Système de surveillance de la glycémie Manuel d'utilisation Mode d'emploi
Système de surveillance de la glycémie Manuel d'utilisation 1
Merci d'avoir choisi OneTouch® ! Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select® Plus est l'une des toutes dernières innovations de la gamme de produits OneTouch®. Chaque lecteur OneTouch® est conçu pour faciliter le test de la glycémie et vous aider à gérer votre diabète. Ce manuel d'utilisation vous explique de manière exhaustive comment utiliser votre nouveau lecteur et les éléments nécessaires au test. Il passe en revue les choses à faire et à ne pas faire lorsque vous testez votre glycémie.
Symboles et icônes Piles faibles Piles épuisées Élevé Dans l'objectif Bas Message Supérieur à l'objectif (résultat glycémique) Message Dans l'objectif (résultat glycémique) Message Inférieur à l'objectif (résultat glycémique) Information Avant repas Information Après repas Résultat du test effectué avec la solution de contrôle Résultat glycémique supérieur à 600 mg/dL Résultat glycémique inférieur à 20 mg/dL Lecteur allumé/éteint et pile du lecteur Pile du rétroéclairage 3
Autres symboles et icônes Mises en garde et avertissements : référez-vous au manuel d'utilisation et aux notices accompagnant votre système pour des informations relatives à la sécurité Courant continu Consulter le mode d'emploi Fabricant Numéro de lot Numéro de série Limites de la température de stockage Dispositif de diagnostic in vitro Ne pas réutiliser Stérilisé par irradiation Ne pas jeter avec les déchets ordinaires Date de péremption Contenu suffisant pour n tests 4
Page laissée vide intentionnellement.
Table des matières 1 Familiarisation avec le système.................................12 Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select® Plus.............................................................. 12 La fonction indicateur d'objectif.............................................. 18 2 Réglage du système................................................ 22 Mise en marche du lecteur......................................................
Activation/Désactivation de l'option d'attribution d'une information repas Info. repas.................................................. 87 Vérification du numéro de série du lecteur, de la version du logiciel et de la dernière erreur du lecteur....... 100 6 Entretien et maintenance...................................... 102 Rangement du système..........................................................102 Nettoyage et désinfection......................................................102 7 Piles...........
Avant de commencer Avant d'utiliser ce produit pour tester votre glycémie, lisez attentivement ce manuel d'utilisation ainsi que les notices accompagnant les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus et les solutions de contrôle OneTouch Select® Plus. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES : • Ce lecteur et ce stylo autopiqueur sont conçus pour être utilisés par un seul patient.
Utilisation prévue Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select® Plus est conçu pour la mesure quantitative du glucose (sucre) dans les échantillons de sang total capillaire frais prélevés sur le bout du doigt. Il est conçu pour être utilisé par un seul patient et ne doit pas être partagé.
Principe du test Le glucose contenu dans l'échantillon sanguin se mélange à l'enzyme glucose-oxydase (voir page 130) dans la bandelette réactive et un petit courant électrique est généré. L'intensité de ce courant varie selon la quantité de glucose présente dans l'échantillon sanguin. Le lecteur mesure l'intensité du courant, calcule la glycémie, affiche le résultat glycémique et l'enregistre dans la mémoire.
Page laissée vide intentionnellement.
1 Familiarisation avec le système Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select® Plus Contenu du kit : Lecteur OneTouch Select® Plus (2 piles CR2032 comprises) Lancettes stériles OneTouch® Delica® Stylo autopiqueur OneTouch® Delica® Bandelettes réactives OneTouch Select® Plus 12
Familiarisation avec le système 1 Le kit du système est accompagné d'un étui de transport. REMARQUE : Le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® doit UNIQUEMENT être utilisé avec des lancettes OneTouch® Delica®. Si un autre type de stylo autopiqueur est fourni, consultez les instructions qui l'accompagnent.
1 Familiarisation avec le système Disponibles séparément : Les éléments illustrés ci-dessous sont requis, mais peuvent ne pas être inclus dans le kit : Ils sont vendus séparément. Reportez-vous à l'emballage du lecteur pour connaître la liste des éléments fournis. Solution de contrôle moyenne OneTouch Select® Plus* Bandelettes réactives* OneTouch Select® Plus *Les solutions de contrôle et les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus sont disponibles séparément.
Familiarisation avec le système 1 AVERTISSEMENT : Conservez le lecteur et les éléments nécessaires au test hors de portée des jeunes enfants. Les petits éléments tels que le couvercle du compartiment des piles, les piles, les bandelettes réactives, les lancettes et leur disque de protection ainsi que le capuchon du flacon de solution de contrôle présentent un risque d'étouffement. N'ingérez ou n'avalez aucun des éléments.
1 Familiarisation avec le système Familiarisation avec le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select® Plus Lecteur 16
Familiarisation avec le système 1 Bandelette réactive 17
1 Familiarisation avec le système La fonction indicateur d'objectif Le lecteur OneTouch Select® Plus vous fait automatiquement savoir si votre résultat glycémique actuel est inférieur ou supérieur aux seuils de votre objectif, ou s'il se trouve dans l'objectif. Pour ce faire, il affiche un message indicateur d'objectif avec votre résultat glycémique actuel. Le message pointe également vers une barre de couleur indicateur d'objectif correspondante située au bas de l'écran du lecteur.
Familiarisation avec le système 1 3 messages indicateurs d'objectif possibles Exemple Résultat inférieur à l'objectif Exemple Résultat dans l'objectif Exemple Résultat supérieur à l'objectif Un message indicateur d'objectif est affiché avec votre résultat après chaque test, en fonction de la façon dont vous avez réglé les seuils bas et élevé de votre objectif « général » dans le lecteur.
1 Familiarisation avec le système Le lecteur propose également une option d'attribution d'une information repas pour aider à identifier les tests effectués avant ou après un repas. Si vous activez l'option d'attribution d'une information repas Info. repas, vous serez invité à régler des seuils d'objectifs bas et élevé supplémentaires pour « l'heure des repas ».
Familiarisation avec le système 1 • Le lecteur est fourni préréglé avec l'option d'attribution d'une information repas Info. repas désactivée. Vous ne pourrez pas attribuer d'information repas aux résultats ni appliquer les seuils des objectifs « à l'heure des repas » spécifiques aux résultats pour lesquels une information repas a été attribuée tant que l'option d'attribution d'une information repas Info. repas n'est pas activée. • Si l'option d'attribution d'une information repas Info.
2 Réglage du système Mise en marche du lecteur Appuyez sur et maintenez enfoncé jusqu'à ce que l'écran de démarrage apparaisse. Une fois que l'écran de démarrage s'affiche, relâchez . Le lecteur se mettra également en marche à chaque fois que vous insérez une bandelette réactive. REMARQUE : Si vous voyez des zones lumineuses noires sur l'écran de démarrage, il est possible que le lecteur ait un problème.
Réglage du système 2 Réglages lors de la première mise en marche du système Avant d'utiliser le lecteur pour la première fois, assurezvous que la langue, l'heure et la date, ainsi que les seuils de l'objectif général préréglés dans le lecteur sont corrects. Ceci permet d'assurer que l'heure, la date et le message indicateur d'objectif corrects seront attribués à chacun de vos résultats de test. Appuyez sur après avoir effectué votre sélection pour valider chaque réglage et accéder à l'écran suivant.
2 Réglage du système REMARQUE : Les formats de l'heure et de la date sont préréglés. Ces réglages ne peuvent pas être modifiés. Réglage de l'heure, de la date et des seuils de l'objectif général 1. Réglez l'heure L'écran Régler heure s'affiche ensuite. Si l'heure est correcte, appuyez sur pour enregistrer et allez à l'étape 2 pour régler la date. Si vous devez modifier l'heure, appuyez sur ou sur pour sélectionner Modifier, puis appuyez sur . Appuyez sur ou sur pour modifier l'heure, puis appuyez sur .
Réglage du système 2 Lorsque l'heure est correcte, appuyez sur pour l'enregistrer. Si vous devez la modifier, appuyez sur ou sur pour sélectionner Modifier et appuyez sur , puis répétez l'étape 1. Un écran affichant la mention Enregistrer apparaît pour confirmer que l'heure affichée est à présent enregistrée dans le lecteur. OK ? 16:45 Enregistrer Modifier Étape 1 sur 3 2. Réglez la date L'écran Régler date s'affiche ensuite.
2 Réglage du système Appuyez sur ou sur pour régler le jour, puis appuyez sur . Répétez cette étape pour régler le mois et l'année. Régler date 30 Avr 2014 Étape 2 sur 3 Lorsque la date est correcte, appuyez sur pour l'enregistrer. Si vous devez la modifier, appuyez sur ou sur pour sélectionner Modifier et appuyez sur , puis répétez l'étape 2. Un écran affichant la mention Enregistré apparaît pour confirmer que la date affichée est à présent enregistrée dans le lecteur.
Réglage du système 2 3. Réglez les seuils de l'objectif général Le lecteur utilise les seuils bas et élevé de l'objectif réglés dans le lecteur pour vous informer si un résultat de test est inférieur ou supérieur aux seuils de l'objectif, ou s'il se trouve dans les seuils de l'objectif.
2 Réglage du système Les seuils de l'objectif général sont préréglés dans le lecteur avec un seuil bas de 70 mg/dL et un seuil élevé de 180 mg/dL. Si ces seuils sont corrects, appuyez sur pour les enregistrer. Un écran affichant la mention Enregistré apparaît. Passez à l'écran Réglages terminés. Régler seuils d'objectifs Bas/Elevé 70 – 180 mg/dL Si vous devez les modifier pour les adapter à vos besoins, appuyez sur ou sur pour sélectionner Modifier, puis appuyez sur .
Réglage du système 2 Appuyez sur ou sur pour modifier le Seuil Elevé préréglé jusqu'à la valeur souhaitée comprise entre 90 mg/dL et 300 mg/dL, puis appuyez sur . Régler objectifs Seuil Elevé 76 – 180 mg/dL Étape 3 sur 3 Lorsque ces seuils sont corrects, appuyez sur pour les enregistrer. Si vous devez la modifier, appuyez sur ou sur pour sélectionner Modifier et appuyez sur , puis répétez l'étape 3.
2 Réglage du système Un écran affichant la mention Enregistré apparaît pour confirmer que les seuils bas et élevé affichés sont à présent enregistrés dans le lecteur. Enregistré. 76 – 170 mg/dL Étape 3 sur 3 Réglages terminés Réglages terminés apparaît à l'écran. Le lecteur est maintenant prêt à être utilisé. Appuyez sur pour retourner à l'écran du menu principal. Voir page 62. Réglages terminés.
Réglage du système 2 Arrêt du lecteur après son réglage Il existe trois façons d'éteindre le lecteur : • Appuyer sur pendant plusieurs secondes jusqu'à ce que le lecteur s'éteigne. • Retirer la bandelette réactive après avoir effectué un test. Ou • Le lecteur s'éteint tout seul après deux minutes d'inactivité.
3 Réalisation d'un test Réalisation d'un test de glycémie REMARQUE : Il peut être utile de s'exercer au test avec la solution de contrôle avant d'effectuer un test avec du sang pour la première fois. Voir page 59.
Réalisation d'un test 3 REMARQUE : • Utilisez uniquement les bandelettes réactives OneTouch Select® Plus. • Contrairement à certains lecteurs de glycémie, aucune étape spécifique n'est requise pour coder le système OneTouch Select® Plus. • Avant de commencer le test, assurez-vous que le lecteur et les bandelettes réactives sont approximativement à la même température. • N'effectuez pas de test s'il y a de la condensation (accumulation d'eau) sur le lecteur.
3 Réalisation d'un test • Rebouchez hermétiquement le flacon immédiatement après chaque utilisation afin d'éviter toute contamination ou détérioration. • Conservez les bandelettes réactives inutilisées dans leur flacon d'origine uniquement. • Ne remettez pas la bandelette réactive usagée dans le flacon après avoir effectué un test. • Ne réutilisez pas une bandelette réactive sur laquelle du sang ou de la solution de contrôle a été appliqué. Les bandelettes réactives sont à usage unique.
Réalisation d'un test 3 IMPORTANT : Si une autre personne vous aide à réaliser un test, nettoyez et désinfectez toujours le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout avant que cette personne ne les utilise. Voir page 102. REMARQUE : Il n'est pas recommandé de comparer les résultats d'un test de glycémie obtenu avec ce lecteur aux résultats obtenus avec un autre lecteur. Les résultats peuvent être différents selon les lecteurs et cela n'indique pas si votre lecteur fonctionne correctement.
3 Réalisation d'un test MISE EN GARDE : • N'utilisez pas le système OneTouch Select® Plus en présence connue ou suspectée de pralidoxime (PAM) dans l'échantillon de sang total du patient sous peine d'obtenir des résultats erronés. • N'utilisez pas les bandelettes réactives si le flacon est endommagé ou est resté ouvert. Cela pourrait générer des messages d'erreur ou fausser les résultats. Contactez immédiatement le service client si le flacon de bandelettes réactives est endommagé.
Réalisation d'un test 3 Stylo autopiqueur OneTouch® Delica® REMARQUE : Le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® doit UNIQUEMENT être utilisé avec des lancettes OneTouch® Delica®. Si le stylo autopiqueur fourni avec le kit est différent de celui qui est présenté ici, consultez la notice qui l'accompagne.
3 Réalisation d'un test REMARQUE : • Le système de surveillance de la glycémie OneTouch Select® Plus n'a pas été évalué pour les autres sites de test (AST). Utilisez seulement des prélèvements effectués sur le bout du doigt pour tester votre glycémie avec le système. • Le stylo autopiqueur OneTouch® Delica® n'inclut pas l'équipement nécessaire pour les autres sites de test (AST).
Réalisation d'un test 3 MISE EN GARDE : Pour réduire les risques d'infection et les maladies transmissibles par le sang : • Veillez à bien nettoyer le site de prélèvement avec du savon et de l'eau chaude, rincez-le et séchez-le avant d'effectuer un test. • Le stylo autopiqueur est réservé à un seul utilisateur. Ne partagez jamais une lancette ou un stylo autopiqueur avec qui que ce soit. • Utilisez toujours une nouvelle lancette stérile à chaque test.
