MANUAL DE INSTRUCCIONES Monitor de presión arterial de muñeca ESPAÑOL Modelo BP652
CONTENIDO Antes de utilizar el monitor Introducción .................................................................................................... E3 Información de seguridad ............................................................................... E4 Aplicaciones ............................................................................................ E4 Funcionamiento del dispositivo............................................................... E4 Cuidado y mantenimiento...................
INTRODUCCIÓN Gracias por comprar el monitor de presión arterial de muñeca OMRON BP652. Completar para una referencia futura. FECHA DE COMPRA:__________________ NÚMERO DE SERIE:____________________ • Adjunte aquí su comprobante de compra • Registre su producto en línea en www.register-omron.com El monitor es compacto y fácil de usar en el hogar, el trabajo y al viajar. Es ideal para las personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD APLICACIONES Este dispositivo es un monitor digital diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 5 1/4 a 8 1/2 pulgadas (13.5 cm a 21.5 cm). El dispositivo detecta la presencia de latidos irregulares durante la medición y da una señal de advertencia con los resultados.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Consulte a su médico antes de usar el dispositivo para cualquiera de las siguientes afecciones: • Si le han hecho una mastectomía. • No tome más mediciones de las necesarias. Hacerlo podría causar moretones debido a la interferencia en el flujo sanguíneo. • Personas con problemas circulatorios graves o trastornos de la sangre ya que inflar el brazalete puede provocar magulladuras.
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a continuación: 1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar la medición. 2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés. 3. Se puede colocar el brazalete de muñeca tanto en la muñeca izquierda como en la derecha. 4.
CONOZCA SU UNIDAD Unidad principal: Brazalete de muñeca Compartimiento de las pilas Botón de memoria Botón START/STOP Pantalla Botón de configuración de fecha y hora ( ) Botón de configuración de fecha y hora ( ) Componentes: EN ES MANUAL DE INSTRUCCIONES Monitor de presión arterial de muñeca Modelo BP652 9701555-9A PARA COMENZAR Monitor de presión arterial de muñeca INTRODUCCIÓN Gracias por comprar el monitor de presión arterial de muñeca OMRON BP652. Completar para una referencia futura.
PANTALLA DE LA UNIDAD Símbolo de lectura promedio Símbolo de memoria Pantalla de fecha/hora Indicador de nivel de presión arterial (barra) Símbolo de posición Presión arterial sistólica Indicador de posición Presión arterial diastólica Símbolo de pila baja Símbolo de latido (parpadea durante la medición) Visualización del pulso/ Número de memoria Símbolo de latidos irregulares Símbolo de error de movimiento Símbolo de desinflado E8
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA SÍMBOLO DE LATIDO ( ) El símbolo de latido titila en la pantalla con cada latido del corazón durante la medición. SÍMBOLO DE LECTURA PROMEDIO ( ) El símbolo de lectura promedio aparece cuando se presiona el botón de memoria ( ). La lectura del promedio más reciente aparece en la pantalla. SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR ( ) Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular con las lecturas.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA Pautas 2013 de la ESH/ESC para el control de la hipertensión arterial Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial en el consultorio y en el hogar Consultorio Hogar Presión arterial sistólica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg Presión arterial diastólica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg Estos son valores estadísticos de presión arterial. ADVERTENCIA Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS PRECAUCIÓN Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V “AAA” para este dispositivo. 1. Presione la traba de la tapa del compartimiento de las pilas y tire hacia abajo. 2. Coloque 2 pilas “AAA” de modo que las polaridades + (positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas. 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento. NOTA: Compruebe que la tapa del compartimiento de las pilas quede firmemente cerrada.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS CAMBIO DE PILAS Símbolo de pilas bajas Cuando el símbolo de pilas bajas aparezca en la pantalla, apague el monitor y quite todas las pilas. Coloque 2 pilas nuevas al mismo tiempo. ADVERTENCIA En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte a un médico inmediatamente. ADVERTENCIA Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. las pilas.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una primera medición o después de cambiar las pilas. 1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ) para ajustar la fecha y hora. El año parpadea en la pantalla. 2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ) para avanzar aumentando de a un año. Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el año actual.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA 4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ) para avanzar aumentando de a un día. Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el día actual. La hora parpadeará en la pantalla. 5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA La hora se configura con AM o PM. Presione el botón de configuración de la fecha/hora ( ) para avanzar aumentando de a una hora.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE DE MUÑECA PRECAUCIÓN Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso incluido en la caja antes de usar la unidad. PRECAUCIÓN Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse en bebés u otras personas que no puedan expresar sus intenciones. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA IZQUIERDA 1. Súbase la manga. Asegúrese de que la manga no esté muy ajustada al brazo.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE DE MUÑECA 4. Coloque el brazalete alrededor de su muñeca. No aplique sobre la ropa. NOTAS: • Asegúrese de que el brazalete de muñeca no cubra la parte saliente del hueso en el lado externo de la muñeca. • Si el brazalete de muñeca se suelta, vuélvalo a armar como se indica en la figura. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA DERECHA Cuando tome una medición con la muñeca derecha, coloque el brazalete como se muestra en la ilustración.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN 1. Siéntese cómodamente en una silla con los pies bien apoyados sobre el piso y coloque el codo sobre la mesa para relajarse antes de comenzar a medir la presión arterial. NOTAS: • La distancia entre la parte superior del asiento y la parte superior de la mesa a la que está sentado debe ser de 12 ± 2 pulgadas (30 ± 5 cm). Si la medición de la distancia entre la parte superior del asiento y la mesa no se encuentra dentro de este rango, corrija la altura del asiento o de la mesa.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN El monitor cuenta con un sensor de posición integrado que se usa como un auxiliar para determinar si el monitor está a la altura correcta. Este monitor ha sido diseñado para funcionar en la mayoría personas, de manera que cuando su muñeca está en la posición correcta en relación a su corazón, el indicador de posición se pondrá de color azul. Si el indicador de posición se pone anaranjado, puede que el dispositivo no esté a la altura correcta con respecto a su corazón.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN luz azul (posición correcta) luz anaranjada (La muñeca está demasiado elevada) luz anaranjada (La muñeca está demasiado baja) (Postura inclinada hacia adelante) A medida que el brazalete comienza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de inflado. Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado. El símbolo de latido ( ) parpadea con cada latido del corazón.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN Quédese quieto y no se mueva hasta que se complete el proceso total de medición. NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP. El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará. 3. Luego de que el monitor ha detectado la presión arterial y ritmo cardíaco, el brazalete se desinfla automáticamente. Se mostrarán su presión arterial y su pulso. 4. Presione el botón START/STOP para apagar el monitor.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN CÓMO APAGAR (Y ENCENDER) EL SENSOR DE POSICIÓN La configuración predeterminada del sensor de posición es “on”. 1. Con la unidad apagada, mantenga presionado el botón ( ) más de 5 segundos para restablecer el sensor de posición. 2. Presione el botón START/STOP para almacenar la configuración nueva. ADVERTENCIA Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión arterial y el pulso en la memoria. El monitor almacena automáticamente hasta 100 lecturas (presión arterial y pulso). Una vez almacenadas 100 lecturas, el registro más antiguo se borrará para guardar las lecturas más recientes. FUNCIÓN DE PROMEDIOS El monitor calcula la lectura promedio basada como máximo en las tres lecturas más recientes obtenidas dentro de los 10 minutos anteriores.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA NOTAS: • El número de Memoria aparece durante un segundo antes de que se muestre el pulso. El conjunto de valores más reciente tiene el número “1”. • Si el sensor de posición está configurado en “on” antes de la medición, se muestra el indicador de posición con las lecturas. • La fecha y hora se visualizan de manera alternada con las lecturas. • Presione el botón Memoria ( ) repetidamente para mostrar las lecturas siguientes.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Para mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones y proteger la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones: No doble el brazalete por la fuerza. No doble los elementos de modo que queden demasiado apretados. Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles. Limpie la superficie del brazalete con un paño suave y humedecido con un detergente neutro diluido.
