00e_kisohen_cover_7.fm Page 1 Friday, July 30, 2004 4:01 PM Basic Manual http://www.olympus.com/ DIGITAL CAMERA Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan ENGLISH...................2 Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 FRANÇAIS ..............28 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) ESPAÑOL................
000e_kisohen.book Page 2 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Contents En 2 Unpacking the box contents....................................................................3 What can this camera do? ......................................................................4 Safety precautions ..................................................................................7 General precautions......................................................................7 FCC Notice .........................................
000e_kisohen.book Page 3 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Unpacking the box contents If any item is missing or damaged, contact your dealer from whom you purchased the camera. Digital camera Strap xD-Picture Card Lithium ion battery (LI-30B) Lithium ion battery charger (LI-30C) USB cable En DIGITAL CAMERA AV cable OLYMPUS Master CD-ROM Basic manual Warranty card Registration card Advanced manual CD-ROM Depending on the region where you purchased the camera, the box contents differ.
000e_kisohen.book Page 4 Friday, July 30, 2004 7:06 PM What can this camera do? The camera has 14 shooting modes. Just choose a desired shooting mode and press the shutter button to take pictures. The camera does all the rest. En You can frame, take, and view your shots all on the very clear 1.8" monitor. You can take successive pictures You can also record movies The camera automatically focuses on the subject even if it is off-center and not within the AF Target Mark on the monitor.
000e_kisohen.book Page 5 Friday, July 30, 2004 7:06 PM What can this camera do? The camera can play back the pictures using a TV. En When the camera is connected to a computer or printer... Image data stored on the card can be transmitted or played back by installing supplied CD-ROM. Connect the camera to a PictBridge compatible printer, and you can print your pictures without the use of a computer. Use the 2x optical zoom and digital zoom (total 8x seamless zoom) to get up close to the subject.
000e_kisohen.book Page 6 Friday, July 30, 2004 7:06 PM For customers in North and South America For customers in USA Declaration of Conformity Model Number : Stylus Verve, µ-mini DIGITAL Trade Name : OLYMPUS Responsible Party : Address : Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058 U.S.A. Telephone Number : 1-631-844-5000 Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE En This device complies with Part 15 of the FCC rules.
000e_kisohen.book Page 7 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Safety precautions Before using this camera, please thoroughly read the precautions hereinunder as well as “Precautions” for use shown in the Advanced manual. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL.
000e_kisohen.book Page 8 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Safety precautions En Grounding, Polarization — If this product can be used with a specified AC adapter, the adapter may be equipped with a polarized alternating current line plug (a plug with one blade wider than the other). This safety feature allows the plug to fit into the power outlet only one way. If you cannot insert the plug into the wall outlet, pull it out, reverse it, and then reinsert it.
000e_kisohen.book Page 9 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Safety precautions • • • Adjust or relocate the receiving antenna. Increase the distance between the camera and receiver. Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult your dealer or an experienced radio/TV technician for help. Only the OLYMPUS-supplied USB cable should be used to connect the camera to USB-enabled personal computers (PC).
000e_kisohen.book Page 10 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Weatherproof feature This camera is weatherproof, but it cannot be used underwater. Olympus will not assume any responsibility for malfunction of the camera caused by water getting inside as a result of misuse by the user. The camera is weatherproof and is not damaged by water spray from any direction. Observe the following precautions when using the camera. En Do not wash the camera with water. Do not drop the camera into water.
000e_kisohen.book Page 11 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Attaching the strap Thread the strap through the strap eyelet as shown. Strap En Pull the strap tight, making sure that it is securely fastened and does not come loose. Do not swing the camera around by the strap or pull the strap with excessive force as this may cause the strap to break. Attach the strap correctly so that it does not come off.
000e_kisohen.book Page 12 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Charging the battery This camera uses an Olympus lithium ion battery (LI-30B). Do not use any other type of battery. The battery is not fully charged when the camera is purchased. Fully charge the battery before first use. Charging time En Approx. 110 minutes There are two types of the LI-30C battery charger, one is “AC cable type” and the other is “plug-in type.
000e_kisohen.book Page 13 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Loading and removing the battery This camera uses an Olympus lithium ion battery (LI-30B). Check the following items before loading or removing the battery: cThe lens barrier is closed. dThe monitor is off. eThe lamp is off. En cLens barrier dMonitor eLamp Loading the battery Press and hold the button A. While pressing, push the battery compartment/ connector cover in the direction of the arrow, to open the cover.
000e_kisohen.book Page 14 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Loading and removing the battery Orient the battery as shown. Insert the battery into the slot until the battery is locked in position with the battery lock knob. En If the battery is not correctly oriented and inserted, the battery compartment/connector cover will not close. Battery Battery lock knob Close the battery compartment/connector cover as indicated by the arrow. Do not try to forcibly close the battery compartment/connector cover.
000e_kisohen.book Page 15 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Loading and removing the battery Removing the battery Press and hold the button A. While pressing, push the battery compartment/ connector cover in the direction of the arrow to open the cover. Battery compartment/ connector cover A En Slide the battery lock knob in the direction of the arrow. The battery ejects partially. Battery lock knob Pull the battery out. Close the battery compartment/ connector cover as indicated by the arrow.
000e_kisohen.book Page 16 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserting and removing the picture card xD-Picture Card This camera uses an xD-Picture Card to record pictures. “Card” in this manual refers to the xD-Picture Card. Pictures recorded and stored on the card can be erased or transferred and edited on a computer. You can use this space to briefly describe the contents of the card. En These are the contacts for reading the camera signals. Do not touch the gold area.
000e_kisohen.book Page 17 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserting and removing the picture card Inserting the card This camera stores image data on an xD-Picture Card. No pictures can be stored unless a card has been inserted in the camera. Check the following items before inserting or removing the card: cThe lens barrier is closed. dThe monitor is off. eThe lamp is off. cLens barrier En dMonitor eLamp Press and hold the button A.
000e_kisohen.book Page 18 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserting and removing the picture card Orient the card and insert it into the spring-loaded card slot as shown. The card will lock into place when fully inserted. Card En Push the card in as far as it will go. The card can only be inserted one way; inserting it with incorrect orientation or obliquely may cause damage to the connectors and the card may get stuck in the camera.
000e_kisohen.book Page 19 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserting and removing the picture card Removing the card Open the battery compartment/connector cover and then open the card cover. Push the card all the way into unlock it, then release your finger slowly to let the card eject slowly. En The card will be partially ejected. Do not push the card in with a hard or pointed item such as a ballpoint pen. Releasing your finger quickly after pushing the card in may cause it to shoot out of the slot.
000e_kisohen.book Page 20 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Power on/off The camera can be turned on in “shooting mode” or “playback mode.” Never open the card cover, or connect or disconnect the battery, AC adaptor or power coupler while the camera is turned on. Such actions could destroy all the data on the card. Once destroyed, data cannot be restored. En When you use the camera for the first time, the message saying [Y/M/D] appears on the monitor.
000e_kisohen.book Page 21 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Power on/off How to turn the camera off. Î Press the POWER switch. The monitor turns off and the lens retracts then lens barrier closes automatically. En When viewing pictures (Playback mode) How to turn the camera on. Î Set the mode dial to q, then press the POWER switch. The picture you have just taken is displayed. Monitor To save battery power, the camera automatically turns off after about 3 minutes of non-operation.
000e_kisohen.book Page 22 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Holding the camera correctly When taking pictures, hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from moving. It may cause camera movement, extending your arms or not keeping your elbows at your sides. Horizontal grip En Vertical grip Incorrect grip Keep your fingers and the strap away from the lens, flash and microphone.
000e_kisohen.book Page 23 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Taking still pictures The following section describes how to take pictures using the monitor. Green lamp e P (# Flash stand-by/flash charging HQ 2272*1704 20a AF target mark En For details regarding the display on the monitor, please refer to the Advanced manual (CD-ROM). Set the mode dial to K, then press the POWER switch. When power is turned on, the lens barrier opens, the lens extends, and the monitor turns on automatically.