3 Réalisation d'un test Obtention d'un échantillon sanguin sur le bout du doigt Changez de site de prélèvement pour chaque test. Des piqûres répétées au même endroit peuvent occasionner des douleurs et des callosités. Avant d'effectuer un test, lavez-vous soigneusement les mains à l'eau chaude et au savon. Rincez-les et séchez-les complètement. 1.
Réalisation d'un test 3 2. Insérez une lancette stérile dans le stylo autopiqueur Alignez la lancette selon l'illustration ci-contre, pour qu'elle entre dans le portelancette. Enfoncez-la dans le stylo autopiqueur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche et soit bien en place. Tournez le disque de protection sur un tour complet jusqu'à ce qu'il se détache de la lancette. Mettez-le de côté pour l'élimination ultérieure de la lancette. Voir page 52.
3 Réalisation d'un test 3. Remettez l'embout du stylo autopiqueur en place Remettez l'embout sur le stylo autopiqueur et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le visser. Ne le serrez pas trop.
Réalisation d'un test 3 4. Ajustez le réglage de la profondeur Le stylo autopiqueur possède sept réglages de profondeur de piqûre, numérotés de 1 à 7. Les chiffres les plus petits correspondent à des piqûres superficielles, les plus grands à des piqûres plus profondes. Les piqûres superficielles conviennent aux enfants et à la plupart des adultes. Les piqûres plus profondes conviennent mieux aux personnes dont la peau est épaisse ou calleuse. Faites tourner la molette pour régler la profondeur.
3 Réalisation d'un test 6. Insérez une bandelette réactive pour mettre le lecteur en marche Insérez une bandelette réactive dans la fente d'insertion destinée aux bandelettes réactives avec les barres de contact vous faisant face. Aucune étape séparée n'est requise pour coder le système. Lorsque l'écran Appliquer le sang s'affiche, vous pouvez appliquer l'échantillon sanguin sur la bandelette réactive.
Réalisation d'un test 3 7. Piquez votre doigt Maintenez fermement le stylo autopiqueur contre le côté de votre doigt. Appuyez sur le bouton déclencheur. Retirez le stylo autopiqueur du doigt. 8. Obtenez une goutte de sang bien ronde Pressez et/ou massez doucement le bout du doigt jusqu'à l'obtention d'une goutte de sang bien ronde. Si le sang s'étale ou coule, n'utilisez pas cet échantillon.
3 Réalisation d'un test Application de l'échantillon sanguin et lecture des résultats 1. Préparez-vous à appliquer l'échantillon sanguin Tout en gardant le doigt droit et immobile, rapprochez le lecteur et la bandelette réactive de la goutte de sang. N'appliquez pas de sang sur le dessus de la bandelette réactive. Ne tenez pas le lecteur et la bandelette réactive en dessous de la goutte de sang. Le sang pourrait couler dans la fente d'insertion destinée aux bandelettes réactives et endommager le lecteur.
Réalisation d'un test 3 2. Appliquez l'échantillon sanguin Alignez la bandelette réactive avec la goutte de sang, de sorte que le sillon étroit situé à l'extrémité de la bandelette réactive soit pratiquement en contact avec la goutte de sang.
3 Réalisation d'un test Mettez délicatement en contact le sillon avec le bord de la goutte de sang. • N'appuyez pas la bandelette réactive trop fortement contre le site de prélèvement, sinon le sillon risque de ne pas se remplir correctement. • Prenez soin de ne pas étaler ni racler la goutte de sang avec la bandelette réactive. • Ne rajoutez pas plus de sang sur la bandelette réactive après avoir aspiré la goutte de sang.
Réalisation d'un test 3 MISE EN GARDE : Si l'échantillon sanguin ne remplit pas complètement la fenêtre de confirmation, un message ERREUR 5 peut s'afficher. Voir page 119. Jetez la bandelette réactive et recommencez la procédure de test. 3. Attendez le remplissage complet de la fenêtre de confirmation La goutte de sang est aspirée dans le sillon étroit et la fenêtre de confirmation doit être complètement remplie.
3 Réalisation d'un test Lorsque la fenêtre de confirmation est remplie, cela signifie que vous avez appliqué une quantité suffisante de sang. L'écran du compte à rebours s'affiche. Vous pouvez à présent éloigner la bandelette réactive de la goutte de sang et attendre que le lecteur effectue le compte à rebours (environ 5 secondes).
Réalisation d'un test 3 Savoir si le résultat de votre test de glycémie est inférieur ou supérieur aux seuils de votre objectif général, ou s'il est dans l'objectif Lorsque votre résultat glycémique est affiché après la réalisation d'un test avec la date et l'heure, le lecteur affiche un message indicateur d'objectif. Le message vous indique si votre résultat est inférieur ou supérieur aux seuils de votre objectif général réglés dans le lecteur, ou s'il se trouve dans l'objectif (voir page 85).
3 Réalisation d'un test Après l'obtention d'un résultat glycémique Après avoir obtenu votre résultat glycémique, vous pouvez : • Appuyer sur et maintenir enfoncé pour retourner au menu principal. • Appuyer sur pendant plusieurs secondes jusqu'à ce que le lecteur s'éteigne. Le lecteur s'éteint également tout seul après deux minutes d'inactivité. Ou • Retirer la bandelette réactive et le lecteur s'éteindra.
Réalisation d'un test 3 2. Recouvrez l'extrémité exposée de la lancette Avant d'enlever la lancette, placez le disque de protection de la lancette sur une surface dure, puis enfoncez l'extrémité de la lancette dans la face creuse du disque. 3. Éjectez la lancette Faites glisser la commande d'éjection vers l'avant jusqu'à ce que la lancette sorte du stylo autopiqueur. Remettez la commande d'éjection dans sa position initiale.
3 Réalisation d'un test 4. Remettez l'embout du stylo autopiqueur en place Remettez l'embout sur le stylo autopiqueur et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le visser. Ne le serrez pas trop. Il est important d'utiliser une lancette neuve chaque fois que vous prélevez un échantillon sanguin. Vous pouvez ainsi éviter les infections et les douleurs sur le bout du doigt.
Réalisation d'un test 3 Élimination de la lancette et de la bandelette réactive usagées Prenez quelques précautions pour éliminer la lancette usagée après chaque utilisation, afin d'éviter de vous blesser accidentellement avec l'aiguille. Les lancettes et les bandelettes réactives usagées peuvent être considérées comme des déchets biologiques dangereux dans votre pays. Veillez à suivre les recommandations de votre médecin ou les réglementations locales en vigueur pour les éliminer comme il convient.
3 Réalisation d'un test Interprétation des résultats de test inattendus Reportez-vous aux mises en garde suivantes chaque fois que les résultats glycémiques sont supérieurs ou inférieurs aux résultats attendus. MISE EN GARDE : Résultats glycémiques bas Attention Si votre résultat glycémique est GLYCÉMIE inférieur à 70 mg/dL ou indique TRES BASSE GLYCÉMIE TRÈS BASSE (ce qui veut (inf.
Réalisation d'un test 3 MISE EN GARDE : Résultats glycémiques élevés Si le résultat du test de glycémie est supérieur à 180 mg/dL, cela peut être le signe d'une hyperglycémie (concentration élevée de glucose dans le sang) ; il est alors recommandé de refaire un test. Parlez-en à votre professionnel de santé si vous craignez une hyperglycémie. GLYCÉMIE TRES ÉLEVÉE s'affiche lorsque votre résultat glycémique est supérieur à 600 mg/dL. Cela peut être le signe d'une hyperglycémie sévère (glycémie très élevée).
3 Réalisation d'un test MISE EN GARDE : Résultats glycémiques inattendus répétés Si les résultats inattendus persistent, vérifiez le système en utilisant la solution de contrôle. Voir page 59. Si vous ressentez des symptômes ne correspondant pas à vos résultats glycémiques et que vous avez suivi toutes les instructions de ce manuel d'utilisation, contactez votre médecin.
Réalisation d'un test 3 Réalisation d'un test avec la solution de contrôle La solution de contrôle OneTouch Select® Plus sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement ensemble et que le test est effectué correctement (la solution de contrôle est disponible séparément).
3 Réalisation d'un test REMARQUE : • Lorsque vous ouvrez un flacon de solution de contrôle pour la première fois, inscrivez la date d'élimination sur l'étiquette du flacon. Référez-vous à la notice de la solution de contrôle ou à l'étiquette du flacon pour obtenir des instructions sur la détermination de la date d'élimination. • Rebouchez hermétiquement le flacon de solution de contrôle immédiatement après chaque utilisation pour éviter toute contamination ou détérioration.
Réalisation d'un test 3 MISE EN GARDE : • N'avalez pas et n'ingérez pas la solution de contrôle. • N'appliquez pas la solution de contrôle sur la peau ou dans les yeux, car elle peut provoquer des irritations. • N'utilisez pas la solution de contrôle après la date de péremption (imprimée sur l'étiquette du flacon) ou après la date d'élimination, suivant celle qui survient en premier, au risque d'obtenir des résultats erronés.
3 Réalisation d'un test Réalisation d'un test avec la solution de contrôle 1. Appuyez sur et maintenez enfoncé pour mettre le lecteur en marche et afficher le menu principal 2. Sélectionnez Réglages sur le menu principal, puis appuyez sur 30 Avr Mémoire Moyennes Réglages 3. Sélectionnez Sol. contrôle, puis appuyez sur Réglages Heure / Date Langue Objectifs Info. repas Sol.
Réalisation d'un test 3 Attendez que l'écran Insérer la bandelette s'affiche. 4. Insérez une bandelette réactive Assurez-vous que les barres de contact vous font face.
3 Réalisation d'un test Attendez que l'écran Appliquer la solution de contrôle s'affiche. 5. Préparez la solution de contrôle Agitez doucement le flacon avant d'enlever le capuchon. Retirez le capuchon du flacon et placez-le sur une surface plane, la partie supérieure dirigée vers le haut. Appuyez sur le flacon pour faire sortir la première goutte et l'éliminer.
Réalisation d'un test 3 Essuyez l'extrémité du flacon de solution de contrôle et la partie supérieure du capuchon avec un tissu ou un chiffon propre et humide. Appuyez ensuite sur le flacon pour faire sortir une goutte et la placer dans le petit puits situé sur la partie supérieure du capuchon ou sur une autre surface propre non absorbante.
3 Réalisation d'un test 6. Appliquez la solution de contrôle Tenez le lecteur de sorte que le sillon étroit situé à l'extrémité supérieure de la bandelette réactive soit légèrement incliné par rapport à la goutte de solution de contrôle. Mettez le sillon situé à l'extrémité supérieure de la bandelette réactive en contact avec la solution de contrôle. Attendez le remplissage complet du sillon.
Réalisation d'un test 3 7. Lisez le résultat Le lecteur effectue un compte à rebours et affiche le résultat avec la date, l'heure, l'unité de Solution mesure et la mention contrôle. Comme Sol. contrôle a été sélectionné, le lecteur marque le résultat comme étant un test effectué avec la solution de contrôle. MISE EN GARDE : Assurez-vous de bien sélectionner Sol. contrôle dans l'écran Réglages avant de commencer à réaliser un test avec la solution de contrôle.
3 Réalisation d'un test 8. Vérifiez si le résultat se trouve dans la plage de valeurs Chaque flacon de bandelettes réactives indique la plage de valeurs de la solution de contrôle Solution de contrôle moyenne OneTouch Select® Plus sur son étiquette. Comparez le résultat affiché sur le lecteur de glycémie à la plage de valeurs imprimée sur le flacon de bandelettes réactives.
Réalisation d'un test 3 Des résultats situés en dehors de la plage de valeurs attendues peuvent indiquer les problèmes suivants : • Non-respect des instructions décrites à la page page 62. • La solution de contrôle est contaminée, périmée ou sa date d'élimination est dépassée. • La bandelette réactive ou le flacon de bandelettes réactives est endommagé ou périmé.
3 Réalisation d'un test MISE EN GARDE : • Si les résultats de test avec la solution de contrôle continuent de se situer en dehors de la plage de valeurs imprimée sur le flacon de bandelettes réactives, n'utilisez pas le lecteur, les bandelettes réactives ou la solution de contrôle. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
Réalisation d'un test 3 Page laissée vide intentionnellement.
4 Consultation des résultats précédents et des moyennes Consultation des résultats précédents Le lecteur enregistre vos 500 résultats glycémiques et résultats de test avec la solution de contrôle les plus récents et les affiche de plusieurs manières. Mémoire 1. Accédez à l'écran Mémoire Moyennes 30 Avr 09:45 Dans le menu principal, appuyez sur ou sur pour sélectionner Réglages Mémoire, puis appuyez sur . Le lecteur affiche jusqu'à quatre résultats, en commençant par le plus récent.
Consultation des résultats 4 précédents et des moyennes 2. Faites défiler vos résultats Détails résultat Appuyez sur pour faire défiler les résultats vers le bas et sur pour les faire défiler vers le haut. Appuyez sur ou sur et maintenez enfoncé pour les faire défiler plus rapidement. 30 Avr Pour afficher les détails d'un résultat en particulier, appuyez sur avec le résultat en question sélectionné.
4 Consultation des résultats précédents et des moyennes Les symboles suivants peuvent apparaître avec le résultat. Il est possible que certains de ces symboles apparaissent uniquement lors de l'affichage des résultats sur l'écran Mémoire.
Consultation des résultats 4 précédents et des moyennes Consultation des moyennes glycémiques Accédez à l'écran Moyennes Dans le menu principal, appuyez sur ou sur pour sélectionner Moyennes, puis appuyez sur . 30 Avr 09:45 Mémoire Moyennes Réglages Pour chacune des périodes des 7, 14, 30 et 90 derniers jours, le lecteur affiche les moyennes de ces résultats. Ces moyennes incluent TOUS vos résultats, y compris les résultats pour lesquels une information repas a été attribuée et ceux n'en ayant pas.
