PT-EP11_COVER.fm 1 ページ 2013年11月22日 金曜日 午前10時37分 2013.11. PT-EP11 PT-EP11 Instruction Manual JP EN FR DE ES CHS KR http://www.olympus.
PT-EP11_EN.Book Page 1 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Thank you for buying the Underwater Case PT-EP11 (hereinafter Case). Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it. Wrong usage may cause damage to the camera inside the Case due to water leakage, and repair may not be possible. Before use, perform an advance check as described in this manual.
PT-EP11_EN.Book Page 2 Friday, November 22, 2013 10:54 AM WARNING 1 Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility of occurrence of the following types of accidents. • Injury by dropping onto the body from heights. • Injury from parts of the body getting caught in parts which open and close. • Swallowing of small parts, O-ring, silicone grease and silica gel. Please consult a physician immediately if any parts have been swallowed.
PT-EP11_EN.Book Page 3 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 6 Jumping into the water with the Case in your hand, throwing the Case from a boat or ship into the water, and other rough handling may cause water leakage. Please handle with sufficient care, when handing it over from hand to hand etc. 7 If the Case interior or the camera should become wet because of water leakage, etc., immediately wipe off all moisture and contact your local service station or dealer.
PT-EP11_EN.Book Page 4 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Contents Introduction ............................................................................................................................ 1 Please read the following items before use ........................................................................... 1 For safe use ........................................................................................................................... 1 1.Preparations.............................
PT-EP11_EN.Book Page 5 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 7.Maintaining the Waterproof Function..................................................................19 Remove the O-ring ............................................................................................................... 19 Remove any sand, dirt, etc. ................................................................................................. 19 How to Apply Grease to the O-ring ...................................................
PT-EP11_EN.Book Page 6 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 1. Preparations Check the contents of the package Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories are missing or damaged. • Case body (Check that the O-ring is installed.) • Monitor hood • Silica gel (1g) • Body cap • Silicone grease • O-ring remover • Hand strap • Instruction manual (this manual) CAUTION: After purchase, be sure to do maintenance even in brand-new condition.
PT-EP11_EN.
PT-EP11_EN.Book Page 8 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Use the supplied/optional accessories Installation and removal of the monitor hood Installation Fit the holes of monitor hood into the left and right pins at the top of the monitor window. Fit the monitor hood into the finder window. Fit the bottom frame of monitor hood into the rail at the bottom of the monitor window. Removal Remove the monitor hood from the rail at the bottom of the monitor window by extending it outward.
PT-EP11_EN.Book Page 9 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Installation and removal of the lens port (PPO-EP01/PPO-E02: optional) This Case can be used by mounting the waterproof port for lens on the front of the Case. For PPO-EP01 Installation Fit the W part (1) of the lens port into the concave part in the left side of the port ring. Then, turn the port ring (2) to lock. Make sure that the port ring is locked. Removal Turn the port ring (4) while sliding the slide lock of the port ring (3).
PT-EP11_EN.Book Page 10 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Check the digital camera Check the digital camera before loading it in the Case. 1. Battery Confirmation It is impossible to change the batteries when using the Case. Make sure that you have sufficient remaining battery capacity before use. 2. Check the remaining number of pictures Check that the image storage medium has enough room for the number of pictures you want to take. 3.
PT-EP11_EN.Book Page 11 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 2. Advance check of the Case Advance check before use This Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufacturing process and thorough function inspections during the assembly. In addition, a water pressure test is performed with a water pressure tester for all products to confirm that the performance conforms to the specifications.
PT-EP11_EN.Book Page 12 Friday, November 22, 2013 10:54 AM How to Apply Grease to the O-ring 1 Apply only Olympus exclusive lubricant to each O-ring. Make sure that your fingers and the O-ring are free of dirt, then squeeze the appropriate amount of exclusive lubricant onto a finger to spread onto the entire circumference of the Oring (approx. 15 mm is adequate). 2 Spread the lubricant onto the entire circumference of the O-ring.