000e_kisohen.book Page 24 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Taking still pictures Confirm on the monitor that the battery check indication is e (green). Battery check e P o HQ 2272*1704 20a En Battery check The battery check indication changes as follows. e Lights (Green) Pictures can be taken. f Lights (Red) The battery is running low. Replace with a charged battery or charge the battery. [BATTERY EMPTY] is displayed The battery is exhausted. Replace with a charged battery or charge the battery.
000e_kisohen.book Page 25 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Taking still pictures Press the shutter button half-way. When the focus and exposure are locked, the green lamp lights steadily. When the flash is going to fire, the flash standby lamp lights. If the green lamp blinks, this means that the focus is not yet locked. Press the shutter button half-way again. En Press the shutter button all the way (fully) down to take the picture. Lamp The picture is stored on the card.
000e_kisohen.book Page 26 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Playing back still pictures When the playback mode is activated, the last picture taken is displayed on the monitor. Set the mode dial to q then press the POWER switch. En Playback mode is selected and the last picture taken is displayed on the monitor. Monitor When the camera is turned on in taking picture mode, pressing the QUICK VIEW button displays the pictures. (QUICK VIEW) The shooting information on the monitor disappears after 3 seconds.
000e_kisohen.book Page 27 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Information on OLYMPUS Master The OLYMPUS Master is an application software for editing and controling the pictures taken with the camera on your computer. Using this software, you can sort and control various pictures taken just like you could with photo albums. Also, you can easily transfer the pictures from the camera then edit or print them as you like. En In the separate Advanced manual, the following detailed information is available.
000e_kisohen.book Page 28 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Table des matières Fr 28 Déballage du contenu du carton ...........................................................29 Quelles sont les possibilités de cet appareil photo ? ............................30 Consignes de sécurité...........................................................................33 Précautions générales ................................................................33 Directives FCC...............................................
000e_kisohen.book Page 29 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Déballage du contenu du carton Si un élément est manquant ou endommagé, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil photo.
000e_kisohen.book Page 30 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Quelles sont les possibilités de cet appareil photo ? L’appareil photo propose 14 modes de prise de vue. Sélectionnez simplement le mode de prise de vue de votre choix et appuyez sur le déclencheur pour prendre des photos. L’appareil photo se charge du reste. Fr Vous pouvez cadrer, prendre et afficher vos photos sur l’écran ACL 1,8" particulièrement lumineux.
000e_kisohen.book Page 31 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Quelles sont les possibilités de cet appareil photo ? L’appareil photo permet d’afficher les images sur un téléviseur. Lorsque l’appareil est raccordé à un ordinateur ou à une imprimante... Les données d’image enregistrées sur la carte peuvent être transmises ou lues en installant le CD-ROM fourni. Fr Connectez l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge et vous pouvez imprimer sans passer par un ordinateur.
000e_kisohen.book Page 32 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Pour les utilisateurs en Amérique du Nord et du Sud Pour les utilisateurs aux Etats-Unis Déclaration de conformité Numéro de modèle : Stylus Verve, µ-mini DIGITAL Marque : OLYMPUS Organisme responsable : Adresse : Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058 U.S.A.
000e_kisohen.book Page 33 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Consignes de sécurité Avant d’utiliser cet appareil photo, lisez convenablement les précautions cidessous ainsi que celles de la section “Précautions” du Manuel avancé. ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS RETIRER LA PARTIE AVANT NI LE DOS DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR.
000e_kisohen.book Page 34 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Consignes de sécurité Fr Mise à la terre et polarisation — Si ce produit peut être utilisé avec un adaptateur secteur spécifié, l’adaptateur peut être équipé d’une fiche secteur polarisée (une fiche avec une lame plus grande que l’autre). Cette caractéristique de sécurité permet à la fiche d’être introduite dans la prise de courant que d’une seule façon. Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la prise de courant, essayez de la retourner.
000e_kisohen.book Page 35 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Consignes de sécurité • • • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur. Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. • Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider.
000e_kisohen.book Page 36 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Imperméabilité Cet appareil photo est imperméable, mais il ne peut pas être utilisé sous l’eau. Olympus décline toute responsabilité en cas de défaillance de l’appareil suite à une infiltration d’eau ou de mauvaise manipulation par l’utilisateur. L’appareil photo est imperméable et ne craint pas les projections d’eau, quelle que soit leur direction. Observez les précautions suivantes lorsque vous l’utilisez. Fr Ne lavez pas l’appareil photo à l’eau.
000e_kisohen.book Page 37 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Fixation de la courroie Faites passer la courroie dans l’œillet comme illustré ci-contre. Courroie Tirez fermement sur la courroie, puis vérifiez qu’elle est solidement attachée et qu’elle ne peut pas se détacher. Fr Remarque Ne faites pas balancer l’appareil photo à l’aide de la courroie et ne tirez pas dessus trop fort. Cela pourrait la casser. Fixez correctement la courroie afin qu’elle ne se détache pas.
000e_kisohen.book Page 38 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Recharge de la batterie Cet appareil photo emploie une batterie Olympus au lithium ion (LI-30B). N’utilisez pas de batterie d’un autre type. La batterie n’est pas complètement chargée au moment de l’achat de l’appareil. Chargez-la complètement avant la première utilisation. Durée de charge Environ 110 minutes Remarque Fr Il existe deux types de chargeur de batterie LI-30C : un de “type câble d'alimentation” et l’autre de “type enfichable”.
000e_kisohen.book Page 39 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Mise en place et retrait de la batterie Cet appareil photo emploie une batterie Olympus au lithium ion (LI-30B). Avant de charger ou de retirer la batterie, vérifiez les points suivants : cLe capot de protection de l’objectif est fermé. dL’écran ACL est éteint. eLe voyant est éteint. Fr cCapot de protection de l’objectif dÉcran ACL eVoyant Mise en place de la batterie Maintenez le bouton A enfoncé.
000e_kisohen.book Page 40 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Mise en place et retrait de la batterie Orientez la batterie de la manière illustrée. Insérez la batterie dans son logement jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée en position à l’aide du bouton de verrouillage de la batterie. Batterie Remarque Fr Si la batterie n’est pas correctement orientée et insérée, le couvercle du compartiment de la batterie/connecteurs ne se ferme pas.
000e_kisohen.book Page 41 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Mise en place et retrait de la batterie Retrait de la batterie Maintenez le bouton A enfoncé. Tout en appuyant, poussez sur le couvercle du compartiment de la batterie/ connecteurs dans le sens de la flèche, pour ouvrir le couvercle. Couvercle du compartiment de la batterie/connecteurs A Fr Faites glisser le bouton de verrouillage de la batterie dans le sens de la flèche. La batterie s’éjecte partiellement.
000e_kisohen.book Page 42 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Insertion et retrait de la carte xD-Picture Card Cet appareil photo utilise une carte xD-Picture Card pour enregistrer les images. Le terme “Carte” utilisé dans ce manuel fait référence à la carte xD-Picture Card. Les photos enregistrées et mémorisées sur la carte peuvent être effacées ou transférées et retouchées sur un ordinateur. Vous pouvez utiliser cet espace pour décrire brièvement le contenu de la carte.
000e_kisohen.book Page 43 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Insertion et retrait de la carte Insertion de la carte Cet appareil photo enregistre les données d’image sur une carte xDPicture Card. Aucune photo ne peut être mémorisée si aucune carte n’a été insérée dans l’appareil photo. Vérifiez les éléments suivants avant d’insérer ou de retirer la carte : cLe capot de protection de l’objectif est fermé. dL’écran ACL est éteint. eLe voyant est éteint.
000e_kisohen.book Page 44 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Insertion et retrait de la carte Orientez la carte et insérez-la dans le connecteur de carte à ressort comme illustré ci-contre. La carte se verrouille dans son emplacement lorsqu’elle est insérée à fond. Carte Conseils Fr Appuyez sur la carte le plus loin possible.
000e_kisohen.book Page 45 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Insertion et retrait de la carte Retrait de la carte Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie/ connecteurs, puis le couvercle du logement de la carte. Appuyez à fond sur la carte pour la déverrouiller, puis relâchez lentement le doigt pour qu’elle s’éjecte lentement. Fr La carte est partiellement éjectée. Remarque N’appuyez pas sur la carte à l’aide d’un objet dur ou pointu tel qu’un stylo à bille.