4 Consultation des résultats précédents et des moyennes Si l'option d'attribution d'une Moy. avant repas information repas Info. repas est 116 7 jours activée, vous pouvez consulter mg/dL les moyennes avant repas et 112 14 jours mg/dL après repas pour les mêmes périodes. Appuyez sur ou sur 112 30 jours mg/dL pour afficher les moyennes avant repas et après repas. Seuls 90 jours 101 mg/dL les résultats pour lesquels une Page 2 sur 3 information Avant repas ou Après repas a été attribuée seront Moy.
Consultation des résultats 4 précédents et des moyennes REMARQUE : • Les moyennes sont uniquement calculées lorsqu'il y a au moins 2 résultats glycémiques pour la période en question. • Un résultat GLYCÉMIE TRÈS ÉLEVÉE est toujours compté comme une valeur de 600 mg/dL et un résultat GLYCÉMIE TRÈS BASSE est toujours compté comme une valeur de 20 mg/dL. • Le lecteur calcule les moyennes sur des périodes de 7, 14, 30 et 90 jours précédant la date actuelle programmée.
4 Consultation des résultats précédents et des moyennes Les moyennes des résultats fournissent des informations sur les résultats précédents. N'utilisez pas les moyennes des résultats pour prendre des décisions immédiates liées au traitement. Consultez systématiquement votre médecin avant d'apporter des changements importants à votre programme de suivi du diabète. MISE EN GARDE : N'autorisez pas d'autres personnes à utiliser votre lecteur, car cela peut influer sur vos moyennes.
Consultation des résultats 4 précédents et des moyennes Pour transférer les données du lecteur, suivez les instructions fournies avec le Le logiciel de suivi du diabète OneTouch® pour télécharger les résultats. Vous devez utiliser un câble d'interface micro-USB standard pour connecter le lecteur OneTouch Select® Plus à un ordinateur et télécharger les résultats (non inclus).
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Vous pouvez modifier les réglages du lecteur à tout moment. Lorsque vous allumez le lecteur, le menu principal apparaît après l'écran de démarrage. Une barre plus foncée indique la sélection actuelle sur l'écran du lecteur. Dans le menu principal, appuyez sur ou sur pour sélectionner Réglages, puis appuyez sur . 30 Avr Mémoire Moyennes Réglages Sélectionnez le réglage spécifique que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur .
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Réglage de la date et de l'heure 1. Modifiez l'heure Heure / Date Sélectionnez Heure / Date sur l'écran Réglages, puis appuyez sur . Ensuite, sélectionnez Heure, puis appuyez sur . L'heure actuelle réglée dans le lecteur s'affiche. Appuyez sur ou sur pour modifier l'heure, puis appuyez sur . Heure : 16:45 Date : 30 Mai 2014 Heure 16 Répétez cette étape pour modifier les minutes.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche 2. Modifiez la date Heure / Date Sélectionnez Date sur l'écran Heure / Date, puis appuyez sur . Heure : 15:45 Date : 30 Mai 2014 La date actuelle réglée dans le lecteur s'affiche. Appuyez sur ou sur pour modifier le jour, puis appuyez sur . Date 30 Mai Répétez cette étape pour modifier le mois et l'année.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche REMARQUE : Pour veiller à ce que l'heure et la date du lecteur soient réglées correctement, un écran vous invite à les confirmer tous les 6 mois et à chaque fois que vous changez les piles. Si les réglages sont corrects, appuyez sur . Voir page 108 pour obtenir des informations sur le remplacement des piles. Veuillez vérifier.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Réglages des seuils des objectifs Les seuils des objectifs sont définis par un seuil bas et un seuil élevé et vous êtes la personne qui doit les régler dans le lecteur. Le lecteur utilise les seuils bas et élevé des objectifs pour vous informer si un résultat de test est inférieur ou supérieur aux seuils des objectifs, ou s'il se trouve dans les seuils de ces objectifs.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Modification des seuils de l'objectif général Sélectionnez Objectifs sur l'écran Réglages, puis appuyez sur . Réglages Heure / Date Langue Objectifs Info. repas Sol. contrôle Les seuils actuels de l'objectif général réglés dans le lecteur s'affichent. Appuyez sur ou sur pour modifier le Seuil Bas jusqu'à la valeur souhaitée comprise entre 60 mg/dL et 110 mg/dL. Puis appuyez sur .
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Appuyez sur ou sur pour modifier le Seuil Elevé jusqu'à la valeur souhaitée comprise entre 90 mg/dL et 300 mg/dL. Puis appuyez sur . Objectifs Seuil Elevé 76 – 180 mg/dL Un écran affichant la mention Enregistré apparaît pour confirmer que les seuils bas et élevé affichés sont à présent enregistrés dans le lecteur. Enregistré.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Activation/Désactivation de l'option d'attribution d'une information repas Info. repas Le lecteur OneTouch Select® Plus vous permet d'attribuer une information Avant repas ou Après repas à votre résultat glycémique actuel. Pour ajouter des informations repas, l'option Info. repas doit être activée. • Un test de glycémie Avant repas est réalisé juste avant de commencer un repas.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Sélectionnez Info. repas sur l'écran Réglages, puis appuyez sur . Réglages Heure / Date Langue Objectifs Info. repas Sol. contrôle Une coche indiquera si l'option d'attribution d'une information repas Info. repas est actuellement activée ou désactivée. Info. repas Oui Non Activer Info. repas pour qualifier vos résultats glycémiques avant/après repas.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Lorsque vous activez l'option d'attribution d'une information repas Info. repas, vous serez invité à vérifier les seuils de vos objectifs avant repas et après repas qui s'appliqueront uniquement aux résultats glycémiques pour lesquels une information Avant repas et Après repas a été attribuée. Appuyez sur pour continuer et modifier vos seuils avant repas ou après repas.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Appuyez sur ou sur pour modifier le Seuil Bas jusqu'à la valeur souhaitée comprise entre 60 mg/dL et 110 mg/dL. Puis appuyez sur . Obj. avant repas Seuil Bas 70 – 130 mg/dL Étape 1 sur 2 Appuyez sur ou sur pour modifier le Seuil Elevé jusqu'à la valeur souhaitée comprise entre 90 mg/dL et 216 mg/dL. Puis appuyez sur . Obj.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Un écran affichant la mention Enregistré apparaît pour confirmer que les seuils de votre objectif avant repas sont enregistrés dans le lecteur. Enregistré. Objectifs avant repas 70 – 130 mg/dL Étape 1 sur 2 Si les seuils de l'objectif après repas sont corrects, appuyez sur pour les enregistrer. Si vous devez les modifier, appuyez sur ou sur pour sélectionner Modifier, puis appuyez sur .
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Lorsque vous avez terminé de régler et d'enregister les seuils de vos objectifs à l'heure des repas, un écran affichant la mention Enregistré apparaît pour confirmer que l'option d'attribution d'une information repas Info. repas est activée. REMARQUE : Si l'option d'attribution d'une information repas Info.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Modification des seuils des objectifs à l'heure des repas L'option d'attribution d'une information repas Info. repas doit être activée pour pouvoir modifier les seuils des objectifs à l'heure des repas. Voir page 87. Réglages Sélectionnez Objectifs sur l'écran Réglages, puis appuyez sur . Info. repas Heure / Date Langue Objectifs Sol.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Modifiez les seuils de vos objectifs avant repas et après repas Sélectionnez Avant repas sur l'écran Objectifs, puis appuyez sur . Les seuils actuels de l'objectif avant repas réglés dans le lecteur s'affichent. Appuyez sur ou sur pour modifier le Seuil Bas jusqu'à la valeur souhaitée comprise entre 60 mg/dL et 110 mg/dL. Puis appuyez sur . Objectifs mg/dL Avant repas : 70 - 130 Après repas : 120 - 180 Obj.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Appuyez sur ou sur pour modifier le Seuil Elevé jusqu'à la valeur souhaitée comprise entre 90 mg/dL et 216 mg/dL. Puis appuyez sur . Obj. avant repas Seuil Elevé 76 – 130 mg/dL Un écran affichant la mention Enregistré apparaît pour confirmer que les seuils de l'objectif avant repas affichés sont à présent enregistrés dans le lecteur. Enregistré.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Sélectionnez Objectifs sur l'écran Réglages, puis appuyez sur . Ensuite, sélectionnez Après repas sur l'écran Objectifs, puis appuyez sur . Suivez les étapes précédentes pour modifier les seuils de l'objectif après repas. Objectifs mg/dL Avant repas : 76 - 130 Après repas : 120 - 180 REMARQUE : Le seuil bas après repas peut être réglé entre 80 mg/dL et 120 mg/dL.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Attribution d'une information repas aux résultats glycémiques Lorsque l'option d'attribution d'une information repas Info. repas est activée, vous pouvez attribuer une information repas à vos résultats glycémiques.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche REMARQUE : • Vous pouvez modifier l'information repas qui apparaît en dessous de votre résultat alors que celui-ci est tojours affiché (voir page suivante). Appuyez simplement sur pour retourner à l'écran Info. repas ci-dessus et répétez les instructions pour attribuer une information repas à votre résultat. • Vous pouvez attribuer une information repas à un résultat GLYCÉMIE TRÈS ÉLEVÉE mais pas à un résultat GLYCÉMIE TRÈS BASSE.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche L'icône Avant repas ( ) ou Après repas ( ) sélectionnée apparaît en dessous de votre résultat. La fonction indicateur d'objectif figurant sur le lecteur affiche automatiquement le message indicateur d'objectif approprié et pointe vers la barre de couleur indicateur d'objectif correspondante.
5 Modification des réglages du lecteur après la première mise en marche Vérification du numéro de série du lecteur, de la version du logiciel et de la dernière erreur du lecteur Le numéro de série du lecteur, la version du logiciel et les informations sur la dernière erreur du lecteur sont enregistrés dans le lecteur. Vous pouvez vérifier ces informations à tout moment et les utiliser pour la résolution des problèmes. Réglages 1.
Modification des réglages du lecteur 5 après la première mise en marche Appuyez sur pour défiler vers le bas et afficher les informations relatives à la dernière erreur qui s'est produite sur le lecteur. Propriétés Dern.
6 Entretien et maintenance Rangement du système Rangez le lecteur, les bandelettes réactives, la solution de contrôle et les autres éléments dans l'étui de transport. Conservez-les dans un endroit frais et sec entre 5 °C et 30 °C. Ne les conservez pas au réfrigérateur. Conservez tous les éléments à l'abri du soleil et de la chaleur. Nettoyage et désinfection Le nettoyage et la désinfection sont des activités différentes, et vous devez faire les deux.
Entretien et maintenance 6 Nettoyage du lecteur, du stylo autopiqueur et de son embout Vous devez nettoyer le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout lorsqu'ils sont visiblement sales et avant de les désinfecter. Nettoyez votre lecteur au moins une fois par semaine. Vous devez nettoyer le lecteur et le stylo autopiqueur chaque fois qu'ils ont l'air sale. Pour les nettoyer, utilisez un liquide vaisselle standard et un chiffon doux.
6 Entretien et maintenance 1. Tout en maintenant la fente d'insertion destinée aux bandelettes réactives pointée vers le bas, utilisez un chiffon doux imbibé d'une solution d'eau et de détergent doux pour essuyer l'extérieur du lecteur et du stylo autopiqueur Veillez à bien essorer le chiffon avant d'essuyer le lecteur. Essuyez l'extérieur de l'embout du stylo autopiqueur. 2.
Entretien et maintenance 6 Désinfection du lecteur, du stylo autopiqueur et de son embout Vous devez désinfecter le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout régulièrement. Nettoyez le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout avant de les désinfecter. Pour les désinfecter, utilisez de l'eau de Javel standard (contenant au minimum 5,5 % d'hypochlorite de sodium comme principe actif)*. Préparez une solution composée de 1 volume d'eau de Javel et de 9 volumes d'eau.
6 Entretien et maintenance 2. Après l'avoir essuyée, recouvrez la surface que vous êtes en train de désinfecter avec le chiffon doux imbibé de la solution javellisée pendant 1 minute Lavez-vous soigneusement les mains au savon et à l'eau après avoir manipulé le lecteur, le stylo autopiqueur et son embout. Si vous remarquez des signes d'usure, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
Entretien et maintenance 6 Page laissée vide intentionnellement.
7 Piles Le lecteur OneTouch Select® Plus utilise 2 piles au lithium CR2032. Une pile alimente le lecteur uniquement et l'autre alimente le rétroéclairage. Voir page 123 pour savoir à quel moment vous devez changer les piles du lecteur. Si le lecteur ne se met pas en marche, vérifiez les piles. Ne changez pas les piles si le lecteur est connecté à un ordinateur. IMPORTANT : Utilisez uniquement des piles au lithium CR2032 avec votre lecteur. N'utilisez pas des piles rechargeables.
Piles 7 Remplacement des piles 1. Retirez les piles usagées Commencez avec le lecteur éteint. Retirez le couvercle du compartiment des piles en le faisant glisser vers le bas. Tirez fermement sur les rubans en plastique des piles. Le ruban en plastique de la pile portant le symbole est pour la pile du lecteur, et le ruban en plastique de la pile portant le symbole est pour la pile du rétroéclairage.
7 Piles 2. Insérez les piles neuves Placez chaque pile dans le compartiment, dans le pli du ruban en plastique, avec le côté portant le signe « + » orienté vers le haut. Enfoncez chaque pile jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée dans son logement. Remettez le couvercle du compartiment des piles en place en le faisant glisser vers le haut sur le lecteur.
Piles 7 3. Vérifiez les réglages du lecteur Vous serez invité à régler l'heure et la date à chaque fois que vous changerez les piles. Voir page 24. 4. Éliminez les piles Éliminez les piles conformément aux réglementations environnementales locales.
8 Résolution des problèmes Dépannage Le lecteur OneTouch Select® Plus affiche des messages en cas de problèmes liés à la bandelette réactive, au lecteur ou lorsque votre glycémie est supérieure à 600 mg/dL ou inférieure à 20 mg/dL. Toute utilisation incorrecte peut entraîner un résultat erroné sans pour autant afficher un message d'erreur. REMARQUE : Si le lecteur est allumé mais ne fonctionne pas (verrouillage), contactez le service client.
