Owner's Manual

• Non esporre il prodotto all’acqua.
• Non collocare il prodotto vicino a oggetti infiammabili, esplosivi o pericolosi.
• Utilizzare il prodotto solo con gli spinotti originali forniti. L’utilizzo di altri tipi di
spinotti potrebbe danneggiare il prodotto o il vostro dispositivo.
• Utilizzare (o conservare) il prodotto esclusivamente in un ambiente asciutto.
• Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare il prodotto se questo risulta danneggiato.
• Non aprire il prodotto: diversamente sussiste il rischio di danneggiarlo e
l’utente potrebbe ferirsi.
• Per pulire il prodotto accertarsi di averlo scollegato dalla corrente onde evitare
rischi di scosse elettriche.
• Per garantire una corretta ventilazione predisporre spazio sufficiente intorno al
prodotto.
• Non lanciare/far cadere/scuotere il prodotto: potrebbe danneggiarsi.
• Negli alloggiamenti inserire esclusivamente gli spinotti originali forniti. Non
inserire altri oggetti negli alloggiamenti.
Specifiche tecniche
• Ingresso nominale: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Uscita nominale: 5.6V DC, max. 700 mA
• Temperatura desercizio: 0ºC - 45ºC
Istruzioni di sicurezza
Não expor este produto à água.
• Não colocar este produto perto de objectos inflamáveis, explosivos ou
perigosos.
• Use este produto somente com as pontas originais fornecidas. Usar outro os
tipos de pontas pode levar à danificação deste produto ou do seu dispositivo.
• Use (ou guarde) este produto somente num ambiente seco.
• Mantenha este produto afastado das crianças.
• Não use este produto se tiver sido danificado.
• Não abra este produto pois pode arriscar-se a danificá-lo. Você pode ficar
ferido.
• Para finalidades de limpeza certifique-se que desliga este produto da tomada
para evitar o risco de choque eléctrico.
• Mantenha bastante espaço à volta deste produto para assegurar uma
Ventilação apropriada.
• Não atire/deixe cair/agite este produto pois pode danificá-lo
• Coloque somente as pontas original fornecidas nas saídas. Não coloque outros
objectos nas saídas.
Especificações técnicas
• Classificação de Entrada: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Classificação de Saída: 5.6V DC, máximo 700 mA
• Temperatura de funcionamento: 0ºC - 45ºC
I
nstruções de segurança
• No exponga este producto al agua.
• No lo sitúe cerca de objetos inflamables, explosivos o peligrosos.
• Utilícelo exclusivamente con los terminales originales que se suministran con
el producto. El uso de otros tipos de terminales puede producir daños en este
producto o en su aparato.
• Utilice (o guarde) este producto únicamente en un entorno seco.
• Mantenga este producto alejado de los niños.
• No lo utilice si ha sufrido algún daño.
• No lo abra, puede producir daños en el producto y sufrir lesiones.
• Para limpiarlo no olvide desenchufarlo de la red eléctrica para evitar el riesgo
de sufrir descargas.
• Deje espacio suficiente alrededor del producto para garantizar una correcta
ventilación.
• No tire, deje caer ni agite el producto, podría dañarlo.
• Inserte en las ranuras únicamente los terminales originales suministrados. No
introduzca otros objetos.
Especificaciones técnicas
• Entrada nominal: 110V - 230V CA (60/50Hz)
• Salida nominal: 5,6V CC, max. 700 mA
• Temperatura de funcionamiento: 0ºC - 45ºC
Instrucciones de seguridad
• N’exposez pas ce produit à l’eau.
• Ne placez pas ce produit près d’objets inflammables, explosifs ou dangereux.
• Utilisez ce produit uniquement avec les embouts d’origine fournis. L’utilisation
d’autres types d’embouts peut endommager ce produit ou votre appareil.
• Utilisez (ou rangez) ce produit uniquement dans un environnement sec.
• Gardez ce produit hors de portée des enfants.
• N’utilisez pas ce produit s’il a été endommagé.
• N’ouvrez pas ce produit car vous risquez de l’endommager. Vous pouvez être
blessé.
• Pour le nettoyage, veillez à débrancher ce produit du secteur afin d’éviter le
risque de choc électrique.
• Laissez un espace suffisant autour de ce produit afin de garantir une
ventilation appropriée.