000e_kisohen.book Page 46 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Mise en marche/arrêt L’appareil photo peut être mis en marche en “mode Prise de vue” ou en “mode Affichage”. Remarque N’ouvrez jamais le couvercle de la carte et abstenez-vous de connecter ou de déconnecter la batterie, l’adaptateur secteur ou le coupleur d’alimentation alors que l’appareil photo est sous tension. Toutes les données enregistrées sur la carte risqueraient d’être détruites sans possibilité de récupération.
000e_kisohen.book Page 47 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Mise en marche/arrêt Comment éteindre l’appareil photo. Î Appuyez sur l’interrupteur POWER. L’écran s’éteint et l’objectif se rétracte, puis le capot de protection de l’objectif se referme automatiquement. Pendant l’affichage des photos (mode affichage) Fr Comment allumer l’appareil photo. Î Réglez la molette de sélection du mode sur q, puis appuyez sur l’interrupteur POWER. Écran ACL La photo que vous venez de prendre est affichée.
000e_kisohen.book Page 48 Friday, July 30, 2004 7:06 PM La prise en main de l’appareil Lorsque vous prenez des photos, tenez fermement l’appareil photo avec les deux mains tout en appuyant les coudes le long du corps pour éviter de bouger. Si vous étendez vos bras ou ne gardez pas vos coudes le long du corps, le risque de bougé de l’appareil est plus grand. Position horizontale Fr Position verticale Prise incorrecte Veillez à éloigner les doigts ou la courroie de l’objectif, du flash et du microphone.
000e_kisohen.book Page 49 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Prise de vues fixes La section suivante explique comment prendre des photos à l’aide de l’écran ACL. Voyant vert e P (# Flash en attente/flash en cours de recharge HQ 2272*1704 20a Repères de mise au point automatique Pour plus d’informations sur l’affichage sur l’écran ACL, reportez-vous au Manuel avancé (CD-ROM). Fr Réglez la molette de sélection du mode sur K, puis appuyez sur l’interrupteur POWER.
000e_kisohen.book Page 50 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Prise de vues fixes Vérifiez sur l’écran ACL que l’indicateur de contrôle de la batterie est e (vert). Contrôle de la batterie e P o HQ 2272*1704 Fr 20a Contrôle de la batterie L’indicateur de contrôle de la batterie change comme suit. e Allumé (Vert) Vous pouvez prendre des photos. f Allumé (Rouge) La batterie est bientôt vide. Chargez-la ou remplacez-la par une batterie chargée. [BATTERIE VIDE] est affiché La batterie est déchargée.
000e_kisohen.book Page 51 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Prise de vues fixes Enfoncez le déclencheur à micourse. Si la mise au point et l’exposition sont mémorisées, l’indicateur vert reste allumé. Conseils Lorsque le flash est prêt pour la prise de vue, le voyant d’attente du flash s’allume. Si le voyant vert clignote, la mise au point n’est pas encore mémorisée. Enfoncez de nouveau le déclencheur à mi-course. Fr Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
000e_kisohen.book Page 52 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Lecture d’images fixes Lorsque le mode affichage est activé, la dernière photo prise apparaît sur l’écran ACL. Réglez la molette de sélection du mode sur q, puis appuyez sur l’interrupteur POWER. Le mode affichage est sélectionné et la dernière photo prise apparaît sur l’écran ACL. Fr Écran ACL Conseils Lorsque vous allumez l’appareil photo en mode de prise de vue, appuyez sur la touche QUICK VIEW affiche les images.
000e_kisohen.book Page 53 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Informations sur OLYMPUS Master OLYMPUS Master est un logiciel permettant d’éditer et de contrôler les images prises avec l’appareil photo sur votre ordinateur. À l’aide de ce logiciel, vous pouvez trier et contrôler différentes images comme vous le feriez avec des albums photo. Vous pouvez aussi transférer aisément les images depuis l’appareil photo, puis les éditer ou les imprimer à votre guise.
000e_kisohen.book Page 54 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Contenidos Es 54 Desembalaje del contenido de la caja ..................................................55 ¿Qué puede hacer esta cámara? .........................................................56 Precauciones de seguridad...................................................................59 Precauciones Generales.............................................................59 Aviso FCC.................................................................
000e_kisohen.book Page 55 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Desembalaje del contenido de la caja Si falta o está dañado alguno de los objetos, póngase en contacto con el distribuidor que le vendió la cámara.
000e_kisohen.book Page 56 Friday, July 30, 2004 7:06 PM ¿Qué puede hacer esta cámara? La cámara tiene 14 modos de fotografía. Seleccione el modo deseado y suelte el obturador para tomar fotografías. La cámara hará el resto. Es Puede enmarcar, tomar y ver sus fotografías en el claro monitor de 1,8 pulgadas.
000e_kisohen.book Page 57 Friday, July 30, 2004 7:06 PM ¿Qué puede hacer esta cámara? Las fotografías se pueden reproducir en un televisor. Si la cámara está conectada a un ordenador o impresora... Los datos de imágenes almacenados en la tarjeta se pueden transmitir o reproducir si se instala el CD-ROM suministrado. Es Conecte la cámara a una impresora compatible PictBridge y podrá imprimir sus fotografías sin utilizar un ordenador.
000e_kisohen.book Page 58 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : Stylus Verve, µ-mini DIGITAL Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Dirección : Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058 U.S.A.
000e_kisohen.book Page 59 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Precauciones de seguridad Antes de utilizar esta cámara, lea atentamente las precauciones que se detallan, además de las “Precauciones” de uso que aparecen en el Manual avanzado. PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR.
000e_kisohen.book Page 60 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Precauciones de seguridad Es Conexión a masa, polarización — Si este producto se puede usar con un adaptador de CA especificado, el adaptador debe estar equipado con un enchufe de línea de corriente alterna polarizada (un enchufe con una hoja más ancha que la otra). Esta función de seguridad permite que el enchufe sea colocado en el tomacorriente de alimentación sólo de una manera.
000e_kisohen.book Page 61 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Precauciones de seguridad • • • Reoriente o recoloque la antena receptora. Aumente la separación entre la cámara y el receptor. Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado el receptor. • Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle. Sólo se debe utilizar el cable USB que suministra OLYMPUS para conectar la cámara a equipos (PC) con entrada USB.
000e_kisohen.book Page 62 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Resistencia al agua Esta cámara es resistente al agua, pero no puede ser utilizada bajo el agua. Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la cámara si penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por parte del usuario. La cámara es resistente al agua y no resultará dañada si le salpica agua desde cualquier dirección. Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
000e_kisohen.book Page 63 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Fijación de la correa Haga pasar la correa a través del enganche para correa como se muestra. Correa Tire de la correa para comprobar que ha quedado firmemente sujeta, sin riesgos de que se afloje. Es Nota No balancee la cámara sujetándola por la correa o tire de la correa con una fuerza excesiva, ya que la correa podría romperse. Fije la correa correctamente para que no se suelte.
000e_kisohen.book Page 64 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Carga de la batería Esta cámara utiliza una batería de iones de litio Olympus (LI-30B). No utilice ningún otro tipo de batería. Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada completamente. Debe cargar completamente la batería antes de usarla por primera vez. Tiempo de carga Aprox. 110 minutos Nota Hay dos tipos de cargador de batería LI-30C, uno es el “tipo de cable CA” y el otro es el “tipo de complemento”.
000e_kisohen.book Page 65 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Cómo instalar y retirar la batería Esta cámara utiliza una batería de iones de litio Olympus (LI-30B). Compruebe los siguientes elementos antes de cargar o retirar la batería. cEl cubreobjetivo está cerrado. dEl monitor está desactivado. eLa lámpara está desactivada. cCubreobjetivo Es dMonitor eLámpara Instalación de la batería Presione y mantenga presionado el botón A.
000e_kisohen.book Page 66 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Cómo instalar y retirar la batería Oriente la batería tal como se muestra. Inserte la batería en la ranura hasta que esté fija en su sitio con el bloqueo de la batería. Batería Nota Si la batería no está correctamente orientada e insertada, no se podrá cerrar la tapa del compartimiento/conector de la batería. Es Bloqueo de la batería Cierre la tapa del compartimiento/conector de la batería en el sentido de la flecha.