Résolution des problèmes 8 Attention GLYCÉMIE TRES ÉLEVÉE (sup. à 600 mg/dL) Signification Votre glycémie est peut-être très élevée (hyperglycémie sévère), supérieure à 600 mg/dL. Solution Effectuez un nouveau test de glycémie. Si le lecteur affiche de nouveau GLYCÉMIE TRES ÉLEVÉE, contactez immédiatement votre médecin et suivez ses instructions à la lettre.
8 Résolution des problèmes Attention Température trop élevée. Hors plage fonctionnement. Consulter manuel d'utilisation. Signification La température ambiante est trop élevée (supérieure à 44 °C) pour que le lecteur fonctionne correctement. Solution Déplacez le lecteur et les bandelettes réactives vers un endroit plus frais. Insérez une nouvelle bandelette réactive lorsque le lecteur et les bandelettes réactives se trouvent dans la plage de fonctionnement (entre 10 et 44 °C).
Résolution des problèmes 8 Attention Température trop basse. Hors plage fonctionnement. Consulter manuel d'utilisation. Signification La température ambiante est trop basse (inférieure à 10 °C) pour que le lecteur fonctionne correctement. Solution Déplacez le lecteur et les bandelettes réactives vers un endroit plus chaud. Insérez une nouvelle bandelette réactive lorsque le lecteur et les bandelettes réactives se trouvent dans la plage de fonctionnement (entre 10 et 44 °C).
8 Résolution des problèmes Erreur 1 Problème de lecteur. Contacter le service clientèle. Erreur 2 Problème lecteur ou bandelette. Refaire test avec bandelette neuve. Signification Il y a un problème au niveau du lecteur. Solution N'utilisez pas le lecteur. Contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. Signification Le message d'erreur peut être provoqué par une bandelette réactive usagée ou un problème lié au lecteur.
Résolution des problèmes 8 Erreur 3 Lecteur pas prêt. Refaire test avec bandelette neuve. Signification L'échantillon a été appliqué avant que le lecteur ne soit prêt. Solution Répétez le test avec une nouvelle bandelette réactive. N'appliquez l'échantillon sanguin ou la solution de contrôle que lorsque les messages Appliquer le sang ou Appliquer la solution de contrôle apparaissent à l'écran. Si ce message continue à s'afficher, contactez le service client.
8 Résolution des problèmes Erreur 4 Problème bandelette. Refaire test avec bandelette neuve. Signification Le lecteur a détecté un problème lié à la bandelette réactive. La bandelette réactive est probablement endommagée. Solution Refaites le test avec une nouvelle bandelette réactive ; voir page 32 ou page 59. Si le message d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le service client. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu.
Résolution des problèmes 8 Erreur 5 Problème remplissage bandelette. Refaire test avec bandelette neuve. Signification L'une des situations suivantes peut se produire : • Une quantité insuffisante de sang ou de solution de contrôle a été appliquée ou une quantité supplémentaire a été ajoutée après que le lecteur a entamé le compte à rebours. • La bandelette réactive peut avoir été endommagée ou avoir été déplacée pendant le test. • L'échantillon sanguin n'a pas été appliqué correctement.
8 Résolution des problèmes Il existe deux écrans pour l'erreur 6 : Erreur 6 Refaire test avec bandelette neuve. Signification Le lecteur a détecté un problème lié à la bandelette réactive. Vous n'avez probablement pas appliqué d'échantillon sanguin sur la bandelette réactive lorsque le lecteur vous l'a demandé. Solution Refaites le test avec une nouvelle bandelette réactive ; voir page 32. Si le message d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le service client.
Résolution des problèmes 8 Erreur 6 Refaire test avec solution de contrôle et bandelette neuve. Signification Le lecteur a détecté un problème lié à la bandelette réactive. Vous n'avez probablement pas appliqué de solution de contrôle sur la bandelette réactive lorsque le lecteur vous l'a demandé. Solution Refaites le test avec une nouvelle bandelette réactive ; voir page 59. Si le message d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le service client.
8 Résolution des problèmes 15 Avr 09:45 mg/dL Signification Les piles du lecteur sont faibles, mais la charge est suffisante pour effectuer un test. Solution Dans l'objectif Une fois que l'icône Piles faibles du lecteur s'affiche, elle continue à apparaître jusqu'à ce que vous remplacez les piles du lecteur. Les résultats de test seront quand même exacts, mais il est recommandé de remplacer les piles dès que possible (voir page 108).
Résolution des problèmes 8 Signification Piles faibles. Remplacer bientôt (CR2032) OK Attention Piles vides. Remplacer (Type CR2032) Les piles du lecteur sont faibles, mais la charge est suffisante pour effectuer un test. Solution Appuyez sur pour continuer, mais remplacez les piles du lecteur dès que possible. Signification La charge des piles du lecteur est insuffisante pour effectuer un test. Solution Remplacez les piles du lecteur immédiatement.
8 Résolution des problèmes Mémoire Signification Aucun résultat Aucun résultat n'est enregistré dans la mémoire, comme c'est le cas lors de la première utilisation du lecteur de glycémie. Solution Contactez le service client pour signaler cette erreur s'il ne s'agit pas de la première fois que vous utilisez le lecteur. Contactez la ligne OneTouch® au 0800-14660 (BE) ou 800-25749 (LU), www.LifeScan.be ou www.LifeScan.lu. Vous pouvez quand même effectuer un test de glycémie et obtenir un résultat exact.
Résolution des problèmes 8 Page laissée vide intentionnellement.
9 Informations détaillées sur votre système Comparaison des résultats obtenus avec le lecteur à ceux obtenus en laboratoire Les résultats des tests effectués avec le lecteur OneTouch Select® Plus ainsi que ceux des tests effectués en laboratoire sont exprimés en unités équivalentplasma. Néanmoins, les résultats obtenus avec le lecteur peuvent différer des résultats du laboratoire en raison de variations normales.
Informations détaillées 9 sur votre système Les résultats du lecteur peuvent être affectés par des facteurs qui n'affectent pas les résultats du laboratoire de la même façon. Les facteurs spécifiques susceptibles de faire varier les résultats du lecteur par rapport à ceux du laboratoire incluent : • Vous avez pris un repas récemment. De ce fait, le résultat d'un test effectué sur le bout du doigt peut être jusqu'à 70 mg/dL plus élevé qu'un test de laboratoire utilisant du sang prélevé sur une veine.
9 Informations détaillées sur votre système Directives à suivre pour garantir l'exactitude des comparaisons entre les résultats du lecteur et ceux du laboratoire : Avant d'aller au laboratoire : • Effectuez un test avec la solution de contrôle pour vous assurer que le lecteur fonctionne correctement. • Ne mangez pas pendant au moins 8 heures avant de tester votre glycémie. • Amenez votre lecteur et les éléments nécessaires au test au laboratoire.
Informations détaillées 9 sur votre système Réalisation d'un test avec votre lecteur OneTouch Select® Plus au laboratoire : • Effectuez le test dans les 15 minutes qui suivent la fin du test de laboratoire. • Utilisez uniquement un échantillon de sang capillaire frais prélevé sur le bout du doigt. • Suivez toutes les instructions fournies dans ce manuel d'utilisation pour réaliser un test de glycémie.
9 Informations détaillées sur votre système Caractéristiques techniques Méthode de dosage Biocapteur de glucose-oxydase Arrêt automatique Deux minutes après la dernière action Valeurs nominales des piles Deux 3,0 V c.c.
Informations détaillées 9 sur votre système Précision du système Les spécialistes en diabétologie ont suggéré que les valeurs obtenues avec les lecteurs de glycémie doivent se situer dans une limite de 15 mg/dL par rapport aux valeurs obtenues avec une méthode de laboratoire lorsque la concentration en glucose est inférieure à 100 mg/dL, et se situer dans une limite de 15 % par rapport aux valeurs obtenues avec une méthode de laboratoire lorsque la concentration en glucose est supérieure ou égale à 100 mg/
9 Informations détaillées sur votre système Résultats de la précision du système pour des concentrations en glucose ≥100 mg/dL Pourcentage (et nombre) de résultats du lecteur coïncidant avec les tests effectués en laboratoire Dans une limite de ±5 % Dans une limite de ±10 % Dans une limite de ±15 % 72,7 % (314/432) 98,6 % (426/432) 100,0 % (432/432) Résultats de la précision du système pour des concentrations en glucose comprises entre 21,4 mg/dL et 467,3 mg/dL Dans une limite de ±15 mg/dL ou ±15 % 9
Informations détaillées 9 sur votre système Statistiques de régression Les échantillons ont été testés en double sur chacun des trois lots de bandelettes réactives. Les résultats indiquent que le système OneTouch Select® Plus est parfaitement comparable à une méthode de laboratoire.
9 Informations détaillées sur votre système Précision Précision intra-série (300 échantillons de sang veineux testés par taux de glucose) Données générées à l'aide du lecteur OneTouch Select® Plus.
Informations détaillées 9 sur votre système Précision totale (600 tests avec solution de contrôle par taux de glucose) Données générées à l'aide du lecteur OneTouch Select® Plus.
9 Informations détaillées sur votre système Précision de l'utilisateur Une étude évaluant les valeurs de glycémie d'échantillons de sang capillaire prélevé sur le bout du doigt par 165 personnes non initiées à la technique a donné les résultats suivants : • 100 % des valeurs se situaient dans une limite de ±15 mg/dL par rapport aux valeurs obtenues en laboratoire médical à des concentrations en glucose inférieures à 100 mg/dL, et 97,7 % des valeurs se situaient dans une limite de ±15 % par rapport aux vale
Informations détaillées 9 sur votre système Normes électriques et de sécurité Ce lecteur est conforme à la norme CISPR 11 : classe B (émissions rayonnées uniquement). Les émissions issues de l'énergie utilisée sont faibles et ne devraient pas provoquer d'interférences avec les équipements électroniques se trouvant à proximité. Conformément à la norme CEI 61326, l'immunité du lecteur de glycémie a été testée pour ce qui concerne les décharges électrostatiques.
10 Index AST...................................................................................... 38 avertissement piles épuisées.......................................... 123 bandelette réactive, application de la goutte de sang...............................................................46 bandelette réactive, barres de contact.................17, 44, 63 barre de couleur indicateur d'objectif............ 16, 18, 51, 99 boutons du lecteur.............................................................
Index 10 icône piles faibles.........................................................3, 123 icônes.......................................................................... 3, 4, 74 infection, réduction des risques....................................... 39 langue, réglage.................................................................. 23 logiciel, suivi du diabète OneTouch®............................... 78 message GLYCÉMIE TRÈS BASSE.............................. 56, 112 message GLYCÉMIE TRES ÉLEVÉE....
10 Index réglage des seuils des objectifs.................................24, 84 réglages.........................................................................23, 81 réglages lors de la première mise en marche du système...................................................... 23 résultats, consultation des précédents............................ 72 résultats glycémiques inattendus..............................56, 58 rétroéclairage.....................................................................
Contenu protégé par un ou plusieurs des brevets américains suivants : 5,708,247, 5,951,836, 6,241,862, 6,284,125, 7,112,265, 7,462,265, 7,807,031 et 8,398,664. L'utilisation du dispositif de surveillance inclus est protégée par un ou plusieurs des brevets américains suivants : 6,413,410, 6,733,655, 7,250,105, 7,468,125, 8,066,866 et 8,093,903. L'achat de ce dispositif n'octroie pas de licence d'utilisation dans le cadre de ces brevets.
Bloedglucosesysteem Handleiding Gebruiksinstructies AW 06929402A
Bloedglucosesysteem Handleiding 1
Wij stellen het op prijs dat u OneTouch® hebt gekozen! Het OneTouch Select® Plus bloedglucosesysteem is een van de nieuwste productinnovaties van OneTouch®. Elke OneTouch®-meter is ontworpen om het testen van uw bloedglucose gemakkelijk voor u te maken en u te helpen uw diabetes te reguleren. Deze handleiding biedt een volledige uitleg over het gebruik van uw nieuwe meter en testtoebehoren. Hierin wordt beschreven wat u wel en niet moet doen bij het testen van uw bloedglucosewaarde.
Metersymbolen en -iconen Batterij bijna leeg Batterij leeg Hoog Binnen bereik Laag Boven bereik Opmerking (bloedglucoseresultaat) Binnen bereik Opmerking (bloedglucoseresultaat) Onder bereik Opmerking (bloedglucoseresultaat) Markering Vóór Maaltijd Markering Na Maaltijd Resultaat controlevloeistof Bloedglucoseresultaat boven 600 mg/dL Bloedglucoseresultaat onder 20 mg/dL Stroom meter aan/uit en batterij meter Batterij van de schermverlichting 3
Andere symbolen en iconen Aandachtspunten en waarschuwingen: Raadpleeg de handleiding en de bijsluiters die met het systeem zijn meegeleverd voor informatie over veiligheid.
Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten.
Inhoudsopgave 1 Uw systeem leren kennen................................ 12 Het OneTouch Select® Plus bloedglucosesysteem....... 12 De functie Bereiksindicatie............................................18 2 Het systeem instellen..................................... 22 Uw meter inschakelen................................................... 22 De schermverlichting gebruiken om het lezen van de resultaten te vergemakkelijken........................ 22 Vóór het eerste gebruik................................
Maaltijdmarkering in-/uitschakelen............................. 87 Het serienummer, de softwareversie en de laatste foutmelding van de meter controleren......... 100 6 Onderhoud.................................................. 102 Het systeem bewaren...................................................102 Reinigen en desinfecteren...........................................102 7 Batterijen.................................................... 108 De batterijen vervangen......................................
Voordat u begint Lees deze Gebruikershandleiding en de bijsluiters van de OneTouch Select® Plus teststrips en de OneTouch Select® Plus controlevloeistof zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt om uw bloedglucose te testen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE: • Deze meter en prikpen zijn uitsluitend voor gebruik bij één patiënt. Deel deze met niemand anders, ook niet met familieleden.
