l'équipement, l'utilisateur est
encouragé à essayer de corriger l'interférence par une ou plusieurs des
mesures suivantes:
Ÿ Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice
Ÿ Connectez l'équipement à une sortie sur un circuit différent de
celui auquel le récepteur est connecté.
Ÿ Augmenter la séparation entre l'équipement et le récepteur.
Une déclaration de la déclaration de la RF :
L'appareil a été évalué pour répondre aux exigences générales
d'exposition aux RF.
L'appareil peut être utilisé dans un état d'exposition portable
sans restriction.
Ÿ Consultez le concessionnaire ou un technicien de
radio/Télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
3. Retirez chacune des trois piles rechargeables AA NiMH en tirant
sur le ruban attaché à la radio.
4. Fermez le couvercle de la batterie fermement.
Retrait de la pile de trois piles AA NiMH rechargeables
1. Éteignez la radio.
2. Avec le dos de la radio face à vous, soulevez le loquet du
couvercle de la batterie et retirez le couvercle.
Ÿ Pour optimiser la durée de vie de la batterie, retirez la radio du
chargeur dans les 16 heures. Ne rangez pas la radio alors qu'elle est
connectée au chargeur.
ne s'y soit réchauffée (généralement environ 20 minutes).
3. Lorsque le volume atteint le niveau 0, l'icône muet apparaît
en permanence à l'écran.
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est réglé à
un niveau inconfortable, cela pourrait vous blesser à l'oreille.
2. Appuyez sur pour augmenter le volume. Appuyez sur
pour diminuer le volume.
Réglage du volume
1. Appuyez d'abord sur le dossier de projet pour déclencher une
modification du volume. Vous verrez le niveau de volume actuel à l'écran.
1. Appuyez et maintenez la touche pour allumer / éteindre
votre radio. À la position ON, la radio émet un bip bref et affiche
brièvement toutes les icônes de fonction disponibles sur la radio.
Maintenez enfoncé le bouton pendant trois secondes pour
écouter le niveau de volume.
Allumer et éteindre votre radio
2. L'écran d'affichage affiche ensuite le canal actuel, le code et toutes
les fonctionnalités activées. La radio est en mode bidirectionnel.
Distancee de conversation
3. Lors de la réception, l'icône est affichée.
Pour une clarté maximale, tenez la radio à 2 ou 3 centimètres de
votre bouche et parlez directement dans le microphone. Ne
couvrez pas le microphone pendant que vous parlez.
Votre radio est conçue pour optimiser les performances et améliorer la portée
de transmission. N'utilisez pas les radios à moins de cinq pieds de distance.
Bouton moniteur
Minuterie de délai d'appels instantanés
Pour éviter les transmissions accidentelles et préserver la vie de la
batterie, la radio cessera de transmettre si vous appuyez sur le
bouton PTT pendant 60 secondes en continu.
Maintenez enfoncé le bouton pendant 3 secondes pour passer en
mode moniteur et écouter les signaux faibles du canal actuel. Vous
pouvez également écouter le niveau de volume de la radio lorsque vous
ne recevez pas. Cela vous permet de régler le volume, si nécessaire. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton pour vérifier l'activité du
canal en cours avant de parler.
Bouton de mode
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 3 secondes.
L'utilisateur basculera de manière transparente entre le mode
météo et le mode bidirectionnel.
El canal es la frecuencia que de la radio utiliza para transmitir.
3. Pulsar el botón PTT para salir del menú o para seguir con la
configuración.
1. Pulsar el botón hasta que el código comience a parpadear.
2. Pulsar el botón o para seleccionar el código.
2. Pulsar el botón o para cambiar el número de canal.
3. Pulsar el botón PTT para salir del menú o para seguir con la
configuración.
Selección del canal
1. Pulsar el botón hasta que el número del canal comience a
parpadear.
Selección del código eliminador de interferencias
Los subcódigos ayudan a reducir las interferencias ya que bloquean
transmisiones procedentes de fuentes desconocidas. Su radio
tiene 121 subcódigos.
Para configurar el código de un canal:
OPCIONES DEL MENÚ
Permite escanear el canal actual y otro de manera alternativa.
Para configurar otro canal e iniciar Dual Watch.
Monitor de doble canal
1. Pulsar el botón hasta que aparezca '2CH' en la pantalla. El
ajuste actual (OF, 1-22) parpadeará.
2. Pulsar para seleccionar canales.
se puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de
exploración manteniendo pulsado o durante 3 segundos.
De esta manera se puede eliminar más de un canal.
5. No se puede eliminar el canal de inicio de la lista de exploración.
La radio tiene una lámpara LED incorporada.
Lámpara LED
Pulsar brevemente el botón una vez para encender la lámpara,
pulsarlo de nuevo para apagar la lámpara.
4. Para restaurar los canales eliminados a la lista de exploración,
apagar la radio y luego encenderla de nuevo, o salir y volver a entrar
en el modo de exploración pulsando el botón .
Ahorro de energía automático
Para una mejor duración de la batería, la radio está diseñada para
cambiar al modo de ahorro de energía cuando no haya habido
transmisiones después de 5 segundos. La radio puede recibir
transmisiones en este modo.
La radio puede sintonizar las transmisiones de la Radio Meteorológica de la
Administración Nacional Oceánica y Atmosférica de los Estados Unidos
La función del tiempo está disponible diseñada para su uso en EE. UU. Y
Canadá.
(NOAA, por sus siglas en inglés) y la Radio Meteorológica del Medio
Ambiente de Canadá.
Se puede escuchar un canal meteorológico (consulte la tabla de "Canales y
frecuencias meteorológicas" para obtener más información) o configurar su
radio para que avise de las transmisiones meteorológicas de emergencia que
TIEMPO RECIBIR
CANAL Y FRECUENCIAS
Ÿ Tenez la radio en position verticale avec le microphone (et
d'autres parties de la radio, y compris l'antenne) à au moins
2,5 cm du nez ou des lèvres. Maintenir la radio à une distance
appropriée est important pour assurer la conformité.
Ÿ Lorsque vous vous déplacez entre des températures chaudes et
froides, ne chargez pas les piles NiMH avant que leur température
Ÿ Il est recommandé d'éteindre votre radio pendant le chargement.
Remarque:
PARLER ET ÉCOUTER
Pour communiquer, toutes les radios de votre groupe doivent être réglées
sur le même canal et le même code d'élimination d'interférences.
1. Pour parler, maintenez le bouton PTT enfoncé. Lors de la transmission,
l'icône est affichée.
2. Lorsque vous avez fini de parler, relâchez le bouton PTT de conversation.
Ÿ Faites attention lorsque vous retirez les piles NiMH. N'utilisez pas d'outils
Remarque:
OPTIONS DU MENU
Sélection du canal
1. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le numéro de canal
Le canal est la fréquence d'utilisation de la radio.
Tonalités du clavier
Votre radio émet un bip chaque fois que vous appuyez sur l'un
des boutons (à l'exception des boutons PTT et and ).
recevoir des transmissions dans ce mode.