000e_kisohen.book Page 67 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Cómo instalar y retirar la batería Extracción de la batería Presione y mantenga presionado el botón A. Mientras presiona, tire de la tapa del compartimiento/ conector de la batería en sentido de la flecha para abrir la tapa. Tapa del compartimiento/ conector de la batería A Deslice el bloqueo de la batería en dirección de la flecha. Es La batería sale un poco hacia fuera. Bloqueo de la batería Saque la batería.
000e_kisohen.book Page 68 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Cómo insertar y extraer la tarjeta fotográfica xD-Picture Card Esta cámara utiliza una tarjeta xD-Picture Card para grabar fotografías. En este manual, el término “tarjeta” hace referencia a la tarjeta xDPicture Card. Las fotografías grabadas y almacenadas en la tarjeta pueden borrarse o transferirse y editarse en un ordenador. Puede utilizar este espacio para describir brevemente los contenidos de la tarjeta.
000e_kisohen.book Page 69 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Cómo insertar y extraer la tarjeta fotográfica Inserción de la tarjeta Esta cámara almacena los datos de imágenes en una tarjeta xD-Picture Card. No se pueden almacenar fotografías si no se ha insertado una tarjeta en la cámara. Compruebe los siguientes elementos antes de insertar o extraer la tarjeta: cEl cubreobjetivo esté cerrado. dEl monitor esté desactivado. eLa lámpara esté desactivada.
000e_kisohen.book Page 70 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Cómo insertar y extraer la tarjeta fotográfica Oriente la tarjeta e insértela en la ranura con resorte para la tarjeta como se muestra. La tarjeta se bloqueará en su posición cuando esté completamente insertada. Tarjeta Sugerencias Empuje la tarjeta hasta el fondo. Es Nota La tarjeta sólo se puede insertar en una dirección; si la inserta en al revés o en ángulo oblicuo podría dañarse el área de contacto y atascarse en la cámara.
000e_kisohen.book Page 71 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Cómo insertar y extraer la tarjeta fotográfica Extracción de la tarjeta Abra la tapa del compartimiento/conector de la batería y luego abra la tapa de la tarjeta. Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego suelte lentamente los dedos para dejar que salga despacio. La tarjeta sale un poco hacia fuera. Es Nota No empuje la tarjeta con un objeto duro o punzante, como un bolígrafo.
000e_kisohen.book Page 72 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Encendido/apagado de la cámara La cámara puede encenderse en “modo de fotografía” o “modo de reproducción”. Nota Nunca abra la tapa de la tarjeta, ni conecte o desconecte la batería, el adaptador de CA o el acoplador de alimentación mientras la cámara esté encendida. Si lo hace, podrían destruirse todos los datos de la tarjeta. Una vez destruidos, los datos no pueden recuperarse.
000e_kisohen.book Page 73 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Encendido/apagado de la cámara Cómo apagar la cámara. Î Presione el interruptor POWER. El monitor se apaga, el objetivo se retrae y el cubreobjetivo se cierra automáticamente. Para visualizar fotografías (Modo de reproducción) Es Cómo encender la cámara. Î Ajuste el disco de modo a q y luego presione el interruptor POWER. Aparecerá la fotografía que acaba de tomar.
000e_kisohen.book Page 74 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Sujeción correcta de la cámara Al tomar fotografías, para evitar que se mueva la cámara, sujétela firmemente con ambas manos, apoyando los codos contra su cuerpo. Si extiende los brazos o no mantiene los codos pegados a los costados puede dar lugar a movimiento de la cámara. Sujeción horizontal Es Sujeción vertical Sujeción incorrecta Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo, del flash y del micrófono.
000e_kisohen.book Page 75 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Toma de fotografías La siguiente sección describe cómo tomar fotografías usando el monitor. Lámpara verde e P (# Flash en espera/flash cargando HQ 2272*1704 20a Marca de objetivo de enfoque automático (AF) Para más información sobre la visualización en el monitor, consulte el Manual avanzado (CD-ROM). Es Ajuste el disco de modo a K y luego presione el interruptor POWER.
000e_kisohen.book Page 76 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Toma de fotografías Compruebe en el monitor que la indicación de verificación de la batería es e (verde). Verificación de la batería e P o HQ 2272*1704 20a Verificación de la batería Es La indicación de verificación de la batería cambia del siguiente modo. e Se ilumina Se pueden tomar fotografías. (verde) f Se ilumina (rojo) La carga de la batería es baja. Sustitúyala por una batería cargada o cargue la batería. Se muestra [BATER.
000e_kisohen.book Page 77 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Toma de fotografías Presione el botón disparador del obturador hasta la mitad. Cuando el enfoque y la exposición están bloqueados, se ilumina la lámpara verde permanentemente. Sugerencias Cuando el flash va a dispararse, se enciende la lámpara de flash en reposo. Si parpadea la lámpara verde, significa que el enfoque aún no está bloqueado. Vuelva a presionar el botón disparador del obturador hasta la mitad.
000e_kisohen.book Page 78 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Reproducción de fotografías Cuando está activado el modo de reproducción, se muestra en el monitor la última fotografía tomada. Ajuste el disco de modo a q y luego presione el interruptor POWER. Se activa el modo de reproducción y se muestra en el monitor la última fotografía tomada. Monitor Sugerencias Es Cuando la cámara está encendida en el modo de tomar fotografías, si presiona el botón QUICK VIEW se muestran las fotografías.
000e_kisohen.book Page 79 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Información sobre OLYMPUS Master OLYMPUS Master es un software de aplicaciones para editar y controlar las fotografías tomadas con la cámara en el ordenador. Con este software, podrá ordenar y controlar las fotografías que haya tomado, al igual que en álbumes fotográficos. Además, puede transferir fácilmente las fotografías desde la cámara y luego editarlas o imprimirlas a su conveniencia.
000e_kisohen.book Page 80 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inhalt De 80 Inhalt der Verpackung ...........................................................................81 Funktionen der Kamera.........................................................................82 Vorsichtsmaßnahmen ...........................................................................85 Allgemeine Vorsichtsmaßregeln .................................................85 FCC-Bestätigung ...............................................
000e_kisohen.book Page 81 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inhalt der Verpackung Bitte benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler, beim dem Sie die Kamera erworben haben, falls ein Element fehlt bzw. beschädigt ist.
000e_kisohen.book Page 82 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Funktionen der Kamera Die Kamera verfügt über 14 Aufnahmemodi. Zum Fotografieren wählen Sie einfach den gewünschten Aufnahmemodus und drücken den Auslöser. Die Kamera erledigt den Rest. Der gestochen scharfe 1,8" LCDMonitor erlaubt das Wählen des Bildausschnitts bei der Aufnahme sowie die Wiedergabe der aufgenommenen Bilder.
000e_kisohen.book Page 83 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Funktionen der Kamera Die Kamera kann die Bilder auf einem Fernsehgerät wiedergeben. Bei Anschluss der Kamera an einen Computer oder Drucker... Sie können auf der Karte gespeicherte Bilddaten mit der Software auf der mitgelieferten CD-ROM übertragen oder wiedergeben. Wenn Sie die Kamera an einen PictBridgekompatiblen Drucker (Direktdruckfunktion) anschließen, können Sie Ihre Bilder auch ohne Computer sofort ausdrucken.
000e_kisohen.book Page 84 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Für Kunden in Nord- und Südamerika Für Kunden in den USA Betriebserlaubnis Modell-Nummer : Stylus Verve, µ-mini DIGITAL Markenname : OLYMPUS Verantwortlicher Hersteller : Anschrift : Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Telefonnummer : 1-631-844-5000 Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft. FÜR DEN HEIM- UND BÜROGEBRAUCH De Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCCBestimmungen.
000e_kisohen.book Page 85 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Vorsichtsmaßnahmen Bevor Sie die Kamera in Gebrauch nehmen, lesen Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sowie auch die „Vorsichtsmaßnahmen“ zum Gebrauch im Profi-Handbuch. VORSICHT STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE) ENTFERNEN. DIESES PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI BENUTZERSEITIG ZU WARTENDE TEILE. ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN QUALIFIZIERTEM OLYMPUS-FACHPERSONAL.