PT-EP11_EN.Book Page 13 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 3. Installing the digital camera Open the Case 1 Slide and hold the slide lock towards the arrow direction (1) and turn the open/close dial clockwise (2). 2 Open the rear lid of the Case gently. 1 2 Slide lock CAUTION: Do not exert too much force while turning the open/close dial. Doing so may damage the dial. Load the digital camera 1 2 3 4 EN Raise the ON/OFF lever. Confirm that the digital camera is OFF.
PT-EP11_EN.Book Page 14 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Make sure the camera is loaded properly Check the following points before sealing the Case.
PT-EP11_EN.Book Page 15 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Water Leakage Test The final test after loading the camera is explained below. Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. Confirm the operation of the different buttons. The required time is about 5 minutes. • At first, immerse the Case for only 3 seconds and check that no water enters the Case. • Next, immerse the Case for 30 seconds and check that no water enters the Case.
PT-EP11_EN.Book Page 16 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 4. How to connect the underwater flash Connecting the underwater optical fiber cable To connect the UFL-2 underwater flash (optional) to the Case using an underwater optical fiber cable (optional: PTCB-E02), follow the procedures below. (Install the flash supplied with the camera.
PT-EP11_EN.Book Page 17 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 5. Taking Pictures Under Water How to select the shooting modes You can easily set the underwater mode to assign to an Fn button of the digital camera. Select [ / ] in [MENU] B [ ] of [ ] B [ Function] or [ Function] in [Button Function], then press the OK button. Note: • Press the Fn1 (Fn2) button to switch between Underwater Wide-Angle and Underwater Macro modes. • Turn the mode dial knob to temporarily exit the underwater mode.
PT-EP11_EN.Book Page 18 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 6. Handling After Shooting Wash the Case with pure water 1 After use, clean the protector thoroughly with pure water as soon as possible. After use in sea water, soak it in pure water for a fixed time (30 minutes to an hour) to remove any salt. 2 Operate the shutter lever and various buttons of the product in pure water to clean and remove the salt attached to the shaft. 3 Take it out of the water and rinse with pure water.
PT-EP11_EN.Book Page 19 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 7. Maintaining the Waterproof Function The O-ring is a consumable product. Before each use, perform proper maintenance. Always be sure to perform the O-ring maintenance operation as described below. Neglecting this maintenance may become the cause of water leakage. Perform at the location without sand or dust, after washing and drying your hands. Remove the O-ring Refer to P.11. Remove any sand, dirt, etc. Refer to P.11.
PT-EP11_EN.Book Page 20 Friday, November 22, 2013 10:54 AM 8. Appendix Specifications Underwater Case PT-EP11 Available models Olympus Digital Camera E-M1 Pressure resistance Depth of down to 45 m (147 feet) Main materials Main body: Polycarbonate O-rings: Silicone rubber Dimensions Width 206 mm x Height 163 mm x Depth 127 mm Weight 1270 g (not including lens port, camera and accessories) Weight under water Approx.
PT-EP11_EN.Book Page 21 Friday, November 22, 2013 10:54 AM Combination Underwater lens port PPO-EP01 Underwater lens port adapter – Zoom gear / Focusing gear Antireflective ring M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42mm f3.5-5.6 PPZR-EP01 POSR-EP01 M.ZUIKO DIGITAL 14-42mm f3.5-5.6 II PPZR-EP02 POSR-EP03/ POSR-EP05 M.ZUIKO DIGITAL 14-42mm f3.5-5.6 II R PPZR-EP02 POSR-EP03/ POSR-EP05 M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18mm f4.0-5.6 PPZR-EP02 POSR-EP02 Lens / Four Thirds adapter M.ZUIKO DIGITAL 45mm f1.
PT-EP11_EN.Book Page 22 Friday, November 22, 2013 10:54 AM http://www.olympus.com/ 2951 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, Japan 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-800-260-1625 (Toll-free) Our phone customer support is available from 9 am to 9 pm (Monday to Friday) ET E-mail: distec@olympus.