• Ne jetez pas/ne laissez pas tomber/ne secouez pas ce produit car vous pouvez
l’endommager
• Placez seulement les embouts d’origine fournis dans les emplacements.
N’introduisez pas d’autres objets dans les emplacements.
Caractéristiques techniques
• Entrée nominale : 110V - 230V C.A. (60/50 Hz)
• Sortie nominale : 5,6V C.C, max. 700 mA
• Température de fonctionnement : 0ºC - 45ºC
Consignes de sécurité
• Dieses Produkt von Wasser fernhalten.
• Dieses Produkt von entflammbaren, explosiven oder gefährlichen Objekten
fernhalten.
• Dieses Produkt nur mit den gelieferten Original-Steckern verwenden. Bei
Verwendung anderer Arten von Steckern kann dieses Produkt oder Ihr Gerät
beschädigt werden.
• Dieses Produkt nur in trockener Umgebung benutzen (bzw. aufbewahren).
• Dieses Produkt von Kindern fernhalten.
• Dieses Produkt nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde.
• Dieses Produkt nicht öffnen; es kann dadurch beschädigt werden. Sie könnten
verletzt werden.
• Für Reinigungszwecke sicherstellen, dass dieses Gerät ausgesteckt ist, um die
Gefahr eines Stromschlags zu
vermeiden. Genügend Platz um dieses Produkt frei lassen, damit es
ausreichend belüftet wird. Dieses Produkt nicht werfen/fallen lassen/schütteln,
weil es dadurch beschädigt werden könnte
• Nur die original gelieferten Stecker in die Buchsen stecken. Keine anderen
Gegenstände in die Buchsen stecken.
Technische Daten:
• Nenn-Eingangsspannung: 110 V - 230 V WS (60/50 Hz)
• Nenn-Ausgangsspannung: 5,6 V GS, max. 700 mA
• Betriebstemperatur: 0 ºC - 45 ºC
Sicherheitshinweise
• Do not expose this product to water.
• Do not place this product near inflammable, explosive or hazardous objects.
• Only use this product with original tips supplied. Using other types of tips may
result in damaging this product or your device.
• Only use (or store) this product in a dry environment.
• Keep this product away from children.
• Do not use this product if it has been damaged.
• Do not open this product as you may risk to damage it. You may get injured.
• For cleaning purposes please make sure to unplug this product from the mains
to avoid risk of electric shock.
• Keep enough space around this product to ensure proper ventilation.
• Do not throw/drop/shake this product this product as you may damage it
• Only place originally supplied tips in the slots. Do not place other objects in
the slots.
Technical specifications
• Rated input: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Rated output: 5.6V DC, max. 700 mA
• Operating temperature: 0ºC - 45ºC
S
afety Instructions
Εγκατάσταση
Διαβάστε τις οδηγίες ασφάλειας πριν από τη χρήση
Αντιμετώπιση Προβλημάτων
Χρησιμοποιήστε την παρεχόμενη βάση επιτοίχιας
σ
τήριξης (βλ. Α) για να εγκαταστήσετε τον
π
ολυφορτιστή πάνω σε τοίχο.
Ή
Απλώς τοποθετήστε τον πάνω σε μια επίπεδη
ε
πιφάνεια.
Τ
υλίξτε το καλώδιο αν χρειάζεται και βεβαιωθείτε ότι
έχετε τοποθετήσει και ασφαλίσει (βλ. Β) τη βάση επι-
τοίχιας στήριξης στη σωστή θέση.
1. Επιλέξτε τα άκρα που αντιστοιχούν
στη/στις φορητή(ές) συσκευή(ές) σας.
2. Τοποθετήστε το/τα άκρο(α) σε μία από τις 3
διαθέσιμες υποδοχές φόρτισης (1, 3, 5).
*
Οι υποδοχές 2 & 4 χρησιμεύουν αποκλειστικά για
την αποθήκευση άκρων (ανάποδα).
3. Συνδέστε το φορτιστή με μια έξοδο AC.
Βάλτε στην πρίζα τη φορητή συσκευή και
πιέστε το πλήκτρο POWER.
Θα ανάψουν το LED κάτω από το πλήκτρο POWER
και η ενεργή υποδοχή φόρτισης. Το LED κάτω
από την ενεργή υποδοχή φόρτισης θα σβήσει
αυτόματα μόλις φορτιστεί/φορτιστούν πλήρως
η/οι φορητή(ές) συσκευή(ές).