000e_kisohen.book Page 86 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Vorsichtsmaßnahmen De Erdung, Polarität — Wenn dieses Produkt zur Stromversorgung mittels eines geeigneten Netzteils ausgelegt ist, kann dieses Netzteil ggf. mit einem gepolten Netzstecker (bei dem beide Flachklingenkontakte verschieden breit sind) ausgerüstet sein. Netzstecker dieser Ausführung sind nur in einer Ausrichtung verwendbar. Falls der Anschluss an der Netzsteckdose nicht möglich ist, den Netzstecker anders herum halten und einschieben.
000e_kisohen.book Page 87 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Vorsichtsmaßnahmen • • • Die Empfangsantenne neu ausrichten oder an anderer Stelle installieren. Den Abstand zwischen Empfänger und Gerät vergrößern. Das Gerät nicht an die gleiche Netzleitung, die den Empfänger versorgt, anschließen. • Sich an seinen Fachhändler oder an qualifiziertes technisches Personal zu wenden. Die Kamera darf nur über das von OLYMPUS gelieferte USB-Kabel mit einem USB-kompatiblen Computer (PC) verbunden werden.
000e_kisohen.book Page 88 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Spritzwasserbeständigkeit Diese Kamera ist spritzwasserbeständig, kann jedoch nicht für Unterwasseraufnahmen verwendet werden. Olympus übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehlfunktionen der Kamera, die auf eingedrungenes Wasser als Ergebnis von Fehlbedienungen durch den Benutzer zurückgehen. Die Kamera ist spritzwassergeschützt und wird durch auf sie einwirkendes Spritzwasser nicht beschädigt.
000e_kisohen.book Page 89 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Anbringen des Trageriemens Führen Sie den Trageriemen wie in der Abbildung gezeigt durch die Trageriemenöse. Trageriemen Ziehen Sie den Trageriemen straff und achten Sie darauf, dass er sicher befestigt ist und sich nicht lösen kann. De Hinweis Schwenken Sie die Kamera nicht am Trageriemen hin und her, und zerren Sie auch nicht übermäßig stark daran, da er sonst reißen kann.
000e_kisohen.book Page 90 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Aufladen des Akkus Für diese Kamera darf nur ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-30B) verwendet werden. Andere Akkutypen sind ungeeignet. Beim Neukauf dieser Kamera ist der Akku nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch erst vollständig auf. Ladezeit Ca. 110 Minuten Hinweis Es gibt zwei Ausführungen des Akkuladegeräts LI-30C: die eine ist ein „Ladegerät mit Netzkabel“, die andere ein „Steckerladegerät“.
000e_kisohen.book Page 91 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einlegen und Herausnehmen des Akkus Für diese Kamera darf nur ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-30B) verwendet werden. Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie die Kamera einschalten: cDer Objektivschutzschieber ist geschlossen. dDer LCD-Monitor ist abgeschaltet. eDie LED ist aus. cObjektivschutzschieber dLCD-Monitor eLED De Einlegen des Akkus Halten Sie die Taste A Akkufach-/Buchsendeckel gedrückt.
000e_kisohen.book Page 92 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einlegen und Herausnehmen des Akkus Richten Sie den Akku wie gezeigt aus. Schieben Sie den Akku in das Akkufach bis er einrastet und fixieren Sie ihn mit der Akkuverriegelung. Akku Hinweis Wenn der Akku nicht mit korrekter Ausrichtung eingesetzt wurde, kann der Akkufach-/Buchsendeckel nicht geschlossen werden. Akkuverriegelung Schließen Sie den Akkufach-/ Buchsendeckel in Pfeilrichtung.
000e_kisohen.book Page 93 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einlegen und Herausnehmen des Akkus Herausnehmen des Akkus Halten Sie die Taste A Akkufach-/Buchsendeckel gedrückt. Drücken Sie auf den Akkufach-/Buchsendeckel und schieben Sie ihn zum Öffnen in Pfeilrichtung. A Schieben Sie die Akkuverriegelung in Pfeilrichtung. Der Akku springt ein Stück nach oben. De Akku-Entriegelungsknopf Ziehen Sie den Akku jetzt heraus. Schließen Sie den Akkufach-/ Buchsendeckel in Pfeilrichtung.
000e_kisohen.book Page 94 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einlegen und Herausnehmen der Karte xD-Picture Card Diese Kamera speichert die Bilddaten auf einer xD-Picture Card ab. In diesem Handbuch verweist der Begriff „Karte“ jeweils auf eine xDPicture Card. Die auf der Karte aufgenommenen und gespeicherten Bilder können gelöscht oder auf einen Computer übertragen werden, um dort bearbeitet zu werden. In diesem Bereich können Sie den Inhalt der Karte kurz beschreiben.
000e_kisohen.book Page 95 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einlegen und Herausnehmen der Karte Einlegen der Karte Diese Kamera speichert Bilddaten auf einer xD-Picture Card. Bilder können nur aufgenommen werden, wenn eine Karte in die Kamera eingelegt wurde. Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie die Karte einsetzen bzw. herausnehmen: cDer Objektivschutzschieber ist geschlossen. dDer LCD-Monitor ist abgeschaltet. eDie LED ist aus.
000e_kisohen.book Page 96 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einlegen und Herausnehmen der Karte Führen Sie die Karte wie in der Abbildung gezeigt in das unter Federdruck stehende Karteneinschubfach ein. Die Karte rastet ein, wenn Sie sie bis zum Anschlag hineinschieben. Karte Tipps Schieben Sie die Karte so weit wie möglich ein. Hinweis De Beachten Sie die Einsteckrichtung der Karte.
000e_kisohen.book Page 97 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einlegen und Herausnehmen der Karte Herausnehmen der Karte Öffnen Sie den Akkufach-/Buchsendeckel und dann den Kartenfachdeckel der Speicherkarte. Drücken Sie die Karte zum Entriegeln vorsichtig hinein, lösen Sie den Finger langsam von der Karte und lassen Sie diese anschließend langsam herausgleiten. Die Karte wird ein kleines Stück ausgeschoben.
000e_kisohen.book Page 98 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Ein- und Ausschalten der Kamera Die Kamera kann im „Aufnahmemodus“ und „Wiedergabemodus“ eingeschaltet werden. Hinweis Bei eingeschalteter Kamera niemals den Kartenfachdeckel öffnen oder den Akku, das Netzteil bzw. den Akkukoppler anschließen bzw. trennen. Andernfalls können die auf der Karte gespeicherten Daten verloren gehen. Einmal beschädigt, sind die Daten unwiderbringlich verloren.
000e_kisohen.book Page 99 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Ein- und Ausschalten der Kamera So wird die Kamera ausgeschaltet. Î Drücken Sie den POWERSchalter. Der LCD-Monitor schaltet sich aus, das Objektiv wird eingezogen und der Objektivschutzschieber schließt automatisch. Wiedergabe von Bildern (Wiedergabemodus) So wird die Kamera eingeschaltet. Î Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und drücken Sie dann den POWER-Schalter. De LCD-Monitor Das zuletzt aufgenommene Bild wird angezeigt.
000e_kisohen.book Page 100 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Richtige Kamerahaltung Fassen Sie die Kamera beim Fotografieren mit beiden Händen und legen Sie die Ellbogen am Körper an, um eine möglichst stabile Kamerahaltung zu gewährleisten. Wenn Sie Ihre Arme ausstrecken oder die Ellbogen nicht am Körper halten, kann es zum Verwackeln von Bildern kommen. Querformat De Hochformat Falsche Kamerahaltung Achten Sie darauf, dass Finger und Trageriemen nicht das Objektiv, den Blitz oder das Mikrofon verdecken.
000e_kisohen.book Page 101 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einzelbildaufnahme Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie Sie Bilder mithilfe des LCD-Monitors aufnehmen. Grüne LED e P (# Blitzbereitschaft/ Blitz-Ladevorgang HQ 2272*1704 20a AF-Markierung Weitere Einzelheiten zu den Anzeigen auf dem LCD-Monitor finden Sie in der Erweiterten Anleitung auf Ihrer CD-ROM Stellen Sie die Programmwählscheibe auf K und drücken Sie dann den POWER-Schalter.