PT-EP11_FR.Book Page 1 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Nous vous remercions d’avoir acheté le caisson étanche PT-EP11 (désigné ci-après “caisson”). Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à l’intérieur du caisson, suite à une fuite d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
PT-EP11_FR.Book Page 2 Friday, November 22, 2013 10:55 AM AVERTISSEMENT 1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire. • Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hauteur. • Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant. • Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
PT-EP11_FR.Book Page 3 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Produits chimiques qui ne peuvent pas être utilisés Explication Diluants organiques volatils, détergents chimiques Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage. Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion.
PT-EP11_FR.Book Page 4 Friday, November 22, 2013 10:55 AM SOMMAIRE Limitation de garantie ............................................................................................................. 1 Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ................................................................ 1 Pour une utilisation sûre......................................................................................................... 1 1.Préparatifs.......................................
PT-EP11_FR.Book Page 5 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 7.Maintien de la fonction d’étanchéité....................................................................19 Retirer le joint ....................................................................................................................... 19 Retirer tout grain de sable, poussière, etc. .......................................................................... 19 Comment appliquer la graisse sur le joint .......................................
PT-EP11_FR.Book Page 6 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 1. Préparatifs Contrôle du contenu de l’emballage Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés. • Corps du caisson (Vérifier que le joint est installé sur le caisson arrière et sur le caisson avant.
PT-EP11_FR.
PT-EP11_FR.Book Page 8 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Utilisation des accessoires fournis/optionnels Installation et retrait de la coiffe d’écran Installation Placez les orifices de la coiffe d’écran sur les broches de gauche et de droite, situées au-dessus de la fenêtre d’écran. Placez la coiffe d’écran dans la fenêtre d’écran. Placez la partie inférieure de la monture de la coiffe d’écran dans le rail situé en dessous de la fenêtre d’écran.
PT-EP11_FR.Book Page 9 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Installation et retrait du port d’objectif (PPO-EP01/PPO-E02 : optionnel) Ce caisson peut être utilisé en montant le port étanche de l’objectif sur l’avant du caisson. Pour le PPO-EP01 Installation Installez la partie W (1) du port d’objectif dans la partie concave sur le côté gauche de la bague de port. Ensuite, tournez la bague de port (2) pour verrouiller. Veillez à ce que la bague de port soit verrouillée.
PT-EP11_FR.Book Page 10 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Contrôle de l’appareil photo numérique Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. 1. Contrôle de batterie Il est impossible de changer les piles lorsque le caisson est utilisé. Vérifier que l’énergie restante de la batterie est suffisante avant utilisation. 2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre Vérifier que le support de stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre. 3.
PT-EP11_FR.Book Page 11 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 2. Contrôle préliminaire du caisson Contrôle approfondi avant utilisation Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est conforme aux spécifications.
PT-EP11_FR.Book Page 12 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Comment appliquer la graisse sur le joint 1 Appliquer seulement Olympus la graisse spécifique. Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur vos doigts ni sur le joint, mettre la quantité appropriée de graisse spécifique sur le bout de votre doigt pour l’étaler le long du joint (la quantité appropriée est d’environ 15 mm). 2 Étaler la graisse sur le joint.
PT-EP11_FR.Book Page 13 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 3. Mise en place de l’appareil photo numérique Ouvrir le caisson 1 Faire glisser et maintenir le verrou de glissière dans le sens de la flèche (1) et tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2). 2 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson. 1 2 Verrou de glissière ATTENTION : Ne pas trop forcer en tournant la molette d’ouverture/de fermeture. Cela pourrait endommager la molette.
PT-EP11_FR.Book Page 14 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Vérifier après insertion Toujours effectuer les contrôles suivants avant de sceller le caisson.
PT-EP11_FR.Book Page 15 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Test de fuite d’eau Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. Vérifiez le fonctionnement des différentes touches. La durée nécessaire est de 5 minutes environ. • Commencer par immerger le caisson pendant 3 secondes seulement et vérifier l’absence d’eau etc. dans le caisson.