Beoogd gebruik Het OneTouch Select® Plus bloedglucosesysteem is bedoeld om te worden gebruikt voor de kwantitatieve meting van glucose (suiker) in verse, capillaire volbloedmonsters die uit de vingertoppen gehaald worden. Het systeem is bedoeld voor gebruik bij slechts één patiënt en mag niet gedeeld worden.
Testprincipe De glucose in de bloeddruppel wordt vermengd met het enzym GDH-FAD (zie ook pagina 130) in de teststrip, waarbij een zwakke elektrische stroom wordt geproduceerd. De sterkte van deze stroom is afhankelijk van de hoeveelheid glucose in het bloedmonster. De meter meet de stroom, berekent uw bloedglucosewaarde, geeft het resultaat weer en slaat het resultaat op in het geheugen. Gebruik alleen OneTouch Select® Plus controlevloeistof en teststrips met uw OneTouch Select® Plus meter.
Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten.
1 Uw systeem leren kennen Het OneTouch Select® Plus bloedglucosesysteem De verpakking bevat: OneTouch Select® Plus meter (met 2 CR2032-batterijen) OneTouch® Delica® prikpen OneTouch® Delica® steriele lancetten OneTouch Select® Plus teststrips 12
Uw systeem leren kennen 1 Het systeem wordt geleverd met een etui. OPMERKING: De OneTouch® Delica® prikpen kan UITSLUITEND worden gebruikt met OneTouch® Delica® lancetten. Als een ander type prikpen is meegeleverd, raadpleegt u de instructies die bij die prikpen horen.
1 Uw systeem leren kennen Afzonderlijk verkrijgbaar: De items die hieronder zijn afgebeeld, hebt u wel nodig, maar worden mogelijkerwijs niet meegeleverd in uw pakket: Deze zijn afzonderlijk te koop. Raadpleeg de verpakking van uw meter om te zien wat er allemaal in de verpakking zit. OneTouch Select® Plus Mid Control Solution* OneTouch Select® Plus teststrips* *De OneTouch Select® Plus controlevloeistof en teststrips zijn apart verkrijgbaar.
Uw systeem leren kennen 1 WAARSCHUWING: Bewaar de meter en de testtoebehoren buiten het bereik van jonge kinderen. Kleine onderdelen zoals het batterijklepje, de batterijen, de teststrips, de lancetten, de beschermdopjes van de lancetten en de dop van het flesje controlevloeistof kunnen verstikkingsgevaar opleveren. Deze onderdelen niet innemen of inslikken.
1 Uw systeem leren kennen Uw OneTouch Select® Plus bloedglucosesysteem leren kennen Meter 16
Uw systeem leren kennen 1 Teststrip 17
1 Uw systeem leren kennen De functie Bereiksindicatie De OneTouch Select® Plus meter laat u automatisch weten of het resultaat van uw huidige glucosetest binnen, onder of boven uw bereik uitkomt. Hij doet dit door een Opmerking bereiksindicatie weer te geven met uw huidige glucoseresultaat. De opmerking wijst ook naar een kleurenbalk voor bereiksindicatie onder het meterscherm. De Opmerking bereiksindicatie en de kleurenbalk helpen u de betekenis van uw glucoseresultaten te begrijpen.
Uw systeem leren kennen 1 3 mogelijke opmerkingen voor bereiksindicatie Voorbeeld Resultaat onder bereik Voorbeeld Resultaat binnen bereik Voorbeeld Resultaat boven bereik Er wordt na elke test bij uw resultaat een Opmerking bereiksindicatie weergegeven, afhankelijk van uw instelling van de "algemene" hoge en lage bereikswaarden op de meter. De meter gebruikt deze algemene instellingen om te bepalen welke Opmerking bereiksindicatie (Laag, Binnen bereik of Hoog) bij uw resultaat wordt weergegeven.
1 Uw systeem leren kennen De meter heeft ook een functie voor maaltijdmarkering die aangeeft of de test vóór of na de maaltijd is gedaan. Als u de maaltijdmarkering aan zet, wordt u gevraagd om tevens lage en hoge bereikswaarden voor de "Maaltijd" in te stellen. De meter gebruikt deze maaltijdinstellingen om te bepalen welke Opmerking bereiksindicatie (Laag, Binnen bereik of Hoog) bij uw resultaat wordt weergegeven.
Uw systeem leren kennen 1 Wat u moet weten voordat u de functie Bereiksindicatie gebruikt: • De meter weet of de bereikswaarden voor "Algemeen" (zonder markering) of voor "Maaltijd" (met maaltijdmarkering) moeten worden gebruikt. • Uw meter is standaard ingesteld met de maaltijdmarkering uitgeschakeld. U moet de functie Maaltijdmarkering inschakelen om resultaten van een maaltijdmarkering te kunnen voorzien of speciale "Maaltijd" bereikswaarden voor die gemarkeerde resultaten te gebruiken.
2 Het systeem instellen Uw meter inschakelen Houd ingedrukt totdat het opstartscherm verschijnt. Als het opstartscherm verschijnt, laat dan los. De meter gaat ook aan als u een teststrip plaatst. OPMERKING: Als u lichte plekken ziet in het zwarte opstartscherm, is er mogelijk een probleem met de meter. Contacteer onze gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België) of bezoek onze website www.LifeScan.be.
Het systeem instellen 2 Vóór het eerste gebruik Voordat u de meter voor het eerst gebruikt, moet u controleren of de standaardinstelling voor taal, tijd en datum en de algemene bereikwaarden op de meter juist zijn. Hiermee bent u ervan verzekerd dat de correcte datum, tijd en opmerking bereiksindicatie aan ieder testresultaat worden verbonden. Door op te drukken nadat u uw keuze hebt gemaakt, wordt elke instelling bevestigd en wordt u naar het volgende scherm geleid.
2 Het systeem instellen OPMERKING: De notatie voor tijd en datum is vooraf ingesteld. Deze instellingen kunnen niet worden gewijzigd. Tijd, datum en algemene bereiksgrenzen instellen 1. De tijd instellen Het scherm Tijd instellen wordt weergegeven. Als de tijd juist is, drukt u op om op te slaan en gaat u naar Stap 2 om de datum in te stellen. Druk om de tijd aan te passen op of om Aanpassen te markeren, en druk op . Tijd inst.
Het systeem instellen 2 Als de tijd correct is, druk dan op om deze op te slaan. Als u nog een aanpassing moet maken, druk dan op of om Aanpassen te selecteren en druk op . Herhaal vervolgens Stap 1. Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de weergegeven tijd is opgeslagen in de meter. OK? 16:45 Opslaan Aanpassen Stap 1 van 3 2. De datum instellen Het scherm Datum instellen wordt weergegeven.
2 Het systeem instellen Druk op of voor de instelling van dag, en druk dan op . Herhaal deze stap voor de instelling van maand en jaar. Datum inst. 30 apr 2014 Stap 2 van 3 Als de datum correct is, druk dan op om deze op te slaan. Als u nog een aanpassing moet maken, druk dan op of om Aanpassen te selecteren en druk op . Herhaal vervolgens Stap 2. Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de weergegeven datum is opgeslagen in de meter.
Het systeem instellen 2 3. De algemene bereiksgrenzen instellen De meter gebruikt de laagste en hoogste grenzen die op de meter zijn ingesteld om u te laten weten of een testresultaat binnen, onder of boven de bereiksgrenzen uitkomt. De algemene bereikswaarden die u bij de aanvankelijke instelling hebt ingesteld, worden gebruikt voor alle ongemarkeerde glucoseresultaten, tenzij de functie Maaltijdmarkering Aan is gezet.
2 Het systeem instellen De algemene bereikswaarden zijn al op de meter ingesteld, met een laagste grens van 70 mg/dL en een hoogste grens van 180 mg/dL. Als de onder- en bovengrenzen correct zijn, druk dan op om deze op te slaan. Het scherm Opgeslagen verschijnt. Ga door naar Instellingen voltooid. Stel de hoogste/ laagste grenzen in voor uw bereik.
Het systeem instellen 2 Druk op of om de voorinstelling hoogste grens te veranderen in de gewenste waarde tussen 90 mg/dL en 300 mg/dL, en druk dan op . Ingesteld bereik hoogste grens 76 – 180 mg/dL Stap 3 van 3 Als de onder- en bovengrenzen correct zijn, drukt u op om ze op te slaan. Als u nog een aanpassing moet maken, druk dan op of om Aanpassen te selecteren en druk op . Herhaal vervolgens Stap 3.
2 Het systeem instellen Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de weergegeven onder- en bovengrenzen zijn opgeslagen in de meter. Opgeslagen. 76 – 170 mg/dL Stap 3 van 3 Instellingen voltooid Instellen is voltooid verschijnt op het beeldscherm. Uw meter is nu klaar voor gebruik. Druk op om terug te keren naar het hoofdmenu. Zie pagina 62. Instellingen voltooid.
Het systeem instellen 2 De meter uitschakelen na het instellen Er zijn drie manieren om de meter uit te schakelen: • Houd de knop enkele seconden ingedrukt totdat de meter wordt uitgeschakeld. • Verwijder de teststrip na een test. Of, • De meter wordt vanzelf uitgeschakeld als deze gedurende twee minuten niet wordt gebruikt.
3 Een test uitvoeren Uw bloedglucose testen OPMERKING: Veel mensen vinden het nuttig om de testprocedure eerst te oefenen met controlevloeistof in plaats van met bloed. Zie pagina 59.
Een test uitvoeren 3 OPMERKING: • Gebruik alleen OneTouch Select® Plus teststrips. • In tegenstelling tot sommige andere bloedglucosemeters is er geen aparte stap nodig om uw OneTouch Select® Plus systeem te coderen. • Zorg ervoor dat de meter en de teststrips ongeveer dezelfde temperatuur hebben voordat u begint met de test. • Niet testen als er zich condens (water) op uw meter bevindt.
3 Een test uitvoeren • Draai de dop van het buisje onmiddellijk na gebruik weer stevig vast om besmetting of beschadiging te voorkomen. • Bewaar de ongebruikte teststrips uitsluitend in het oorspronkelijke buisje. • Plaats de teststrip na het uitvoeren van een test niet terug in het buisje. • Gebruik een teststrip waarop bloed of controlevloeistof is aangebracht niet opnieuw. De teststrips zijn uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik. • Test niet met een teststrip die verbogen of beschadigd is.
Een test uitvoeren 3 BELANGRIJK: Als u door een andere persoon wordt geholpen bij het testen, dan moeten de meter, de prikpen en de dop altijd gereinigd en gedesinfecteerd worden vóór het gebruik door die andere persoon. Zie pagina 102. OPMERKING: Het wordt niet aangeraden om de met deze meter verkregen bloedglucoseresultaten te vergelijken met die van een andere meter. De resultaten van de meters kunnen verschillen, en kunnen niet worden gebruikt om de werking van uw eigen meter te controleren.
3 Een test uitvoeren VOORZICHTIG: • Gebruik het OneTouch Select® Plus systeem niet als u weet of vermoedt dat het volbloedmonster van de patiënt PAM (pralidoxime) bevat, omdat dit onnauwkeurige meetwaarden kan opleveren. • Gebruik geen teststrips uit een buisje dat beschadigd is of open heeft gestaan. Dit kan leiden tot foutmeldingen of onbetrouwbare resultaten. Neem onmiddellijk contact op met de klantenservice als het buisje teststrips beschadigd is. Gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België).
Een test uitvoeren 3 OneTouch® Delica® prikpen OPMERKING: De OneTouch® Delica® prikpen kan UITSLUITEND worden gebruikt met OneTouch® Delica® lancetten. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de betreffende prikpen als de hier afgebeelde prikpen niet het apparaat is dat in uw pakket is meegeleverd.
3 Een test uitvoeren OPMERKING: • Het OneTouch Select® Plus bloedglucosesysteem is nog niet beoordeeld voor testen op andere plaatsen (AST). Gebruik alleen de vingertoppen bij het testen van het systeem. • De OneTouch® Delica® prikpen wordt niet geleverd met de benodigde materialen voor testen op andere plaatsen (AST). De OneTouch® Delica® prikpen mag niet gebruikt worden op de onderarm of handpalm met het OneTouch Select® Plus bloedglucosesysteem.
Een test uitvoeren 3 VOORZICHTIG: Maatregelen om de kans op infecties en via het bloed overdraagbare ziekten te verkleinen: • Was de prikplaats met warm water en zeep en spoel deze af en droog deze, voordat u een bloeddruppel gaat afnemen. • De prikpen is bedoeld voor gebruik door één persoon. Deel nooit een lancet of een prikpen met iemand anders. • Gebruik voor elke test altijd een nieuw, steriel lancet. • Houd uw meter en prikpen altijd schoon (zie pagina 102).
3 Een test uitvoeren Een bloeddruppel uit de vingertop afnemen Kies voor elke test een andere prikplaats uit. Herhaald prikken op dezelfde plaats kan pijnlijk zijn of littekenweefsel veroorzaken. Was uw handen grondig met warm water en zeep voordat u een test uitvoert. Spoel en droog goed af. 1. Verwijder de dop van de prikpen Verwijder de dop door deze tegen de klok in te draaien en deze vervolgens recht van de pen af te trekken.
Een test uitvoeren 3 2. Plaats een steriel lancet in de prikpen Breng het lancet in een rechte lijn aan, zoals hier afgebeeld, zodat het lancet in de lancethouder past. Druk het lancet in de pen totdat het op zijn plaats klikt en stevig in de houder is geplaatst. Draai de beschermdop een keer helemaal rond totdat deze loskomt van het lancet. Bewaar de beschermdop; deze hebt u nog nodig om het lancet te verwijderen en weg te gooien. Zie pagina 52.
3 Een test uitvoeren 3. Plaats de dop terug op de prikpen Plaats de dop terug op de pen en draai deze met de klok mee om de dop vast te draaien. Niet té vast draaien.
Een test uitvoeren 3 4. Stel de diepte in De prikpen heeft zeven instellingen voor de prikdiepte, genummerd van 1 tot en met 7. Kleinere getallen zijn voor ondiepere prikken en grotere getallen voor diepere prikken. Bij kinderen en de meeste volwassenen volstaan ondiepere prikken. Bij mensen met een dikke huid of eeltplekken zijn diepere prikken nodig. Draai aan het dieptewieltje om de instelling te kiezen. OPMERKING: Een ondiepere prik in de vingertop is mogelijk minder pijnlijk.