000e_kisohen.book Page 102 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einzelbildaufnahme Überzeugen Sie sich, dass auf dem LCD-Monitor die Akkuladezustandsanzeige e (grün) leuchtet. Akkuladezustand e P o HQ 2272*1704 20a Akkuladezustand Die Akkuladezustandsanzeige ändert sich wie folgt: e Leuchtet (grün) Sie können Aufnahmen erstellen. De f Leuchtet (rot) Die Akkuleistung lässt nach. Setzen Sie einen aufgeladenen Ersatzakku ein oder laden Sie ihn auf.
000e_kisohen.book Page 103 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Einzelbildaufnahme Drücken Sie den Auslöser halb nach unten. Sobald die Schärfen- und Belichtungseinstellungen fixiert sind, leuchtet die grüne LED konstant auf. Tipps Bei auslösebereitem Blitz leuchtet die Blitzbereitschafts-LED auf. Wenn die grüne LED blinkt, ist die Schärfe noch nicht gespeichert. Drücken Sie den Auslöser nochmals halb nach unten. Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um das Bild aufzunehmen.
000e_kisohen.book Page 104 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Wiedergabe von Einzelbildern Bei Aktivieren des Wiedergabemodus wird das zuletzt aufgenommene Bild auf dem LCD-Monitor angezeigt. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und drücken Sie dann den POWER-Schalter. Der Wiedergabemodus wird aufgerufen und das zuletzt aufgenommene Bild auf dem LCD-Monitor angezeigt.
000e_kisohen.book Page 105 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Installieren der OLYMPUS Master-Software OLYMPUS Master ist eine Anwendungssoftware, mit der Sie die aufgenommenen Bilder auf Ihrem Computer bearbeiten und verwalten können. Mit dieser Software können Sie Ihre Aufnahmen sortieren und verwalten, um Fotoalben zu erstellen. Sie können die Bilder auch einfach auf den Computer übertragen und dort nach Belieben bearbeiten oder ausdrucken.
000e_kisohen.book Page 106 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Indice It 106 Verifica del contenuto della confezione...............................................107 Funzionalità della fotocamera .............................................................108 Precauzioni di sicurezza .....................................................................111 Precauzioni generali .................................................................111 Notifica FCC....................................................
000e_kisohen.book Page 107 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Verifica del contenuto della confezione Se un componente manca o è danneggiato, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stata acquistata la fotocamera.
000e_kisohen.book Page 108 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Funzionalità della fotocamera La fotocamera dispone di 14 modalità di ripresa. Per scattare fotografie è sufficiente scegliere la modalità desiderata e quindi rilasciare il pulsante scatto dell’otturatore. La fotocamera provvede a eseguire tutte le restanti operazioni. Il nitidissimo monitor da 1,8" pollici consente di inquadrare, scattare e vedere gli scatti.
000e_kisohen.book Page 109 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Funzionalità della fotocamera La fotocamera permette la riproduzione delle foto su una TV. Collegamento della fotocamera a un computer o a una stampante... I dati immagine archiviati sulla scheda possono essere ritrasmessi o riprodotti mediante l’installazione del CD-ROM in dotazione. Collegare la fotocamera a una stampante compatibile con PictBridge per stampare le foto senza usare un computer.
000e_kisohen.book Page 110 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Per utenti in Nord e Sud America Per utenti negli USA Dichiarazione di Conformità Modello Numero : Stylus Verve, µ-mini DIGITAL Marca : OLYMPUS Responsabile : Indirizzo : Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058 U.S.A. Telefono : 1-631-844-5000 Sottoposto a prova di Conformità con le Norme FCC PER USO DOMESTICO E DI LAVORO Questa macchina è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC.
000e_kisohen.book Page 111 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Precauzioni di sicurezza Prima di iniziare a utilizzare la fotocamera, leggere attentamente le precauzioni contenute in questo manuale e la sezione “Precauzioni” per l'uso illustrato nel manuale avanzato. ATTENZIONE RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA NON APRIRE ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI UNA SCARICA ELETTRICA, NON RIMUOVERE LA COPERTURA (O LA PARTE POSTERIORE). L’INTERNO NON CONTIENE PARTI UTILI ALL’UTENTE.
000e_kisohen.book Page 112 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Precauzioni di sicurezza Messa a terra, polarizzazione — Se questo prodotto può essere utilizzato con un adattatore A.C. specifico, l’adattatore può essere dotato di una spina polarizzata collegata a una linea di corrente alternata (una spina con un connettore di dimensioni maggiori degli altri). Questo dispositivo di sicurezza permette l’inserimento della spina nella presa in un solo modo.
000e_kisohen.book Page 113 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Precauzioni di sicurezza • • • Regolazione o ricollocazione dell’antenna di ricezione. Aumento della distanza tra fotocamera e ricevitore. Collegamento dell’apparecchiatura a una presa su un circuito differente da quello al quale è collegato il ricevitore. • Consultazione del rivenditore o di un tecnico radio/TV esperto. Per collegare la fotocamera a personal computer (PC) con prese USB, utilizzare soltanto il cavo USB fornito da OLYMPUS.
000e_kisohen.book Page 114 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Progettata per qualsiasi condizione atmosferica Questa fotocamera è resistente all’acqua, ma non può essere utilizzata sottacqua. Olympus non si assume alcuna responsabilità per eventuali malfunzionamenti della fotocamera causati dall’ingresso di liquidi al suo interno e conseguenti a cattivo uso da parte dell’utente. La fotocamera è impermeabile e non viene danneggiata da spruzzi o schizzi d’acqua.
000e_kisohen.book Page 115 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Attacco della tracolla Infilare la tracolla nell’occhiello cinghia apposito, come mostrato in figura. Tracolla Assicurare per bene la tracolla, accertandosi che sia ben fissata e non possa uscire dalla sede. It Nota Non far oscillare la fotocamera usando la tracolla e non strattonare quest’ultima con forza eccessiva, dato che questo comportamento può provocarne la rottura. Collegare la tracolla correttamente in modo che non possa sganciarsi.
000e_kisohen.book Page 116 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Caricamento della batteria Questa fotocamera si avvale di una batteria Olympus agli ioni di litio (LI-30B). Non utilizzare altri tipi di batteria. All’atto dell’acquisto della fotocamera la batteria non è completamente carica. Caricare la batteria dopo il primo utilizzo. Tempo di carica Circa 110 minuti Nota Sono disponibili due tipi di caricabatteria LI-30C: il tipo con cavo c.a. e il tipo a inserimento.
000e_kisohen.book Page 117 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Caricamento e rimozione della batteria Questa fotocamera si avvale di una batteria Olympus agli ioni di litio (LI-30B). Controllare i seguenti elementi prima di caricare o rimuovere la batteria: cChe il Copriobiettivo sia chiuso. dIl monitor è spento. eL’indicatore è spento. cCoprilente dMonitor eIndicatore Caricamento della batteria Premere e tenere premuto il pulsante A.
000e_kisohen.book Page 118 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Caricamento e rimozione della batteria Orientare la batteria come mostrato in figura. Inserire la batteria nello spazio apposito sino a che viene fissata in posizione con il fermo di bloccaggio apposito. Batteria Nota Se la batteria non è orientata correttamente e non viene inserita nel modo giusto, lo sportellino del compartimento batteria/ connettore non si chiude.
000e_kisohen.book Page 119 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Caricamento e rimozione della batteria Rimozione della batteria Premere e tenere premuto il pulsante A. Premere verso il basso e far scorrere lo sportellino del compartimento batteria/ connettore in direzione della freccia per aprirlo. Sportellino del compartimento batteria/connettore A Far scorrere il fermo di bloccaggio della batteria in direzione della freccia. La batteria viene parzialmente espulsa.
000e_kisohen.book Page 120 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserimento e rimozione della scheda di memoria xD-Picture Card Questa fotocamera si avvale di una scheda foto xD-Picture Card per memorizzare le fotografie. “Scheda” nel presente manuale fa riferimento alla scheda foto xD-Picture Card. Le foto memorizzate e archiviate sulla scheda possono essere cancellate o trasferite e modificate su un computer. Questo spazio può essere utilizzato per descrivere brevemente il contenuto della scheda foto.