PT-EP11_FR.Book Page 16 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 4. Comment raccorder le flash sous-marin Raccordement du câble fibre optique sous-marin Pour raccorder le flash sous-marin UFL-2 (optionnel) au caisson à l’aide d’un câble fibre optique sousmarin (optionnel: PTCB-E02), suivre la procédure ci-dessous. (Installer le flash fourni avec l’appareil photo.
PT-EP11_FR.Book Page 17 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 5. Prise de vue sous l’eau Comment sélectionner les modes de prise de vue Vous pouvez aisément régler le mode sous-marin pour l’attribuer à une touche sur l’appareil photo numérique. Sélectionnez [ / ] dans [MENU] B [ ] de [ ] B [ Fonction] ou [ Fonction] dans [Toche Fonction], puis appuyez sur la touche OK. Remarque: • Appuyez sur la touche Fn1 (Fn2) pour basculer entre les modes Grand angle sous-marin et Macro sousmarin.
PT-EP11_FR.Book Page 18 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 6. Manipulation après la prise de vue Laver le caisson avec de l’eau pure 1 Après utilisation, nettoyer le protecteur soigneusement avec de l’eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l’eau salée, le plonger dans de l’eau pure pendant un certain temps (30 minutes à une heure) pour éliminer tout le sel.
PT-EP11_FR.Book Page 19 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 7. Maintien de la fonction d’étanchéité Le joint est un produit consommable. Avant chaque utilisation, effectuer l’entretien régulier. S’assurer toujours d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Négliger cet entretien risquerait de causer une fuite d’eau. Effectuer à un endroit sans sable ni poussière après s’être lavé et séché les mains. Retirer le joint Veuillez consulter la p.11.
PT-EP11_FR.Book Page 20 Friday, November 22, 2013 10:55 AM 8.
PT-EP11_FR.Book Page 21 Friday, November 22, 2013 10:55 AM Combinaison Port d’objectif étanche PPO-EP01 Adaptateur de port d’objectif étanche — PPO-E02 PAD-EP08 PPO-E01 PAD-EP08 PER-E01 PPO-E03 PAD-EP08 PER-E01 PPO-E04 PAD-EP08 PER-E01 FR FR 21 Objectif / Adaptateur Four Thirds M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm f3.5-5.6 M.ZUIKO DIGITAL 14-42 mm f3.5-5.6 II M.ZUIKO DIGITAL 14-42 mm f3.5-5.6 II R M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm f4.0-5.6 M.ZUIKO DIGITAL 45 mm f1.8 M.ZUIKO DIGITAL ED 75 mm f1.8 M.
PT-EP11_FR.Book Page 22 Friday, November 22, 2013 10:55 AM http://www.olympus.com/ 2951 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, Japan 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, États-Unis Tel. 484-896-5000 Support techinique (États-Unis) Aide en ligne 24/24h, 7/7 jours : http://www.olympusamerica.com/support Ligne téléphonique de support : Tél.
PT-EP11_DE.Book Page 1 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-EP11 (hier Gehäuse genannt). Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es infolge von eindringendem Wasser zu schweren und/oder irreparablen Schäden an der eingesetzten Kamera kommen.
PT-EP11_DE.Book Page 2 Friday, November 22, 2013 10:57 AM ACHTUNG 1 Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern schützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden Art auftreten: • Verletzungen durch ein Herunterfallen aus größerem Abstand auf den Körper oder Körperteile. • Verletzungen durch ein Einklemmen von Körperteilen an beweglichen, insbesondere zu öffnenden und schließenden Teilen des Produktes.
PT-EP11_DE.Book Page 3 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Unzulässige Chemikalien Flüchtige organische Lösungsmittel, chemische Reiniger Rostschutzmittel Handelsübliche Antibeschlagsmittel Andere Schmierstoffe außer dem spezifisch geeigneten Siliconfett Klebstoff oder selbstklebende Folien Erläuterung Das Gehäuse niemals mit Alkohol, Benzin, Farbverdünner oder sonstigen flüchtigen organischen Lösungsmitteln bzw. chemischen Reinigern säubern. Klares Wasser (kalt oder lauwarm) ist ausreichend.