3 Een test uitvoeren 6. Plaats een teststrip om de meter in te schakelen Schuif een teststrip in de teststrippoort zoals op de afbeelding, met de contactstaafjes naar u toe gericht. Er is geen aparte stap nodig om de meter te coderen. Als het scherm Bloed opbrengen verschijnt, mag u de bloeddruppel op de teststrip opbrengen.
Een test uitvoeren 3 7. Prik in uw vinger Houd de prikpen stevig tegen de zijkant van uw vinger. Druk op de ontspanknop. Haal de prikpen van uw vinger. 8. Neem een ronde druppel bloed af Knijp voorzichtig in uw vingertop en/of masseer deze een beetje totdat zich een ronde druppel bloed op de vingertop heeft gevormd. Gebruik de druppel niet als het bloed uit- of wegloopt. Droog de plek af en knijp voorzichtig tot er nog een druppel bloed wordt gevormd of prik op een andere plaats.
3 Een test uitvoeren Bloed opbrengen en resultaten aflezen 1. Bereid u voor op het aanbrengen van de bloeddruppel Breng de meter en teststrip naar de druppel bloed en houd daarbij uw vinger recht en stil. Breng geen bloed aan bovenop de teststrip. Houd de meter en de teststrip niet onder de bloeddruppel. Hierdoor kan er bloed in de teststrippoort lopen en kan de meter beschadigd raken. Laat geen bloed in de gegevenspoort komen.
Een test uitvoeren 3 2. Breng de druppel op Houd de teststrip zodanig dat het smalle kanaaltje aan de rand van de teststrip bijna de rand van de bloeddruppel raakt.
3 Een test uitvoeren Raak met het kanaaltje voorzichtig de rand van de bloeddruppel aan. • Druk de teststrip niet te stevig tegen de prikplaats, want dan wordt het kanaaltje mogelijk niet volledig gevuld doordat het geblokkeerd wordt. • Smeer de bloeddruppel niet uit en schraap deze niet af met de teststrip. • Breng niet nog meer bloed op de teststrip op nadat u de bloeddruppel met de teststrip hebt opgezogen.
Een test uitvoeren 3 VOORZICHTIG: Als het bevestigingsvenster niet volledig met bloed is gevuld, wordt mogelijk het bericht FOUT 5 weergegeven. Zie pagina 119. Werp de teststrip weg en voer de testprocedure opnieuw uit. 3. Wacht tot het bevestigingsvenster volledig is gevuld De bloeddruppel wordt in het smalle kanaaltje gezogen en het bevestigingsvenster moet zich volledig vullen.
3 Een test uitvoeren Wanneer het bevestigingsvenster helemaal vol is, betekent dit dat u voldoende bloed hebt aangebracht. Het aftelscherm verschijnt. Nu kunt u de teststrip van de bloeddruppel verwijderen en wachten tot de meter aftelt (ong. 5 seconden). Aftelscherm VOORZICHTIG: Neem geen directe besluiten over behandeling op basis van de opmerkingen voor bereiksindicatie die bij de testresultaten worden weergeven.
Een test uitvoeren 3 Kom er zelf achter of het resultaat van uw huidige glucosetest binnen, onder of boven uw algemene bereikswaarden uitkomt Als uw glucoseresultaat na een test samen met de datum en tijd wordt weergegeven, verschijnt op de meter tevens een Opmerking bereiksindicatie. De Opmerking laat u weten of het resultaat binnen, onder of boven de algemene bereiksgrenzen uitkomt die in de meter zijn ingesteld (zie pagina 85).
3 Een test uitvoeren Na het bloedglucoseresultaat Zodra u het bloedglucoseresultaat hebt, kunt u het volgende doen: • Houd de knop ingedrukt om terug te keren naar het hoofdmenu. • Houd de knop enkele seconden ingedrukt totdat de meter wordt uitgeschakeld. De meter wordt vanzelf uitgeschakeld als deze gedurende twee minuten niet wordt gebruikt. Of, • Verwijder de teststrip, dan wordt de meter uitgeschakeld.
Een test uitvoeren 3 2. De punt van het lancet afdekken Voordat u het lancet verwijdert: plaats het beschermdopje van het lancet op een hard oppervlak en duw de punt van het lancet in het dopje. 3. Werp het lancet uit Schuif de uitwerpknop naar voren totdat het lancet uit de prikpen springt. Schuif de uitwerpknop terug naar zijn oorspronkelijke positie. Als het lancet niet correct wordt uitgeworpen, span de pen dan nogmaals en schuif de uitwerpknop naar voren tot het lancet naar buiten komt.
3 Een test uitvoeren 4. Plaats de dop terug op de prikpen Plaats de dop terug op de pen en draai deze met de klok mee om de dop vast te draaien. Niet té vast draaien. Het is van belang dat u, iedere keer dat u een bloeddruppel afneemt, een nieuw lancet gebruikt. Hiermee voorkomt u infecties en pijn aan uw vingertoppen.
Een test uitvoeren 3 Het gebruikte lancet en de gebruikte teststrip wegwerpen Wees na ieder gebruik voorzichtig bij het weggooien van het gebruikte lancet om te voorkomen dat u zich per ongeluk aan de naald prikt. Gebruikte lancetten en teststrips worden in bepaalde gebieden gezien als kleinchemisch afval. Neem voor het weggooien hiervan de aanwijzingen van uw arts/diabetesverpleegkundige of de plaatselijke voorschriften in acht.
3 Een test uitvoeren Onverwachte testresultaten interpreteren Raadpleeg de volgende aandachtspunten als uw testresultaten voor bloedglucose hoger of lager zijn dan verwacht. VOORZICHTIG: Lage bloedglucoseresultaten LET OP Als uw bloedglucoseresultaat EXTREEM lager is dan 70 mg/dL of wordt LAGE GLUCOSE weergegeven als EXTREEM (onder LAGE GLUCOSE, (wat betekent 20 mg/dL) dat het resultaat lager is dan Behandel laag 20 mg/dL), kan dit duiden op lage bloedglucose (hypoglycemie).
Een test uitvoeren 3 VOORZICHTIG: Hoge bloedglucoseresultaten Als uw testresultaat hoger is dan 180 mg/dL, kan dit duiden op hyperglycemie (hoge bloedglucose) en moet u overwegen een nieuwe test uit te voeren. Raadpleeg uw arts/diabetesverpleegkundige als u zich zorgen maakt over hyperglycemie. EXTREEM HOGE GLUCOSE wordt weergegeven als uw bloedglucoseresultaat hoger is dan 600 mg/dL. U kunt ernstige hyperglycemie (zeer hoge bloedglucose) hebben. Test uw bloedglucosewaarde opnieuw.
3 Een test uitvoeren VOORZICHTIG: Herhaaldelijk onverwachte bloedglucoseresultaten Als u voortdurend onverwachte resultaten krijgt, moet u het systeem met controlevloeistof controleren. Zie pagina 59. Als u symptomen hebt die niet in overeenstemming zijn met de resultaten van de bloedglucosemeting en u alle in deze gebruikershandleiding beschreven aanwijzingen hebt opgevolgd, dient u contact op te nemen met uw arts/ diabetesverpleegkundige.
Een test uitvoeren 3 Testen met controlevloeistof De OneTouch Select® Plus controlevloeistof wordt gebruikt om na te gaan of de meter en teststrips goed als een systeem samenwerken en of u de test correct uitvoert. (Controlevloeistof is afzonderlijk verkrijgbaar.) OPMERKING: • Als u een nieuw flesje met controlevloeistof opent, noteer dan de uiterste gebruiksdatum op het etiket van het flesje.
3 Een test uitvoeren VOORZICHTIG: • Controlevloeistof niet inslikken of innemen. • Breng de controlevloeistof niet aan op de huid of de ogen; dit kan irritatie veroorzaken. • Gebruik de controlevloeistof niet na de vervaldatum die op het etiket van het flesje staat afgedrukt of na de uiterste gebruiksdatum (welke ook het eerst is), aangezien dat kan leiden tot onnauwkeurige resultaten.
Een test uitvoeren 3 Voer een test met controlevloeistof uit • Wanneer u een nieuw buisje teststrips opent. • Als u vermoedt dat de meter of de teststrips niet goed werken. • Als u herhaaldelijk onverwachte bloedglucoseresultaten krijgt. • Als u de meter hebt laten vallen of hebt beschadigd.
3 Een test uitvoeren Een test met controlevloeistof uitvoeren 1. Houd de knop ingedrukt om de meter aan te zetten en terug te keren naar het hoofdmenu 2. Markeer Instellingen in het hoofdmenu en druk op 30 apr 9:45 Res. logboek Gemiddelden Instellingen 3. Markeer Controletest en druk op Instellingen Tijd / Datum Taal Bereik Mltd.
Een test uitvoeren 3 Wacht tot Strip inbrengen op het scherm verschijnt. 4. Breng een teststrip in Zorg dat de contactstaafjes naar u toe gericht zijn.
3 Een test uitvoeren Wacht tot Cont. vloeistof opbrengen op het scherm verschijnt. Cont.vloeistof opbrengen 5. Bereid de controlevloeistof voor Schud het flesje voorzichtig voordat u de dop verwijdert. Verwijder de dop van het flesje en plaats deze op een plat oppervlak met de bovenkant van de dop naar boven gericht. Knijp in het flesje om het eerste druppeltje te verwijderen.
Een test uitvoeren 3 Veeg zowel de opening van het buisje controlevloeistof als de bovenkant van de dop af met een schone, vochtige tissue of doek. Knijp vervolgens een druppel in de kleine opening bovenop de dop of op een schoon, nietabsorberend oppervlak.
3 Een test uitvoeren 6. Cont. vloeistof opbrengen Houd de meter zo dat het nauwe kanaaltje bij de bovenrand van de teststrip een kleine hoek vormt met de druppel controlevloeistof. Houd het kanaaltje op de bovenrand van de teststrip tegen de controlevloeistof. Wacht tot het kanaaltje volledig is gevuld.
Een test uitvoeren 3 7. Lees uw resultaat af De meter begint af te tellen en het resultaat wordt op het scherm weergegeven, samen met de datum, de tijd, de maateenheid en controlevloeistof. Omdat u Controletest hebt geselecteerd, markeert de meter het resultaat automatisch als een test met controlevloeistof. VOORZICHTIG: Vergeet niet om Controletest te selecteren op het scherm Instellingen voordat u begint met het testen met controlevloeistof.
3 Een test uitvoeren 8. Controleer of het resultaat in het juiste bereik valt Op ieder buisje teststrips staat het bereik van de OneTouch Select® Plus Mid Control Solution Voorbeeld bereik op het etiket gedrukt. OneTouch Select® Plus Mid Vergelijk het op de meter Control Solution Controlebereik weergegeven resultaat 102 - 138 mg/dL met het bereik op het buisje teststrips.
Een test uitvoeren 3 Resultaten die buiten het bereik vallen, kunnen het gevolg zijn van: • De instructies die beginnen op pagina 62 zijn niet opgevolgd. • De controlevloeistof is verontreinigd of de vervaldatum of uiterste gebruiksdatum is verlopen. • De teststrip of het buisje teststrips is beschadigd of over de verval- of uiterste gebruiksdatum heen. • De meter, teststrips en/of controlevloeistof waren niet op dezelfde temperatuur toen de test met de controlevloeistof werd uitgevoerd.
3 Een test uitvoeren VOORZICHTIG: • Als de resultaten van tests met de controlevloeistof buiten het bereik blijven vallen dat op het buisje met teststrips wordt vermeld, mag u de meter, de teststrips en de controlevloeistof niet gebruiken. Neem contact op met de klantenservice. Gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België).
Een test uitvoeren 3 Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten.
4 Eerdere resultaten en gemiddelden bekijken Uw eerdere resultaten bekijken Uw meter slaat uw 500 meest recente resultaten van bloedglucose- en controlevloeistoftests op en geeft deze op verschillende manieren weer. 30 apr 9:45 Res. logboek Gemiddelden 1. Ga naar het scherm Resultatenlog Instellingen Druk vanuit het hoofdmenu op of om Resultatenlog te selecteren. Druk vervolgens op Er worden maximaal vier resultaten weergegeven op het scherm, te beginnen met het meest recente resultaat.
Eerdere resultaten en 4 gemiddelden bekijken 2. Scroll door uw resultaten Res. detail Druk op om achteruit te bladeren en op om vooruit te bladeren door uw resultaten. Door of ingedrukt te houden, kunt u sneller bladeren. 30 apr Druk om de details van een resultaat weer te geven op terwijl het resultaat gemarkeerd is. 73 15:45 mg/dL Vóór Mltd.
4 Eerdere resultaten en gemiddelden bekijken De volgende symbolen kunnen tegelijkertijd met het resultaat worden weergegeven. Sommige van deze symbolen verschijnen alleen bij weergave van resultaten in het Result.overzicht.
Eerdere resultaten en 4 gemiddelden bekijken Uw gemiddelden bekijken Ga naar het scherm Gemiddelden Druk vanuit het hoofdmenu op of om Gemiddelden te selecteren. Druk vervolgens op . 30 apr 9:45 Res. logboek Gemiddelden Instellingen Voor elke 7-, 14-, 30- en 90-daagse periode die voorafgaat aan de huidige datum, worden de gemiddelden van die resultaten weergegeven. Deze gemiddelden omvatten ALLE resultaten, dus zowel resultaten met als zonder maaltijdmarkering. 75 Gemiddelden 7 dagen 116 14 dag.
4 Eerdere resultaten en gemiddelden bekijken Als Maaltijdmarkering Aan is, kunt u ook de gemiddelden voor Vóór Maaltijd en Na Maaltijd voor dezelfde perioden zien. Druk op of om de gemiddelden voor Vóór Maaltijd en Na Maaltijd weer te geven. Alleen de resultaten met de markering Vóór Maaltijd en Na Maaltijd worden voor deze gemiddelden meegerekend. Druk op om terug te keren naar het scherm Hoofdmenu. Gem. Vóór Mltd. 7 dagen 116 14 dag. 112 30 dag. 112 90 dag.