000e_kisohen.book Page 121 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserimento e rimozione della scheda di memoria Inserimento della scheda Questa fotocamera memorizza i dati immagine su una xD-Picture Card. Non si possono memorizzare foto se non si inserisce una scheda nella fotocamera. Controllare i seguenti elementi prima di inserire o rimuovere la scheda: cChe il Copriobiettivo sia chiuso. dIl monitor è spento. eL’indicatore è spento.
000e_kisohen.book Page 122 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserimento e rimozione della scheda di memoria Orientare la scheda e inserirla nel compartimento, dotato di molla di espulsione, come mostrato dalla figura. Quando è inserita a fondo, la scheda si blocca in posizione. Scheda Informazioni utili Spingere la scheda sino in fondo.
000e_kisohen.book Page 123 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Inserimento e rimozione della scheda di memoria Rimozione della scheda Aprire lo sportellino del compartimento batteria/connettore e quindi aprire lo sportellino di chiusura scheda immagini. Spingere la scheda a fondo per sbloccarla, quindi allentare la pressione delle dita per lasciare che la scheda venga espulsa lentamente. La scheda viene parzialmente espulsa. Nota Non spingere la scheda con un oggetto rigido o appuntito come una penna a sfera.
000e_kisohen.book Page 124 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Accensione/spegnimento La fotocamera può essere accesa in “modalità di ripresa” e “modalità di riproduzione”. Nota Non aprire mai il coperchio della scheda foto, né collegare o scollegare la batteria, l’Cavo AC o l’accoppiatore di alimentazione mentre la fotocamera è accesa. Queste azioni possono causare la perdita di tutti i dati presenti nella scheda. Una volta perduti, questi dati non possono più essere ripristinati.
000e_kisohen.book Page 125 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Accensione/spegnimento Spegnere la fotocamera. Î Premere il interruttore POWER. Il monitor si spegne, la lente si ritrae e l’obiettivo si chiude automaticamente. Durante la visualizzazione delle foto (modalità di visualizzazione) Accendere la fotocamera. Î Impostare il selettore modalità su q, quindi premere il interruttore POWER. Viene visualizzata la foto appena scattata.
000e_kisohen.book Page 126 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Impugnatura corretta della fotocamera Quando si scattano foto, impugnare la fotocamera con entrambe le mani mantenendo i gomiti stretti al corpo, in modo da evitare qualsiasi movimento del dispositivo. L’estensione delle braccia o una posizione errata dei gomiti possono provocare il movimento inavvertito della fotocamera.
000e_kisohen.book Page 127 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Scatto di fotografie La sezione seguente descrive la procedura di scatto delle foto e di utilizzo del monitor. Spia verde e P (# Flash pront/ricarica flash HQ 2272*1704 20a Indicatore AF Per dettagli relativi alla visualizzazione sul monitor, fare riferimento al manuale avanzato (CD-ROM). Impostare il selettore modalità su K, quindi premere il interruttore POWER.
000e_kisohen.book Page 128 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Scatto di fotografie Controllare sul monitor che l’indicazione di stato della batteria sia e (verde). Livello batteria e P o HQ 2272*1704 20a Stato della batteria L’indicazione di stato della batteria cambia come segue. e Luce fissa (verde) Si possono scattare foto. It f Luce fissa (rossa) Il livello della batteria è basso. Sostituire con una batteria carica o ricaricare la batteria inserita. Compare il messaggio [BATT.
000e_kisohen.book Page 129 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Scatto di fotografie Premere il pulsante di scatto a metà. Quando i valori di messa a fuoco ed esposizione sono settati, l’indicatore verde è illuminato. Informazioni utili Quando il flash sta per scattare, l’indicatore di standby flash si illumina. Se l’indicatore verde lampeggia, questo significa che la messa a fuoco non è ancora stato settato. Premere nuovamente il pulsante di scatto in modo parziale.
000e_kisohen.book Page 130 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Riproduzione di fotografie Quando si attiva il modalità di riproduzione, il monitor visualizza l’ultima foto scattata. Impostare il selettore modalità su q, quindi premere il pulsante POWER. Il modalità di riproduzione è selezionato e il monitor visualizza l’ultima foto scattata. Monitor Informazioni utili Quando si accende la fotocamera in modo scatto, premere il pulsante QUICK VIEW permette di visualizzare le foto (QUICK VIEW).
000e_kisohen.book Page 131 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Informazioni su OLYMPUS Master OLYMPUS Master è un’applicazione software per la modifica e il controllo su computer delle foto scattate con la fotocamera. Con questo software è possibile riordinare e controllare le varie foto scattate proprio come si fa con gli album di fotografie. Inoltre, è possibile trasferire facilmente le foto dalla fotocamera e quindi modificarle o stamparle come si preferisce.
000e_kisohen.book Page 132 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Содержание Ru 132 Содержимое комплекта ....................................................................133 Возможности данной камеры. ..........................................................134 Меры безопасности...........................................................................137 Меры предосторожности общего характера.........................137 Уведомление Федеральной комиссии связи США (FCC) ....138 Защищенный корпус .............
000e_kisohen.book Page 133 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Содержимое комплекта Если в комплекте чего-то недостает, обратитесь к дилеру, у которого Вы приобрели камеру.
000e_kisohen.book Page 134 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Возможности данной камеры. Камера имеет 14 режимов съемки. Просто выберите нужный режим и нажмите кнопку спуска затвора, чтобы получить изображения. Все остальное сделает камера. Снимки можно кадрировать, производить и просматривать с помощью исключительно четкого монитора с диагональю 1,8".
000e_kisohen.book Page 135 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Возможности данной камеры. Подключив камеру к телевизору, можно просматривать снимки на большом экране. Если камера подключена к компьютеру или принтеру… После установки входящего в комплект поставки программного обеспечения возможен перенос или просмотр хранящиеся на карте данных. Подсоедините камеру к принтеру с поддержкой PictBridge, и вы сможете печатать изображения без помощи компьютера.
000e_kisohen.book Page 136 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Пользователям в Северной и Южной Америке Пользователям в США Декларация соответствии Номер модели : Stylus Verve, µ-mini DIGITAL Торговое название : OLYMPUS Ответственная сторона : Адрес : Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058 U.S.A. Телефон : 1-631-844-5000 Устройство прошло тестирование на соответвие Стандартам FCC. ДОЯ ДОМАШНЕГО И ОФИСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Это устройство соответствует Разделу 15 FCC Rules.
000e_kisohen.book Page 137 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Меры безопасности Перед использованием камеры внимательно изучите описанные ниже меры безопасности, а также раздел “Меры предосторожности” в Основном руководстве. ВНИМАНИЕ РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭПЕКТРО ТОКОМ НЕ ВСКРЫВАТЬ ВНИМАНИЕ: В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ). ВНУТРИ УСТРОЙСТВА НЕТ УЗЛОВ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ ОТРЕМОНТИРОВАНЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
000e_kisohen.book Page 138 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Меры безопасности Заземление, поляризация — Если данный продукт можно использовать с конкретным адаптером переменного тока, адаптер может быть оборудован поляризованной вилкой переменного тока (вилка, у которой один плоский контакт шире второго). Эта функция защиты позволяет подключать вилку к розетке всегда в одинаковом положении. Если вилку невозможно подключить к розетке, выньте ее, переверните и снова подключите.
000e_kisohen.book Page 139 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Меры безопасности • • • Настроить или переместить принимающую антенну. Увеличить расстояние между камерой и приемником. Подсоединить оборудование к другому выходу на схеме, отличному от выхода, к которому подключен приемник. • Обратиться за помощью к дилеру или опытному телерадиомеханику. Для подсоединения камеры к персональному компьютеру (ПК) через порт USB разрешается использовать только кабели USB, поставляемые компанией OLYMPUS.
000e_kisohen.book Page 140 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Защищенный корпус Корпус данной камеры защищен от атмосферных влияний, но не может использоваться для подводных съемок. Olympus не несет ответственности за нарушение работы камеры, вызванное попаданием воды внутрь камеры по вине пользователя. Данная камера защищена от атмосферных влияний и брызгоустойчива. Ознакомьтесь со следующими мерами предосторожности при работе с камерой. Не мойте камеру водой. Ru Не роняйте камеру в воду.