PT-EP11_DE.Book Page 4 Friday, November 22, 2013 10:57 AM INHALT Einführung .............................................................................................................................. 1 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen............................................................................ 1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung .............................................................................. 1 1.Vorbereitende Schritte ...........................................
PT-EP11_DE.Book Page 5 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 7.Wartung der Wasserdichtigkeit............................................................................19 Entfernen Sie den O-Ring .................................................................................................... 19 Reinigen des O-Rings .......................................................................................................... 19 Einfetten des O-Rings .............................................................
PT-EP11_DE.Book Page 6 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. • Gehäuse (Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring sowohl am hinteren als auch am vorderen Gehäuse angebracht ist.
PT-EP11_DE.
PT-EP11_DE.Book Page 8 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Verwenden Sie das mitgelieferte/optionale Zubehör Anbringung und Entfernung der Monitor-Schutzabdeckung Anbringung Befestigen Sie die Löcher der Monitor-Schutzabdeckung an den Steckpunkten links und rechts über dem Monitorfenster. Befestigen Sie die Monitor-Schutzabdeckung am Sucher-Fenster. Befestigen Sie den unteren Rahmen der Monitor-Schutzabdeckung an der Führungsschiene unterhalb des Monitorfensters.
PT-EP11_DE.Book Page 9 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Anbringung und Entfernung des Objektiv-Ports (PPO-EP01/PPO-E02: optional) Dieses Gehäuse kann durch Anbringen des wasserdichten Objektiv-Ports vorne am Gehäuse verwendet werden. Für PPO-EP01 Anbringung Richten Sie den Teil W (1) an dem Objektiv-Port auf den konkaven Teil auf der linken Seite des Anschlussrings aus. Drehen Sie dann den Anschlussring (2) zum Arretieren. Stellen Sie dann sicher, dass der Anschlussring arretiert ist.
PT-EP11_DE.Book Page 10 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Überprüfen der Digitalkamera Vor dem Einsetzen in das Gehäuse muss die Digitalkamera auf einwandfreien Zustand und ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden. 1. Batterieleistung EDie Batterien können nicht gewechselt werden, wenn Sie das Gehäuse verwenden. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Batterieleistung ausreichend ist. 2.
PT-EP11_DE.Book Page 11 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 2. Check vor Benutzung des Gehäuses Erster Systemcheck vor dem Gebrauch Dieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Fertigung und der Montage der Teile einschließlich einer sorgfältigen Funktionsüberprüfung. Zudem wird jedes Gehäuse in einem speziellen Wasserdruckbelastungstest auf seine Wasserdichtigkeit überprüft, um die Einhaltung der Leistungsdaten zu gewährleisten.
PT-EP11_DE.Book Page 12 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Einfetten des O-Rings 1 Entnehmen Sie nur Olympus die geeignete Menge Siliconfett. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken Sie dann eine geeignete Menge spezifisches Siliconfett aus der Tube vorsichtig auf Ihre Fingerkuppe und tragen Sie es auf den O-Ring auf (ca. 15 mm sind angemessen). 2 Tragen Sie das Siliconfett auf den O-Ring auf.
PT-EP11_DE.Book Page 13 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 3. Einsetzen der Digitalkamera Öffnen Sie das Gehäuse 1 Schieben und halten Sie die Schiebersperre in Pfeilrichtung (1) und drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen und Schließen im Uhrzeigersinn (2). 2 Öffnen Sie die hintere Abdeckung des Gehäuses behutsam. 1 2 Schieberiegel VORSICHT: Üben Sie beim Drehen des Wählknopfs zum Öffnen/Schließen nicht zu viel Kraft aus. Sie könnten den Knopf beschädigen.
PT-EP11_DE.Book Page 14 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Überprüfen auf einwandfreies Einsetzen Beachten Sie alle Punkte der folgenden Checkliste, bevor Sie das Gehäuse schließen.