**
Λόγω της κατάστασης της μπαταρίας ή της κατανάλωσης
ρεύματος ορισμένων φορητών συσκευών, η λυχνία LED
ενδέχεται να μην σβήσει παρότι η συσκευή είναι πλήρως
φορτισμένη).
Για να αφαιρέσετε τα άκρα πιέστε την περιοχή αρι-
στερά και δεξιά του άκρου (βλ. C)
Οδηγίες χρήσης
Εάν ο πολυφορτιστής δεν λειτουργεί σωστά, παρακαλούμε
ελέγξτε:
• ότι η φορητή συσκευή που πρόκειται να φορτίσετε έχει μέγιστη
τάση εισόδου 5.6 Volt DC και καταναλώνει λιγότερο από 700 mA.
• Εάν ο φορτιστής, τα άκρα και οι φορητές συσκευές έχουν
συνδεθεί σωστά.
• Εάν έχει συνδεθεί το σωστό άκρο. Δείτε τη λίστα
συσκευών πάνω στη συσκευασία.
Εάν οι ρευματοδότες περιέχουν τυχόν υλικά που εμποδίζουν.
Εάν η φορητή συσκευή και η μπαταρία της λειτουργεί σωστά.
Προσπαθήστε να κάνετε επαναφορά του φορτιστή
αποσυνδέοντας τη φορητή συσκευή και πιέζοντας
OFF και ON στο πλήκτρο Power του φορτιστή.
Kurulum
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını mutlaka okuyun
Sorun Giderme
• Duvara takmak için birlikte verilen duvara montaj
plakasını (bkz. A) kullanın.
YA DA
• Düz bir yüzeye yerleştirin.
Gerekiyorsa kabloyu sarın ve duvara montaj plakasını
yerine yerleştirdiğinizden ve kilitlediğinizden (bkz. B)
emin olun.
1. Taşınabilir cihazlarınıza uygun uçları seçin.
2. Uçları 3 mevcut şarj yuvasından (1, 3, 5) birine takın.
* 2 ve 4 yuvaları, yalnızca uçların saklanması içindir
(baş aşağı).
3. Şarj cihazını bir AC girişine takın. Taşınabilir cihazı
takın ve AÇMA/KAPAMA tuşuna basın.
AÇMA/KAPAMA düğmesinin ve etkin şark yuvalarının
altındaki LED'ler yanar. Taşınabilir cihaz tam şarj olduktan
sonra ilgili etkin şarj yuvasının altındaki LED otomatik
olarak kapanır.
** Bazı taşınabilir cihazların pil durumları ya da güç
tüketimi nedeniyle, şarj tamamlansa bile LED
sönmeyebilir).
Uçlar, ucun solu ve sağındaki alana basılarak çıkartılabilir
(bkz. C).
Nasıl kullanılır
Çoklu şarj cihazı düzgün çalışmazsa lütfen aşağıdakileri kontrol din:
• şarj edilecek taşınabilir cihazın maks. giriş voltajının 5,6 Volt DC
olduğunu ve 700 mA'den az tüketime sahip olduğunu.
• Şarj cihazı, uçlar ve taşınabilir cihazların düzgün bağlandığını.
• Uygun uç takıldığını. Paketin üzerindeki aygıt listesine bakın.
• Konektörlerde, hiçbir engelleyici malzeme olmadığını.
• Taşınabilir cihaz ve pilinin düzgün çalıştığını.
Taşınabilir cihazını çıkartarak ve şarj cihazını kapatıp
açarak şarj cihazını sıfırlamayı deneyin.
Установка
Перед использованием прочтите меры безопасности
Устранение неполадок
Для монтажа на стену используйте
п
риложенный настенный держак (см. A).
Л
ИБО
Заряжающее устройство положите на ровную
поверхность.
В случае необходимости смотайте кабель и устано-
вите на место корпус, закрепите его (см. B).
1. Выберите переходник, соответствующий
переносному оборудованию.
2. Установите переходник в одно из 3
доступных заряжающих отверстий (1, 3, 5).
*
Отверстия 2 и 4 предназначены исключительно
для складирования(наоборот).