INDICADORES DE ERROR SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN El brazalete de muñeca Coloque el brazalete de muñeca en forma correcta. Consulte “Colocación no está colocado del brazalete de muñeca”. correctamente. Movimiento durante la medición. No sostenga el brazalete de muñeca. Quédese quieto y no hable durante la medición. Consulte “Cómo tomar una medición”. El brazalete de muñeca no está colocado correctamente o hubo movimiento durante la medición. Coloque el brazalete de muñeca en forma correcta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No hay alimentación eléctrica. No aparece ningún símbolo en la pantalla de la unidad. Los lecturas parecen ser demasiado altas o demasiado bajas. CAUSAS Y SOLUCIONES Reemplace ambas pilas por pilas nuevas al mismo tiempo. Verifique si se han colocado correctamente las polaridades de las pilas. Consulte la sección “Colocación de las pilas”. La presión arterial varía constantemente.
DECLARACIÓN DE LA FCC ADVERTENCIA DE LA FCC Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobada por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para operar el equipo. Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC.
GARANTÍA LIMITADA El monitor de presión arterial de muñeca BPN652N, excluyendo las pilas, tiene garantía de ausencia de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. La garantía a la que se hace referencia anteriormente se extiende sólo al comprador minorista original.
ESPECIFICACIONES BP652N HEM-6300-Z Pantalla digital LCD Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180 latidos/min. Presión: ±3mmHg o 2% de lectura Pulso: ±5% de lectura Automático por bomba eléctrica Inflado: Desinflado automático rápido Desinflado: Método de medición: Método oscilométrico Fuente de alimentación: 2 pilas alcalinas “AAA”, 1.
ESPECIFICACIONES NOTAS: • Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso. • En el estudio de validación clínica, se usó la quinta fase en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica. • El dispositivo no se ha validado para su uso durante el embarazo.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Monitor de presión arterial de muñeca (BPM) OMRON Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación del IEC60601-1-2:2007 Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) Debido al creciente número de dispositivos electrónicos existentes, como computadoras y teléfonos celulares, es posible que los dispositivos médicos sean susceptibles a las interferencias electromagnéticas recibidas de otros dispositivos.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE • El EQUIPO MÉDICO ELÉCTRICO BPM necesita de precauciones especiales respecto a la EMC y se necesita instalar y operar de acuerdo a la información de EMC incluida en estos documentos. • La función principal del BPM es medir la presión arterial y la frecuencia del pulso, así como la función de memoria. El BPM puede sufrir la interferencia de otros equipos, aun si dichos equipos cumplen con las normas de EMISIÓN de CISPR.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE (Tabla 2) Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El BPM de OMRON está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del BPM de OMRON deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Prueba de inmunidad Caídas de voltaje, interrupciones cortas y variaciones de voltaje de las líneas de entrada del suministro de energía IEC 61000-4-11 Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético – IEC 60601 cumplimiento guía <5 % de la UT (caída >95 % en la UT) durante 0.5 ciclos 40 % de la UT (caída 60 % en la UT) No aplica. durante 5 ciclos No aplica.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE (Tabla 4) Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El BPM de OMRON está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del BPM de OMRON deberá asegurarse del uso del dispositivo en dicho entorno.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético – IEC 60601 cumplimiento guía donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores RF fijos, según lo que determine la prueba electromagnética in situ,a deben ser menores que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencias.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE a b Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones de base de radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la posibilidad de realizar una prueba electromagnética in situ.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE (Tabla 6) Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the OMRON BPM El BPM de OMRON está destinado para ser usado en un entorno electromagnético en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas.
\Fabricado para: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Distribuido por: OMRON HEALTHCARE, INC. 1925 West Field Court Lake Forest, IL 60045 EE.UU. www.omronhealthcare.com © 2014 OMRON HEALTHCARE, INC.