PT-EP11_DE.Book Page 15 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Wasserdichtigkeitstest Der letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Diesen Test immer durchführen. Er lässt sich leicht in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen. Vergewissern Sie sich, dass die einzelnen Tasten funktionieren. Das dauert rund 5 Minuten. • Tauchen Sie das Gehäuse zuerst nur für 3 Sekunden ein und vergewissern Sie sich, dass keine Wassertropfen etc.
PT-EP11_DE.Book Page 16 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 4. Anschließen des Unterwasserblitzes Anschluss des Unterwasser-Glasfaserkabels Führen Sie zum Anschluss des gesondert erhältlichen Unterwasserblitzes UFL-2 (optional) an das Gehäuse mit einem Unterwasser-Glasfaserkabel (optional: PTCB-E02) die nachfolgend beschriebenen Schritte aus. (Bringen Sie den mit der Kamera mitgelieferten Blitz an.
PT-EP11_DE.Book Page 17 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 5. Bilder unter Wasser aufnehmen So wählen Sie die Aufnahmemodi Sie können den Unterwassermodus ganz einfach so einstellen, dass er über eine Fn-Taste der Digitalkamera aufgerufen werden kann. Wählen Sie [ / ] in [MENU] B [ ] unter [ ] B [ Funktion] oder [ Funktion] in [Tasten Funktion] und drücken Sie dann die OK-Taste. Hinweis: • Drücken Sie die Fn1 (Fn2)-Taste, um zwischen den Modi Unterwasser-Weitwinkel und UnterwasserNahaufnahme zu wechseln.
PT-EP11_DE.Book Page 18 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 6. Behandlung nach dem Gebrauch Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser 1 Nach dem Gebrauch sollte die Schutzvorrichtung möglichst schnell gründlich mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach der Verwendung im Meerwasser sollte sie für eine bestimmte Zeit (30 Minuten bis eine Stunde) in sauberes Süßwasser eingetaucht werden, um jede Salzspur zu entfernen.
PT-EP11_DE.Book Page 19 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 7. Wartung der Wasserdichtigkeit O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Bitte prüfen Sie die Kamera vor jeder Verwendung. Führen Sie die Wartung des O-Rings unbedingt stets wie unten beschrieben aus. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gehäuse bei der nächsten Verwendung nicht mehr wasserdicht ist. Führen Sie die Wartung an einem Ort ohne Sand oder Staub durch, nachdem Sie Ihre Hände gewaschen und abgetrocknet haben.
PT-EP11_DE.Book Page 20 Friday, November 22, 2013 10:57 AM 8. Anhang Technische Daten Unterwassergehäuse PT-EP11 Geeignetes Kameramodell Druckfestigkeit Konstruktion Abmessungen Gewicht Gewicht unter Wasser Olympus Digitalkamera E-M1 Bis zu 45 m Wassertiefe Hauptgerät: Polycarbonat O-Ringe: Silikon-Gummi Breite 206 mm x Höhe 163 mm x Tiefe 127 mm 1.270 g (ohne Objektiv-Port, Kamera und Zubehör) Ca.
PT-EP11_DE.Book Page 21 Friday, November 22, 2013 10:57 AM Kombinationen UnterwasserObjektiv-Port PPO-EP01 UnterwasserObjektivAnschlussadapter — PPO-E02 PAD-EP08 PPO-E01 PAD-EP08 PER-E01 PPO-E03 PAD-EP08 PER-E01 PPO-E04 PAD-EP08 PER-E01 DE DE 21 Objektiv / Four Thirds-Adapter M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm f3.5-5.6 M.ZUIKO DIGITAL 14-42 mm f3.5-5.6 II M.ZUIKO DIGITAL 14-42 mm f3.5-5.6 II R M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm f4.0-5.6 M.ZUIKO DIGITAL 45 mm f1.8 M.ZUIKO DIGITAL ED 75 mm f1.8 M.