000e_kisohen.book Page 141 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Прикрепление ремешка Проденьте ремешок через прорезь для ремешка, как показано на рисунке. Ремешок Туго затяните ремешок и убедитесь, что он надежно закреплен. Примечание Ru Не раскручивайте камеру на ремешке и сильно не тяните за ремешок, т.к. это может послужить причиной его разрыва. Подсоедините ремешок правильно, чтобы он надежно держался в прорези.
000e_kisohen.book Page 142 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Зарядка аккумулятора В данной камере используется ионно-литиевый аккумулятор производства фирмы Olympus (LI-30B). Не используйте аккумуляторы других типов. При покупке аккумулятор не заряжен полностью. Перед первым использованием полностью зарядите его. Время зарядки Примерно 110 минут Примечание Существует два типа зарядных устройств LI-30C, один для кабеля переменного тока, другой для прямого подключения.
000e_kisohen.book Page 143 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Установка и извлечение аккумулятора В данной камере используется ионно-литиевый аккумулятор производства фирмы Olympus (LI-30B). Перед установкой или извлечением аккумулятора убедитесь в следующем: cКрышка oбъектива закрыта. dМонитор выключен. eЛампа выключена. cКрышка объектива dМонитор eЛампа Установка аккумулятора Ru Нажмите и удерживайте Крышка отсека аккумулятора/ кнопку A.
000e_kisohen.book Page 144 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Установка и извлечение аккумулятора Направьте аккумулятор, как это показано на рисунке. Вставьте аккумулятор в отсек так, чтобы он зафиксировался замком. Аккумулятор Примечание Если аккумулятор вставлен неправильно, крышка отсека аккумулятора/разъемов не закроется. Замок аккумулятора Закройте крышку отсека аккумулятора/ разъемов в направлении стрелки. На заметку Ru Не применяйте силу при закрытии крышки отсека аккумулятора/разъемов.
000e_kisohen.book Page 145 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Установка и извлечение аккумулятора Извлечение аккумулятора Крышка отсека аккумулятора/разъемов Нажмите и удерживайте кнопку A. Удерживая кнопку нажатой, потяните крышку отсека аккумулятора/ разъемов в направлении стрелки, изображенной на A рисунке, чтобы открыть крышку. Передвиньте замок аккумулятора в направлении стрелки, как показано на рисунке. Аккумулятор частично выходит из отсека. Замок аккумулятора Ru Извлеките аккумулятор.
000e_kisohen.book Page 146 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Установка и извлечение карты памяти xD-Picture Card Для записи снимков данная камера использует xD-Picture Card. Термин “карта” обозначает карту памяти xD-Picture Card. Записанные и сохраненные на карте изображения можно удалить или перенести для редактирования в компьютер. Вы можете использовать данный участок для краткого описания содержимого карты. Это контакты для чтения сигналов камеры. Не прикасайтесь к зоне желтого цвета.
000e_kisohen.book Page 147 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Установка и извлечение карты памяти Установка карты памяти Данная камера сохраняет изображения на xD-Picture Card. Если карта памяти не установлена, снимки сохранены не будут. Перед установкой или извлечением карты памяти убедитесь в следующем: cКрышка oбъектива закрыта. dМонитор выключен. eЛампа выключена. cКрышка объектива Нажмите и удерживайте кнопку A. Удерживая кнопку, сместите крышку отсека аккумулятора/ разъемов в направлении стрелки.
000e_kisohen.book Page 148 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Установка и извлечение карты памяти Вставьте карту в отсек, как показано на рисунке. При правильной установке карты в отсек она зафиксируется. На заметку Карта Вставьте карту до упора. Примечание Карту можно вставить только в одном направлении; если карта вставляется неправильно или под углом, ее контактная зона может быть повреждена и карта может застрять в камере. Если карта вставлена не до упора, данные на ней могут не сохраниться.
000e_kisohen.book Page 149 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Установка и извлечение карты памяти Извлечение карты памяти Откройте крышку отсека аккумулятора/разъемов, затем откройте крышку отсека карты. Надавите на карту, чтобы освободить ее, затем осторожно отпустите. Карта немного выдвинется наружу. Примечание При извлечении карты не применяйте твердые или острые предметы, например, шариковую ручку. Если резко отпустить палец после того, как Вы нажали на карту, она может быть выброшена из отсека.
000e_kisohen.book Page 150 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Включение/выключение камеры Камеру можно включить в “режиме съемки” и в “режиме воспроизведения”. Примечание Запрещается открывать крышку отсека карты, вставлять или извлекать аккумулятор, подключать или отключать адаптер переменного тока или соединитель при включенной камере. Подобное действие уничтожит все записанные данные. Уничтоженные данные восстановлению не подлежат.
000e_kisohen.book Page 151 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Включение/выключение камеры Выключение камеры. Î Нажмите кнопку POWER. Монитор отключится, объектив втянется внутрь, и крышка объектива автоматически закроется. В процессе просмотра изображений (Режим воспроизведения) Включение камеры. Î Установите диск выбора режимов в положение q и нажмите кнопку POWER. На мониторе появится последний сделанный снимок.
000e_kisohen.book Page 152 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Правильное положение камеры Чтобы предотвратить смещение камеры, в момент съемки держите камеру двумя руками, прижав локти к бокам. В противном случае камера может подрагивать. Горизонтальное положение Вертикальное положение Ru Неправильное положение Следите, чтобы Ваши пальцы и ремешок не закрывали объектив, вспышку и микрофон.
000e_kisohen.book Page 153 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Фотосъемка В следующем разделе описан процесс фотосъемки с использованием монитора. Зеленый индикатор e P (# Готовность вспышки/зарядка вспышки HQ 2272*1704 20a Визирная метка автофокуса Более полные данные об отображаемой на мониторе информации приведены в расширенному руководстве (на CD-ROM). Установите диск выбора режимов в положение K и нажмите кнопку POWER.
000e_kisohen.book Page 154 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Фотосъемка Индикатор состояния аккумулятора на мониторе e (зеленый). Состояние аккумулятора e P o HQ 2272*1704 20a Состояние аккумулятора Индикатор состояния аккумулятора изменяется следующим образом. e Светится Можно производить съемку. (зеленым) Ru f Светится (красным) Заряд аккумулятора иссякает. Замените на заряженный аккумулятор или зарядите имеющийся аккумулятор. Появляется сообщение [БАТАРЕЯ РАЗРЯЖЕНА] Заряд отсутствует.
000e_kisohen.book Page 155 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Фотосъемка Нажмите кнопку спуска затвора наполовину. Если фокус и экспозиция зафиксированы, загорится зеленая лампа. На заметку Если вспышка будет активирована, загорится зепеная лампа готовности вспышки. Если зеленая лампа мигает, это означает, что фокус не зафиксирован. Повторно нажмите кнопку спуска затвора наполовину. Чтобы получить изображение, нажмите кнопку спуска затвора полностью (до конца). Снимок будет сохранен на карте.
000e_kisohen.book Page 156 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Просмотр фотографий Если активирован режим воспроизведения, на монитор выводится последнее снятое изображение. Установите диск выбора режимов в положение q и нажмите кнопку POWER. Режим воспроизведения активирован, на монитор выводится последнее снятое изображение. Монитор На заметку Если камера включена в режиме съемки, нажатие кнопки QUICK VIEW активирует режим воспроизведения.
000e_kisohen.book Page 157 Friday, July 30, 2004 7:06 PM Информация по программному обеспечению OLYMPUS Master OLYMPUS Master представляет собой приложение для редактирования и просмотра на компьютере снимков полученных с помощью камеры. С помощью этого приложения Вы можете сортировать и собирать различные снимки так, как Вы сделали бы это в фотоальбоме. Также, Вы можете легко переносить снимки с камеры, редактировать или распечатывать их по своему желанию.
000e_kisohen.
000e_kisohen.
000e_kisohen.
000e_kisohen.
000e_kisohen.
000e_kisohen.