Eerdere resultaten en 4 gemiddelden bekijken OPMERKING: • De gemiddelden worden alleen berekend als er tenminste 2 glucoseresultaten voor de periode bestaan waaruit het gemiddelde wordt berekend. • Het resultaat EXTREEM HOGE GLUCOSE wordt altijd meegeteld als 600 mg/dL en het resultaat EXTREEM LAGE GLUCOSE wordt altijd meegeteld als 20 mg/dL. • De meter berekent gemiddelden op basis van de 7-, 14-, 30- en 90-daagse perioden die de huidige datum net voorafgaan.
4 Eerdere resultaten en gemiddelden bekijken Resultaatgemiddelden bieden informatie over eerdere resultaten. Gebruik de resultaatgemiddelden niet voor directe behandelingsbesluiten. Neem altijd contact op met uw arts/diabetesverpleegkundige voor u grote veranderingen in uw diabeteszorgplan doorvoert. VOORZICHTIG: Laat anderen uw meter niet gebruiken, aangezien dit uw gemiddelden kan beïnvloeden.
Eerdere resultaten en 4 gemiddelden bekijken Volg voor het overzetten van gegevens van de meter de instructies op die zijn meegeleverd met de OneTouch® Diabetes Management Software om de resultaten van de meter te downloaden. U hebt een micro-USBverbindingskabel nodig om een OneTouch Select® Plus meter met een computer te verbinden om de resultaten te downloaden (niet meegeleverd).
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname U kunt de meterinstellingen op ieder moment aanpassen. Wanneer u de meter inschakelt, wordt het hoofdmenu weergegeven na het opstartscherm. De huidige selectie op het meterscherm wordt weergegeven met een donker balkje. Druk vanuit het hoofdmenu op of om Instellingen te selecteren. Druk vervolgens op . 30 apr 9:45 Res. logboek Gemiddelden Instellingen Selecteer de instelling die u wilt aanpassen en druk op .
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Tijd en datum instellen 1. De tijd aanpassen Tijd / Datum Markeer Tijd / Datum op het scherm Instellingen en druk op . Selecteer vervolgens Tijd en druk op . De momenteel in de meter ingestelde tijd wordt weergegeven. Druk op of om het uur in te stellen en druk vervolgens op . Herhaal deze stap om de minuten te wijzigen. Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de weergegeven tijd is opgeslagen in de meter.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname 2. De datum aanpassen Tijd / Datum Markeer Datum op het scherm Tijd / Datum en druk op . Tijd: 15:45 Datum: 30 mei 2014 De momenteel in de meter ingestelde datum wordt weergegeven. Druk op of voor wijziging van de instelling van dag, en druk dan op . Herhaal deze stap voor wijziging van maand en jaar. Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de weergegeven datum is opgeslagen in de meter.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat de datum en tijd in uw meter correct zijn ingesteld, verschijnt er iedere 6 maanden en telkens wanneer u de batterijen hebt vervangen een scherm waarin u wordt gevraagd om de in de meter ingestelde datum en tijd te bevestigen. Druk op als ze juist zijn. Zie pagina 108 voor informatie over het vervangen van de batterijen. A.u.b.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname Bereikswaarden instellen Het bereik wordt begrensd door een laagste en hoogste grens: u stelt het zelf op de meter in. De meter gebruikt de laagste en hoogste grenzen om u te laten weten of een testresultaat binnen, onder of boven de bereiksgrenzen uitkomt. Als u Bereik selecteert op het scherm Instellingen, kunt u de laagste en hoogste grens voor het "Algemeen" bereik instellen.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname De algemene bereiksgrenzen aanpassen Markeer Bereik op het scherm Instellingen en druk op . Instellingen Tijd / Datum Taal Bereik Mltd.markering Controletest De momenteel in de meter ingestelde algemene bereiksgrenzen worden weergegeven. Bereik laagste grens Druk op of om de Laagste grens in te stellen op de gewenste waarde, tussen 60 mg/dL en 110 mg/dL. Druk dan op .
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname Druk op of om de hoogste grens in te stellen op de gewenste waarde, tussen 90 mg/dL en 300 mg/dL. Druk dan op . Bereik hoogste grens 76 – 180 mg/dL Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de weergegeven onder- en bovengrenzen zijn opgeslagen in de meter. Opgeslagen.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Maaltijdmarkering in-/uitschakelen Op de OneTouch Select® Plus meter kunt u de markering Vóór Maaltijd of Na Maaltijd aan het huidige glucoseresultaat toevoegen. Om een markering toe te kunnen voegen, moet de functie maaltijdmarkering zijn ingeschakeld. • Een bloedglucosetest vóór de maaltijd wordt vlak voor aanvang van een maaltijd uitgevoerd.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname Markeer Maaltijdmarkering op het scherm Instellingen en druk op . Instellingen Tijd / Datum Taal Bereik Mltd.markering Controletest Er wordt met een vinkje aangegeven of de maaltijdmarkering Uit of Aan is. Mltd.markering Aan Uit Mltd.markering aan zetten om glucoseresultaten als Vóór of Na de Mltd. te markeren.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Als u de maaltijdmarkering Aan zet, wordt u gevraagd de bereikwaarden voor Vóór Maaltijd en Na Maaltijd te controleren, die alleen worden gebruikt voor glucoseresultaten die zijn voorzien van de markering Vóór Maaltijd of Na Maaltijd. Druk op om door te gaan en eventueel de bereiksgrenzen voor Vóór Maaltijd en Na Maaltijd te veranderen.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname Druk op of om de laagste grens in te stellen op de gewenste waarde, tussen 60 mg/dL en 110 mg/dL. Druk dan op . Bereik Vóór Mltd. laagste grens 70 – 130 mg/dL Stap 1 van 2 Druk op of om de hoogste grens in te stellen op de gewenste waarde, tussen 90 mg/dL en 216 mg/dL. Druk dan op . Bereik Vóór Mltd.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de bereikswaarden voor Vóór Maaltijd zijn opgeslagen in de meter. Opgeslagen. Bereik Vóór Mltd. 70 – 130 mg/dL Stap 1 van 2 Als de bereikswaarden voor Na Maaltijd correct zijn, druk dan op om deze op te slaan. Druk om de waarden te wijzigen op of om Aanpassen te markeren, en druk op . Volg nu de vorige stappen hierboven om de bereikswaarden voor Na Maaltijd in te stellen en op te slaan.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname Als u klaar bent met het instellen en opslaan van de bereikswaarden voor en na de maaltijd verschijnt het scherm Opgeslagen om aan te geven dat de maaltijdmarkering Aan is. OPMERKING: Als Maaltijdmarkering Aan is en u de functie Uit zet, wordt u gevraagd om de algemene bereikswaarden te bevestigen of aan te passen: deze worden dan gebruikt voor alle glucoseresultaten zonder markering.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname De bereiksgrenzen voor maaltijd aanpassen De functie Maaltijdmarkering moet Aan staan om de bereiksgrenzen voor vóór en na de maaltijd aan te kunnen passen. Zie pagina 87. Instellingen Markeer Bereik op het scherm Instellingen en druk op . Bereik Tijd / Datum Taal Mltd.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname De bereiksgrenzen voor Vóór Maaltijd en Na Maaltijd aanpassen Markeer Vóór maaltijd op het scherm Bereik en druk op . De momenteel in de meter ingestelde bereiksgrenzen voor Vóór Maaltijd worden weergegeven. Bereik mg/dL Vóór Mltd.: 70 - 130 Na Mltd.: 120 - 180 Druk op of om de laagste grens in te stellen op de gewenste waarde, tussen 60 mg/dL en 110 mg/dL. Druk dan op . Bereik Vóór Mltd.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Druk op of om de hoogste grens in te stellen op de gewenste waarde, tussen 90 mg/dL en 216 mg/dL. Druk dan op . Bereik Vóór Mltd. hoogste grens 76 – 130 mg/dL Het scherm Opgeslagen verschijnt om te bevestigen dat de bereikswaarden voor Vóór Maaltijd zijn opgeslagen in de meter. Opgeslagen. Bereik Vóór Mltd.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname Markeer Bereik op het scherm Instellingen en druk op . Markeer nu Na maaltijd op het scherm Bereik en druk op . Volg de vorige stappen om de bereikswaarden voor Na Maaltijd aan te passen. Bereik mg/dL Vóór Mltd.: 76 - 130 Na Mltd.: 120 - 180 OPMERKING: De laagste grens Na Maaltijd kan worden ingesteld tussen 80 mg/dL en 120 mg/dL. De hoogste grens Na Maaltijd kan worden ingesteld tussen 119 mg/dL en 300 mg/dL.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Markeringen aan uw glucoseresultaten toevoegen Als de functie Maaltijdmarkering Aan is, kunt u markeringen aan uw glucoseresultaten toevoegen. Wanneer het glucoseresultaat na een test op het scherm wordt weergegeven, verschijnen uw markeringsopties onder het resultaat (Vóór maaltijd, Na maaltijd of Geen markering). Druk op of om Vóór maaltijd ( ) of Na maaltijd ( ) te markeren, en druk op .
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname OPMERKING: • U kunt de maaltijdmarkering onder het resultaat aanpassen zolang het resultaat wordt weergegeven (zie volgende pagina). Druk op om terug te gaan naar het scherm Maaltijdmarkering hierboven en herhaal de aanwijzingen voor het markeren van uw resultaat. • U kunt een EXTREEM HOOG resultaat een markering geven; voor een EXTREEM LAAG resultaat is dat niet mogelijk.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Het icoon voor uw selectie Vóór maaltijd ( ) of Na maaltijd ( ) wordt onder het resultaat weergegeven. De functie Bereiksindicatie op uw meter geeft automatisch de juiste Opmerking bereiksindicatie weer, en wijst naar de overeenkomstige Kleurenbalk bereiksindicatie. De meter gebruikt de bereikswaarden voor Vóór Maaltijd of Na Maaltijd voor het resultaat, afhankelijk van de door u aangebrachte maaltijdmarkering.
5 De meterinstellingen aanpassen na de eerste ingebruikname Het serienummer, de softwareversie en de laatste foutmelding van de meter controleren Het serienummer, de softwareversie en informatie over de laatste foutmelding op de meter zijn opgeslagen in uw meter. U kunt deze informatie op ieder tijdstip controleren en voor probleemoplossing gebruiken. 1. Druk op of om naar Meterinfo te scrollen en dit te markeren op het scherm Instellingen Instellingen Taal Bereik Mltd.markering Controletest Meterinfo 2.
De meterinstellingen aanpassen 5 na de eerste ingebruikname Druk op om omlaag te scrollen voor weergave van de laatste foutmelding op de meter. Meterinfo Laatste foutm.: Foutmeld. X Datum foutm.: 21 apr 2014 Code subfoutm.
6 Onderhoud Het systeem bewaren Bewaar de meter, de teststrips, de controlevloeistof en andere onderdelen in het etui. Bewaar dit op een koele, droge plaats tussen 5 °C en 30 °C. Niet in de koelkast bewaren. Bescherm alle onderdelen tegen direct zonlicht en hitte. Reinigen en desinfecteren Reinigen en desinfecteren zijn twee verschillende dingen, die beide uitgevoerd dienen te worden.
Onderhoud 6 Reinigen van uw meter, prikpen en dop De meter, de prikpen en de dop dienen altijd te worden gereinigd als ze zichtbaar vies zijn en ook vóór desinfectie. Reinig uw meter minstens één keer per week. De meter en de prikpen dienen altijd te worden gereinigd als ze zichtbaar vies zijn. Voor het reinigen hebt u afwasmiddel van normale sterkte en een zachte doek nodig. Maak een milde schoonmaakoplossing door 2,5 mL afwasmiddel van normale sterkte in 250 mL op te lossen.
6 Onderhoud 1. Houd de meter met de teststrippoort naar beneden gericht en gebruik een zachte vochtige doek (water en mild schoonmaakmiddel) om de buitenkant van de meter en de prikpen af te drogen Zorg ervoor dat u het meeste vocht uit het doekje knijpt voordat u de meter reinigt. Veeg de buitenkant van de dop schoon. 2.
Onderhoud 6 Desinfecteren van uw meter, prikpen en dop De meter, prikpen en de dop dienen met enige regelmaat gedesinfecteerd te worden. Reinig eerst de meter, prikpen en dop voordat u ze desinfecteert. Voor de desinfectie hebt u normaal bleekmiddel nodig (met een minimum 5,5% natriumhypochloriet als het actieve bestanddeel)*. Meng een oplossing van 1 deel bleekmiddel op 9 delen water. *Volg de aanwijzingen van de fabrikant op voor het gebruiken en bewaren van bleekmiddel. 1.
6 Onderhoud 2. Dek het te desinfecteren oppervlak na het afnemen 1 minuut af met een zachte doek die met de bleekmiddeloplossing is bevochtigd Was uw handen grondig met water en zeep nadat u de meter, de prikpen en het dopje hebt gebruikt. Als u tekenen van slijtage begint te zien, neem dan contact op met de klantenservice. Gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België).
Onderhoud 6 Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten.
7 Batterijen Uw OneTouch Select® Plus meter gebruikt 2x CR2032 lithiumbatterijen. Eén batterij voorziet alleen de meter van stroom en de andere de achtergrondverlichting. Zie pagina 123 voor informatie over wanneer u de batterijen van de meter moet vervangen. Als de meter niet wordt ingeschakeld, controleer dan de batterijen. De batterijen niet vervangen terwijl de meter is aangesloten op een computer. BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend CR2032 lithiumbatterijen in de meter.
Batterijen 7 De batterijen vervangen 1. Verwijder de oude batterijen Begin terwijl de meter uitgeschakeld is. Verwijder het deksel van het batterijvak door dit naar beneden te schuiven. Trek de plastic batterijlinten krachtig omhoog. Het plastic batterijlint met het symbool is voor de meterbatterij en het plastic batterijlint met het symbool is voor de schermverlichting.