PT-EP11_DE.Book Page 22 Friday, November 22, 2013 10:57 AM http://www.olympus.com/ 2951 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, Japan 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, USA. Tel. 484-896-5000 Technische Unterstützung (USA) 24h Automatische Online-Hilfe: http://www.olympusamerica.com/support Telefonischer Informationsdienst: Tel. 1-800-260-1625 (gebührenfrei) Unser telefonischer Kundendienst ist zwischen 09.00 und 21.00 Uhr erreichbar.
PT-EP11_ES.Book Page 1 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-EP11 (en adelante “caja”). Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura. El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación.
PT-EP11_ES.Book Page 2 Friday, November 22, 2013 10:58 AM ADVERTENCIA 1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Existe la posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes. • Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura. • Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran. • Ingestión de piezas pequeñas, junta tórica, grasa de silicona y silicagel.
PT-EP11_ES.Book Page 3 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Productos químicos que no se pueden usar Explicación Solventes orgánicos volátiles, detergentes químicos No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Agua pura o agua tibia es suficiente para la limpieza. Agentes anticorrosivos No utilice agentes anticorrosivos.
PT-EP11_ES.Book Page 4 Friday, November 22, 2013 10:58 AM CONTENIDO Introducción............................................................................................................................ 1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto............................ 1 Para un uso seguro ................................................................................................................ 1 1.Preparaciones..................................................
PT-EP11_ES.Book Page 5 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 7.Manteniendo la función de hermeticidad al agua ..............................................19 Extraiga la junta tórica.......................................................................................................... 19 Quite toda arena, suciedad, etc. .......................................................................................... 19 Cómo aplicar grasa a la junta tórica..........................................................
PT-EP11_ES.Book Page 6 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 1. Preparaciones Verifique los contenidos del paquete Verifique que todos los accesorios están en la caja. Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario.
PT-EP11_ES.
PT-EP11_ES.Book Page 8 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Utilice los accesorios suministrados/opcionales Colocación y desinstalación del parasol de pantalla Colocación Coloque los orificios del parasol de pantalla en las patillas izquierda y derecha de la parte superior de la ventanilla de la pantalla. Coloque el parasol de pantalla en la ventana del visor. Coloque el marco inferior del parasol de pantalla en la guía de la parte inferior de la ventanilla de la pantalla.
PT-EP11_ES.Book Page 9 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Colocación y desinstalación del puerto del objetivo (PPO-EP01/PPO-E02: opcional) Esta caja puede utilizarse montado el puerto submarino para objetivo en la parte delantera de la caja. Para PPO-EP01 Colocación Ajuste la parte W (1) del puerto del objetivo en la parte cóncava del lado izquierdo del anillo del puerto. A continuación, gire el anillo del puerto (2) para bloquear. Asegúrese de que se bloquea el anillo del puerto.
PT-EP11_ES.Book Page 10 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Compruebe la cámara digital Compruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa. 1. Confirmación de pila Es imposible sustituir las pilas cuando se está usando la carcasa. Confirme que la capacidad de pila restante sea la suficiente antes de usarse. 2.
PT-EP11_ES.Book Page 11 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 2. Verificación anticipada de la caja Prueba anticipada antes del uso Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos para confirmar que el rendimiento conforma a las especificaciones.
PT-EP11_ES.Book Page 12 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Cómo aplicar grasa a la junta tórica 1 Aplique solamente Olympus la grasa especificada. Después de asegurarse de que no hay suciedad en sus dedos y en la junta tórica, coloque la cantidad apropiada de lubricante exclusivo desde el tubo en la punta de su dedo para extenderlo por toda la circunferencia de la junta tórica. (Lo adecuado son unos 15mm). 2 Extienda la grasa a lo largo de la junta tórica.
PT-EP11_ES.Book Page 13 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 3. Compruebe la cámara digital Abra la carcasa 1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositivas en la dirección de la flecha (1) y gire la palanca de apertura/cierre en sentido horario (2). 2 Abra con cuidado la tapa trasera de la caja. 1 2 Bloqueo de diapositivas PRECAUCIÓN: No gire la palanca de apertura/cierre de hebilla ejerciendo demasiada fuerza. De lo contrario podría dañar la palanca.