3. Подключите заряжающее устройство в
электрическую розетку. Вставьте
переносное оборудование и нажмите
выключатель.
Загорится лампочка под выключателем и под
используемыми отверстиями. Как только переносное
оборудование будет полностью заряжено,
контрольная лампочка под данным отверстием
погаснет автоматически.
** В связи с типом батарейки либо потреблением
некоторого переносного оборудования,
контрольная лампочка может не погаснуть, даже
если батарейка будет полностью заряжена.
Оборудование можно вытащить, нажав на
поверхность слева и справа от переходникам.C).
Применение
Если заряжающее устройство не работает правильно,
проверьте следующее:
• Максимальное входное напряжение заряжаемого ереносного
устройства составляет 5,6 В постоянного тока, стройство
потребляет менее 700 мА.
• Правильно ли подключено заряжающее устройство,
переходники и переносное оборудование.
• Правильно ли подключены переходники. Перечень
используемого оборудования указан на упаковке.
• Разъемы ничем не закрыты.
• Переносное устройство и его батарея работают исправно.
Чтобы выполнить сброс зарядного устройства,
отключите переносное устройство, затем
выключите и включите питание зарядного
устройства.
Instalacja
P
rzed przystąpieniem do użytkowania proszę przeczytać uwagi
d
otyczące bezpieczeństwa.
Wykrywanie i usuwanie usterek
• Użyj dołączonej płytki do montażu na ścianie
(patrz rys. A).
LUB
• Po prostu postaw urządzenie na płaskiej
powierzchni.
Jeżeli to konieczne, zwiń kabel i upewnij się, że płytka
do montażu na ścianie została założona na miejscu i
zablokowana (patrz rys. B).
1. Wybierz końcówkę odpowiednią dla danego
urządzenia (urządzeń).
2. Umieść końcówkę(i) w jednym z 3 dostępnych
gniazd ładowania (1, 3, 5).
*
Gniazda 2 i 4 przeznaczone są wyłącznie do
przechowywania końcówek (odwrotnie).
3. Podłącz ładowarkę do gniazdka zasilania prądu
zmiennego. Podłącz urządzenie przeznaczone
do ładowania i naciśnij przycisk POWER.
Zapali się kontrolka LED znajdująca się pod
przyciskiem POWER oraz kontrolka aktywnego
gniazd(a) ładowania. Kontrolka LED aktywnego
gniazda ładowania zgaśnie automatycznie zaraz
po pełnym naładowaniu danego urządzenia.
**
W zależności od stanu akumulatora lub poboru mocy
niektórych urządzeń przenośnych, kontrolka LED może
nie zgasnąć (nawet przy w pełni naładowanym
akumulatorze).
Końcówki można wyjmować przez naciśnięcie z ich
lewej oraz prawej strony (patrz rys. C)
Jak używać
Jeżeli multiładowarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić:
• Ładowane urządzenie przenośne posiada maks. napięcie
zasilające 5,6 V pr. stałego oraz pobór prądu mniej niż 700 mA.
• Czy ładowarka, końcówki oraz ładowane urządzenie są
prawidłowo podłączone.
• Czy podłączona jest odpowiednia końcówka. Patrz lista
urządzeń na opakowaniu.
• Czy wtyczki nie zawierają zanieczyszczeń.
• Czy urządzenie przenośne oraz jego bateria działają prawidłowo.
Spróbuj zresetować ładowarkę przez odłączenie
urządzenia przenośnego, a następnie jej wyłączenie
– OFF oraz włączenie – ON.
Instalace
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Odstraňování potíží
Pro montáž na stěnu použijte přiložený nástěnný
d
ržák (viz A).
N
EBO
Nabíječku jednoduše položte na rovný povrch.
V
případě potřeby smotejte kabel a dejte na místo
kryt a zajistěte ho (viz B).
1. Vyberte si kolíky odpovídající přenosným zařízením.
2. Umístěte kolíky do jedné ze 3 dostupných nabíjecích
zdířek (1, 3, 5).
* Zdířky 2 a 4 jsou výhradně určeny pro skladování
(obrácené).
3. Zapojte nabíječku do el. zásuvky. Zasuňte
přenosné zařízení a stiskněte vypínač.
Rozsvítí se kontrolky pod vypínačem a pod
použitými nabíjecími zdířkami. Jakmile bude přenosné
zařízení úplně nabité, kontrolka pod danou nabíjecí
zdířkou automaticky zhasne.