7 Batterijen 2. Plaats de nieuwe batterijen Houd de kant met de "+" naar boven en naar u toe en plaats de batterijen in de batterijhouder zodat ze in de inzinking van het plastic batterijlint vallen. Duw de batterijen aan totdat ze in de batterijklem klikken. Plaats het deksel van het batterijvak terug door het op de meter omhoog te schuiven. Als de meter niet wordt ingeschakeld nadat u de batterij van de meter hebt vervangen, controleert u of de batterij correct is geplaatst met de "+" naar boven.
Batterijen 7 3. Controleer de instellingen van de meter Telkens nadat u de batterijen hebt vervangen wordt u gevraagd om de tijd en datum in te stellen. Zie pagina 24. 4. Gooi de batterijen weg Gooi de batterijen weg volgens de plaatselijke milieurichtlijnen.
8 Problemen oplossen De OneTouch Select® Plus meter geeft een melding wanneer er problemen zijn met de teststrip, met de meter of wanneer uw glucosewaarden boven 600 mg/dL of onder 20 mg/dL liggen. Onjuist gebruik kan een onnauwkeurig resultaat opleveren zonder dat er een foutmelding wordt weergegeven. OPMERKING: Als de meter aanstaat maar niet werkt (vastloopt), neem dan contact op met de klantenservice. Gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België).
Problemen oplossen 8 LET OP EXTREEM HOGE GLUCOSE (boven 600 mg/dL) Wat het betekent U hebt mogelijk een zeer hoge bloedglucosewaarde (ernstige hyperglycemie), meer dan 600 mg/dL. Wat moet u doen Test uw bloedglucosewaarde opnieuw. Als het resultaat opnieuw EXTREEM HOGE GLUCOSE is, neem dan onmiddellijk contact op met uw arts/diabetesverpleegkundige en volg zijn/haar aanwijzingen.
8 Problemen oplossen LET OP Temperatuur te hoog. Buiten werkingsbereik. Zie handleiding. Wat het betekent De meter is te warm (boven 44 °C) voor een correcte werking. Wat moet u doen Breng de meter en teststrips naar een koelere ruimte. Plaats een nieuwe teststrip wanneer de meter en teststrips op gebruikstemperatuur (10 - 44 °C) zijn gekomen. Als de melding Temperatuur te hoog niet meer verschijnt kunt u verder gaan met de test.
Problemen oplossen 8 LET OP Temperatuur te laag. Buiten werkingsbereik. Zie handleiding. Wat het betekent De meter is te koud (onder 10 °C) voor een correcte werking. Wat moet u doen Breng de meter en teststrips naar een warmere ruimte. Plaats een nieuwe teststrip wanneer de meter en teststrips op gebruikstemperatuur (10 - 44 °C) zijn gekomen. Als de melding Temperatuur te laag niet meer verschijnt kunt u verder gaan met de test.
8 Problemen oplossen Foutmeld. 1 Meterprobleem. Neem contact op met de klantenservice. Foutmeld. 2 Probleem met meter of strip. Test herhalen met nieuwe strip. Wat het betekent Er is een probleem met de meter. Wat moet u doen Gebruik de meter niet. Neem contact op met de klantenservice. Gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België). Wat het betekent Deze foutmelding kan zijn veroorzaakt door een eerder gebruikte teststrip of door een probleem met de meter.
Problemen oplossen 8 Foutmeld. 3 Meter niet gereed. Test nogmaals met nieuwe strip. Wat het betekent De druppel is aangebracht voordat de meter klaar was. Wat moet u doen Herhaal de test met een nieuwe teststrip. Breng pas bloed of controlevloeistof aan als Bloed aanbrengen of Cont. vloeistof opbrengen wordt weergegeven op het scherm. Neem contact op met de klantenservice als deze melding opnieuw wordt weergegeven. Gratis OneTouch®lijn via 0800-15325 (België).
8 Problemen oplossen Foutmeld. 4 Probleem met strip. Test herhalen met nieuwe strip. Wat het betekent De meter heeft een probleem met de teststrip waargenomen. Mogelijke oorzaak is beschadiging van de teststrip. Wat moet u doen Herhaal de test met een nieuwe teststrip; zie pagina 32 of pagina 59. Neem contact op met de klantenservice als deze foutmelding opnieuw wordt weergegeven. Gratis OneTouch®lijn via 0800-15325 (België).
Problemen oplossen 8 Foutmeld. 5 Vulprobleem strip. Test herhalen met nieuwe strip. Wat het betekent Een van de volgende situaties kan van toepassing zijn: • Er is niet voldoende bloed of controlevloeistof aangebracht of er werd meer toegevoegd nadat de meter is begonnen met aftellen. • De teststrip kan zijn beschadigd of bewogen tijdens het testen. • De bloeddruppel is niet op de juiste wijze aangebracht. • Mogelijk is er een probleem met de meter.
8 Problemen oplossen Er zijn twee schermen met Foutmelding 6: Foutmeld. 6 Test met bloed nogmaals uitvoeren met nieuwe strip. Wat het betekent De meter heeft een probleem met de teststrip waargenomen. Dit kan komen doordat u geen bloeddruppel op de teststrip hebt aangebracht toen de meter hier om vroeg. Wat moet u doen Herhaal de test met een nieuwe teststrip; zie pagina 32. Neem contact op met de klantenservice als deze foutmelding opnieuw wordt weergegeven.
Problemen oplossen 8 Foutmeld. 6 Test met controlevloeistof nogmaals uitvoeren met nieuwe strip. Wat het betekent De meter heeft een probleem met de teststrip waargenomen. Dit kan komen doordat u geen controlevloeistof op de teststrip hebt aangebracht toen de meter hier om vroeg. Wat moet u doen Herhaal de test met een nieuwe teststrip; zie pagina 59. Neem contact op met de klantenservice als deze foutmelding opnieuw wordt weergegeven. Gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België).
8 Problemen oplossen 15 apr 9:45 mg/dL Wat het betekent De batterijen van de meter zijn bijna leeg, maar er is nog voldoende vermogen om een test uit te voeren. Wat moet u doen Binnen bereik Zodra het icoon "Batterij bijna leeg" op de meter wordt weergegeven, blijft dit symbool verschijnen totdat u de batterijen vervangt. De testresultaten zijn nog nauwkeurig, maar vervang de batterijen zo snel mogelijk (zie pagina 108).
Problemen oplossen 8 Wat het betekent Batt. bijna leeg Snel vervangen. (Type CR2032) OK LET OP Batterij leeg. Nu vervangen. (Type CR2032) De batterijen van de meter zijn bijna leeg, maar er is nog voldoende vermogen om een test uit te voeren. Wat moet u doen Druk op om door te gaan, maar vervang de batterijen hierna zo snel mogelijk. Wat het betekent Er is onvoldoende batterijvermogen om een test uit te voeren. Wat moet u doen Vervang de batterij van de meter.
8 Problemen oplossen Res. logboek Wat het betekent Geen resultaten Geen resultaten in geheugen, zoals bij het eerste gebruik van de meter. Wat moet u doen Neem contact op met de klantenservice om dit te melden, tenzij u de meter voor de eerste maal gebruikt. Gratis OneTouch®-lijn via 0800-15325 (België). U kunt nog steeds een bloedglucosetest uitvoeren en een nauwkeurig resultaat krijgen.
Problemen oplossen 8 Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten.
9 Gedetailleerde informatie over het systeem Meterresultaten met laboratoriumresultaten vergelijken Resultaten van de OneTouch Select® Plus meter en laboratoriumtestresultaten worden beide uitgedrukt in plasma-equivalente eenheden. De resultaten die u met de meter verkrijgt, kunnen echter verschillen van de laboratoriumresultaten wegens normale afwijkingen.
Gedetailleerde informatie 9 over het systeem De meterresultaten kunnen worden beïnvloed door factoren die niet op dezelfde manier van invloed zijn op laboratoriumresultaten. Specifieke factoren die ertoe kunnen leiden dat uw meterresultaat verschilt van het laboratoriumresultaat zijn: • U hebt pas gegeten. Dit kan ertoe leiden dat het resultaat van het testen van een bloeddruppel uit een vingertop tot 70 mg/dL hoger is dan dat van een laboratoriumtest met bloed uit een ader.
9 Gedetailleerde informatie over het systeem Richtlijnen om een nauwkeurige vergelijking te verkrijgen tussen meterresultaten en laboratoriumresultaten Voordat u naar het laboratorium gaat: • Voer een test met controlevloeistof uit om er zeker van te zijn dat de meter goed werkt. • Eet niets gedurende ten minste 8 uur voordat u uw bloed test. • Neem uw meter en testtoebehoren mee naar het laboratorium.
Gedetailleerde informatie 9 over het systeem Een test uitvoeren met uw OneTouch Select® Plus meter in het laboratorium: • Voer de test binnen 15 minuten na de laboratoriumtest uit. • Gebruik alleen een verse, capillaire bloeddruppel uit een vingertop. • Volg alle instructies uit deze Gebruikershandleiding voor het uitvoeren van een bloedglucosetest.
9 Gedetailleerde informatie over het systeem Technische specificaties Analysemethode Glucose-oxidasebiosensor Automatische uitschakeling Twee minuten na de laatste handeling Batterijspecificatie Twee 3,0 V gelijkstroom, (2x CR2032batterijen), Type batterij 2 vervangbare 3,0 volt CR 2032 lithiumbatterijen (of vergelijkbaar product) Biologische bron Aspergillus Niger Kalibratie Plasma-equivalent Geheugen 500 testresultaten Gebruiksbereik 10 - 44 °C Relatieve vochtigheid: zonder condensatie 10
Gedetailleerde informatie 9 over het systeem Nauwkeurigheid van het systeem Deskundigen op het gebied van diabetes hebben gesuggereerd dat glucosemeters niet meer dan 15 mg/dL mogen afwijken van een laboratoriummethode wanneer de glucoseconcentratie lager is dan 100 mg/dL en niet meer dan 15% van een laboratoriummethode wanneer de glucoseconcentratie 100 mg/dL of hoger is.
9 Gedetailleerde informatie over het systeem Nauwkeurigheidsresultaten systeem voor glucoseconcentraties ≥100 mg/dL Percentage (en aantal) meterresultaten dat overeenkomt met de laboratoriumtest Binnen ±5% Binnen ±10% Binnen ±15% 72,7% (314/432) 98,6% (426/432) 100,0% (432/432) Nauwkeurigheidsresultaten systeem voor glucoseconcentraties tussen 21,4 mg/dL en 467,3 mg/dL Binnen ±15 mg/dL of ±15% 99,5% (597/600) OPMERKING: Waarbij 21 mg/dL de laagste glucosereferentiewaarde en 467,3 mg/dL de hoogste gl
Gedetailleerde informatie 9 over het systeem Regressiestatistieken De bloedmonsters werden in tweevoud getest op elk van de drie partijen teststrips. De gegevens tonen aan dat het OneTouch Select® Plus systeem de vergelijking met een laboratoriummethode goed doorstaat. Aantal proefpersonen Aantal tests Richtingscoëfficiënt Intercept (mg/dL) 100 600 0,97 2,15 95% BI voor richtingscoëfficiënt 95% BI voor intercept (mg/dL) Stand. fout (Sy.
9 Gedetailleerde informatie over het systeem Nauwkeurigheid Binnen een meetreeks (300 geteste bloedmonsters per glucosewaarde) Met de OneTouch Select® Plus meter verkregen gegevens.
Gedetailleerde informatie 9 over het systeem Totale nauwkeurigheid (600 tests met controlevloeistof per glucosewaarde) Met de OneTouch Select® Plus meter verkregen gegevens.
9 Gedetailleerde informatie over het systeem Gebruikersnauwkeurigheid Een onderzoek ter beoordeling van de glucosewaarden met bloeddruppels uit de vingertop die waren verkregen door 165 personen leverde de volgende resultaten op: • 100% binnen ±15 mg/dL van de medische laboratoriumwaarden bij glucoseconcentraties onder 100 mg/dL, en 97,7% binnen ±15% van de medische laboratoriumwaarden bij glucoseconcentraties van of boven 100 mg/dL 98,2% van het totale aantal monsters viel binnen ±15 mg/dL of ±15% van de
Gedetailleerde informatie 9 over het systeem Elektriciteits- en veiligheidsnormen Deze meter voldoet aan CISPR 11: klasse B (alleen uitgestraald). De emissie van de gebruikte energie is zo laag dat het niet waarschijnlijk is dat deze storingen zal opleveren in elektronische apparatuur in de nabije omgeving. De meter is getest op immuniteit voor elektrostatische ontladingen zoals gespecificeerd in IEC 61326.
10 Index Algemeen, bereik instellen............................................... 85 Algemene bereikswaarden................................................ 51 AST...................................................................................... 38 Batterij bijna leeg, icoon..............................................3, 123 Batterijen vervangen....................................................... 109 Batterij is leeg, waarschuwing........................................ 123 Batterij leeg, icoon..
Index 10 Hypoglycemie............................................................. 56, 112 Iconen......................................................................... 3, 4, 74 Infectie, kans op, verkleinen............................................. 39 Instellingen....................................................................23, 81 Kleurenbalk bereiksindicatie........................... 16, 18, 51, 99 Knoppen op meter.............................................................
10 Index Resultaten downloaden naar een computer................... 78 Resultaten, eerdere bekijken............................................ 72 Schermverlichting............................................................. 22 Serienummer................................................................... 100 Software, OneTouch® diabetesbeheer............................. 78 Symbolen................................................................... 3, 4, 74 Taal, instellen................................
Notities 141
Notities 142
Inhoud opgenomen in een of meerdere van de volgende VS-patenten: 5,708,247, 5,951,836, 6,241,862, 6,284,125, 7,112,265, 7,462,265, 7,807,031 en 8,398,664. Het gebruik van deze teststrips en bijbehorend systeem wordt beschermd door de volgende VS-patenten: 6,413,410, 6,733,655, 7,250,105, 7,468,125, 8,066,866 en 8,093,903. Aanschaf van het bijbehorende systeem geldt niet als gebruikerslicentie volgens deze patenten.