PT-EP11_ES.Book Page 14 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Compruebe la condición de la colocación Antes de sellar la carcasa realice siempre las siguientes comprobaciones finales.
PT-EP11_ES.Book Page 15 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Prueba de filtración de agua El test final posterior a la carga de la cámara se detalla a continuación. Realice siempre esta prueba. Se puede llevar a cabo fácilmente en un tanque de agua o una bañera. Confirme el funcionamiento de los distintos botones. El tiempo necesario es de 5 minutos. • Primero sumerja la carcasa durante sólo 3 segundos y compruebe que no hay gotas de agua, etc. en la carcasa.
PT-EP11_ES.Book Page 16 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 4. Cómo conectar el flash submarino Conexión del cable de fibra óptica submarino Para conectar el flash submarino UFL-2 (opcional) a la carcasa mediante el cable de fibra óptica submarino (opcional: PTCB-E02), siga el siguiente procedimiento. (Coloque el flash suministrado con la cámara).
PT-EP11_ES.Book Page 17 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 5. Toma de fotografías bajo el agua Cómo seleccionar los modos de disparo Puede ajustar fácilmente el modo submarino y asignarle un botón Fn de la cámara digital. Seleccione [ / ] en [MENU] B [ ] de [ ] B [ Función] o [ Función] en [Función Botón] y, a continuación, pulse el botón OK. Nota: • Presione el botón Fn1 (Fn2) para cambiar entre los modos Gran angular bajo el agua y Macro bajo el agua.
PT-EP11_ES.Book Page 18 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 6. Manipulación después de la toma fotográfica Lave la carcasa con agua pura 1 Después de su uso, limpie el protector a fondo con agua pura lo antes posible. Después de su uso en agua de mar, póngala a remojo en agua pura durante un periodo concreto de tiempo (entre 30 minutos y una hora) para eliminar toda la sal. 2 Opere la palanca del disparador y varios botones del producto en agua pura para limpiarlos y eliminar la sal adherida al eje.
PT-EP11_ES.Book Page 19 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua La junta tórica es un producto consumible. Antes de su uso, realice un mantenimiento adecuado. Asegúrese siempre de realizar el mantenimiento de la junta tórica según se describe a continuación. Si no lleva a cabo un mantenimiento correcto, podrían producirse filtraciones de agua. Realizar en lugares no polvorientos, después de haberse lavado y secado las manos.
PT-EP11_ES.Book Page 20 Friday, November 22, 2013 10:58 AM 8. Apéndice Especificaciones Caja submarina PT-EP11 Modelo disponible Cámaras digitales Olympus E-M1 Resistencia de presión Profundidad de sólo 45 m Materiales principales Cuerpo principal: Policarbonato Juntas tóricas: Caucho silicónico Dimensiones Ancho 206 mm x altura 163 mm x profundidad 127 mm Peso 1.270 g (puerto del objetivo, cámara y accesorios no incluidos) Peso bajo el agua Aprox.
PT-EP11_ES.Book Page 21 Friday, November 22, 2013 10:58 AM Combinación Puerto del objetivo submarino PPO-EP01 Adaptador de puerto del objetivo submarino — PPO-E02 PAD-EP08 PPO-E01 PAD-EP08 PER-E01 PPO-E03 PAD-EP08 PER-E01 PPO-E04 PAD-EP08 PER-E01 ES ES 21 Objetivo / Adaptador Four Thirds M.ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm f3.5-5.6 M.ZUIKO DIGITAL 14-42 mm f3.5-5.6 II M.ZUIKO DIGITAL 14-42 mm f3.5-5.6 II R M.ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm f4.0-5.6 M.ZUIKO DIGITAL 45 mm f1.8 M.ZUIKO DIGITAL ED 75 mm f1.8 M.
PT-EP11_ES.Book Page 22 Friday, November 22, 2013 10:58 AM http://www.olympus.com/ 2951 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, Japan 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, EE.UU. Tel. 484-896-5000 Asistencia técnica (EE.UU.) 24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/support Soporte telefónico al cliente: Tel.