** Vzhledem k typům baterií nebo ke spotřebě některých
přenosných zařízení nemusí kontrolka zhasnout, i když
bude baterie plně nabitá.
Kolíky lze vyjmout stisknutím plošek nalevo a napravo od
kolíků (viz C).
Použití
Pokud nabíječka nefunguje správně, zkontrolujte následující body:
• Přenosné zařízení, které chcete nabíjet, má max.
vstupní napětí 5,6 V DC a spotřebu menší než
700 mA.
• Zda jsou správně propojeny nabíječka, kolíky a přenosná zařízení.
• Zda jsou připojeny správné kolíky. Seznam použitelných
zařízení je uveden na obalu.
• Konektory neobsahují žádné překážky.
• Přenosné zařízení a jeho baterie fungují správně.
Pokuste se resetovat nabíječku tím, že odpojíte
přenosné zařízení a vypnete a zapnete nabíječku.
Telepítés
A készülék használata előtt olvassa el a biztonsági előírásokat
Hibaelhárítás
• Szerelje a falra a mellékelt fali szerelőlemez
segítségével (A ábra).
VAGY
• Egyszerűen helyezze egy vízszintes felületre.
Ha szükséges, csévélje fel a kábelt, majd illessze a
helyére és a fali szerelőlemezt, és rögzítse (B ábra).
1. Keresse meg a hordozható eszköz(ök)nek megfelelő
töltőadapter(eke)t.
2. Illessze a töltőadapter(eke)t a három rendelkezésre
álló töltőhely (1, 3, 5) valamelyikébe.
* A 2-es és 4-es hely a töltőadapterek tárolására szolgál
(fejjel lefelé fordítva).
3. Csatlakoztassa a töltőkészüléket az elektromos
hálózathoz. Csatlakoztassa a készülékhez a
hordozható eszközt, és nyomja meg a
bekapcsológombot.
A bekapcsológomb és minden aktív töltőhely alatt
kigyullad a LED. A hordozható eszköz teljes feltöltése után
az adott töltőhely alatti LED automatikusan kialszik.
** Az akkumulátor jellemzői vagy bizonyos hordozható
eszközök energiafogyasztása miatt előfordulhat, hogy a
LED az akkumulátor teljes feltöltése után sem
kapcsol ki.
A töltőadapter eltávolításához nyomja meg az adaptertől
jobbra és balra lévő felületet (C ábra).
Használat
HA az univerzális töltőkészülék nem működik megfelelően,
ellenőrizze a következőket:
• a hordozható készülék maximális bemeneti feszültsége 5,6
Volt-e (egyenáram), és kevesebbet fogyaszt-e, mint 700 mA.
• Jól csatlakoztatta a töltőkészüléket, a töltőadaptereket és
a hordozható eszközöket?
• Megfelelő töltőadaptert választott? Tekintse meg az eszközök
jegyzékét a csomagoláson.
• a csatlakozóknál nincs-e valamilyen akadály.
• a hordozható készülék akkumulátora megfelelően működik-e.
Próbálja meg újraindítani a töltőt úgy, hogy kihúzza
a hordozható készüléket, és KI- majd BEKAPCSOLJA
a töltőt.
Για να αγοράσετε επιπλέον άκρα ή για
περαιτέρω πληροφορίες παρακαλούμε
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.oneforall.com.
Информацию о приобретении других
переходников и дополнительную
информацию об изделии смотрите на
www.oneforall.com
Başka uçlar satın almak ve daha fazla bilgi
edinmek için www.oneforall.com
Aby zakupić dodatkowe końcówki lub uzyskać
dodatkowe informacje prosimy odwiedzić
stronę: www.oneforall.com
Töltőadapterek vásárlásához, illetve további
tájékoztatásért látogasson el a
www.oneforall.com.
Informace o zakoupení dalších kolíků či další
informace o výrobku naleznete na
www.oneforall.com.
EE
ÏÏ
ÏÏ
ËË
ÓÓ
ÈÈ
ÎÎ
¿¿
Русский
Türkçe
Po
lski
Magyar
Če
sky
PW_Q7-MultiCharger_140x160_25mei09:Opmaak 1 16-06-2009 15:56 Pagina 17