PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページ1 Instruction Manual Underwater Case PT-026 For the digital camera CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 ■ Thank you for buying the Underwater Case PT-026. ■ Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it. ■ Wrong use may cause damage to the camera on the inside from water leakage, and repair may not be possible.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-1 Introduction ● Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictly prohibited. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from unsuitable use of this product. ● OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for damage, lost profits, etc.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-2 WARNING 1. Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility of occurrence of the following types of accidents. Injury by dropping onto the body from a height. Injury from parts of the body getting caught in parts which open and close. Swallowing of small parts. Please consult a physician immediately if any parts have been swallowed.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-3 5. Jumping into the water with the Case in your pocket or in your hand, throwing the Case from a boat or ship into the water, and other rough handling may cause water leakage. Please handle with sufficient care, when handing it over from hand to hand etc. 6. If the camera on the inside should become wet because of water leakage etc., immediately wipe off all moisture and confirm the operation. 7. Please remove the O-ring when traveling by air.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-4 For Prevention of Water Leakage Accidents When water leakage occurs while this product is being used, repair of the camera housed in this product may become impossible. Please observe the following cautions for use. 1. When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter stick not only to the O-ring, but also to the contact surface (flat part of the front cover).
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-5 8. When the O-ring contact surface is pressed strongly from the outside of the Case, or when the Case is twisted, the waterproof function may be lost. Take care not to exert excessive force. 9. Please use the Case after performing the advance test and the final check. 10.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-6 ● Do not use the following chemicals for cleaning, corrosion prevention, prevention of fogging, repair or other purposes. When these are used for the Case directly or indirectly (with the chemicals in vaporized state), they may cause cracking under high pressure or other problems.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-7 Contents Introduction ................................................................................E-1 Please read the following items before use ..............................E-1 For safe use ..............................................................................E-1 Batteries ....................................................................................E-3 Setting the underwater shooting scene mode............................
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-8 Installation and Removal of the LCD Hood ..............................E-20 Installation ............................................................................E-20 Removal................................................................................E-20 Mounting and Removing the Lens Cap....................................E-21 Perform the final checks. ........................................................E-21 Visual Inspection ...............................
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-9 1. Preparations Check the contents of the package. Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories should be missing or damaged. LCD hood (on the body) LCD hood strap Silicone grease Silica gel Case body Lenscap Hand strap Pick for O-ring removal (Check that the O-ring is normal.
PT026_E.qxd 2004.12.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-11 Install the strap. Install the strap on the Case body. Installation explanation Hand strap Finished installation Hand strap ring CAUTION : Please install the strap correctly as shown above. OLYMPUS IMAGING CORP. shall bear no responsibility for damage etc. caused by dropping the Case because of incorrect installation of the strap. Master the basic operation. Please master the basic operation of the Case before taking pictures.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-12 How to Press the Shutter When pressing the shutter lever, press it gently, so that there will be no movement of the camera. Note: • For detailed operation of the shutter, refer to the instruction manual for the digital camera. How to Use the Mode Dial This Case is equipped with a mode dial knob which permits operation of the mode dial of the loaded digital camera from the outside.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-13 2. Advance Check of the Case Advance test before use This Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufacturing process and thorough function inspections during the assembly. In addition, a water pressure test is performed with a water pressure tester for all products to confirm that the performance conforms to the specifications. However, depending on the carrying and storage conditions, the maintenance status, etc.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-14 3. Install the digital camera. Check the digital camera. Check the digital camera before loading it in the Case. Battery Confirmation As the LCD monitor is used for picture confirmation while taking pictures under water, the battery life becomes short. Confirm that the remaining battery capacity is sufficient. Do not use alkaline batteries, as it is quite possible that they will become unusable during a dive.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-15 Prepare the camera. Which digital cameras can be used? This Case (PT-026) can only be used with the Stylus 500/µ DIGITAL 500 camera. Turn on the camera. Press the digital camera’s power switch to turn it on. When the camera is left unused for about 3 minutes, it will enter the standby mode. Normal operation can be restored by pressing any button including the zoom button.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-16 Put the digital camera into the case. Make sure the digital camera is turned off, then insert it gently into the case. CAUTION : • If the digital camera is not inserted properly, it may not be possible to seal the case so that it is airtight. Alternatively, some controls may become inoperable. Note that imperfect sealing may result in water penetration.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-17 Insertion of silica gel Before sealing the Case, insert the accessory silica gel bag for prevention of fogging between the bottom of the camera and the Case. Insert the bag with the glued longer side to the inside. Pay attention to the orientation. CAUTION : • Insert the silica gel all the way at the specified location and with the specified orientation.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-18 Check the loading status. Always perform the following final checks before sealing the Case. Has the digital camera been inserted properly? Has the silica gel been inserted all the way at the specified position? Has the O-ring at the Case opening part been installed properly? Are the O-ring and the O-ring contact surface on the front lid free of dirt and other foreign matter? Seal the Case.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-19 Perform the final checks after loading. After sealing the case, perform the following final checks to confirm proper operation of the camera. Press the Case’s power switch button to see if the camera can be turned on and off. Move the mode dial knob on the rear of the Case to see if the camera mode can be switched accordingly. Press the Case’s shutter level and see if the camera shutter can be released accordingly.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-20 Installation and Removal of the LCD Hood Installation Strongly push the mounting projections of the LCD hood as shown in the figure into the guides above and below the LCD monitor window. Removal Remove the mounting projections of the LCD hood from the guides above and below the LCD monitor window by widening the LCD hood.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-21 Mounting and Removing the Lens Cap Fit the lens cap onto the lens ring as shown in the figure. Be sure to remove the lens cap before shooting. Perform the final checks. Visual Inspection After sealing the Case, check the sealing part of front and rear lid visually to confirm that the O-ring is not twisted or out of the groove and that no foreign matter has been caught.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-22 Final Test The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes. Simple water immersion test Explanatory image Hints As the Case is transparent, waterdrops entering into it can be confirmed easily. 1 Place the Case slowly into the water.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-23 4. Taking Pictures Under Water How to Use the Hand Strap Pass your hand through the accessory hand strap and adjust the length with the stop button. Take pictures carefully. Confirm the picture on the LCD monitor. Note that, when this Case is used, the shooting scene can be confirmed only on the LCD monitor. Quietly press the shutter lever. When pressing the shutter lever, hold the Case securely with both hands and operate the lever quietly to prevent camera shake.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-24 5. Underwater Shooting According to the Scene Type The camera incorporates the following shooting scene modes. Select the one best suited to the underwater scene you are shooting. Shooting scene modes UNDER WATER WIDE Suitable for shooting a wide area such as a school of fish. Lets you take pictures with a rich, more vivid blue background. UNDER WATER MACRO Suitable for shooting close-ups of fish. The natural color of the water will appear.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-25 Selecting the shooting scene mode Press the Up cross-cursor button W T (marked - ) on the Case to view the shooting scene mode selection display. Press the Up or Down crosscursor button (marked or - or ) to select either the Underwater Wide or Underwater Macro shooting scene mode. Press the OK/MENU button ( ) to enter the selection.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-26 6. Handling After Shooting Wipe off any waterdrop. After completing the shooting and returning to land, wipe off any waterdrop sticking to the Case. Use air or a soft cloth not leaving any fibers to thoroughly wipe any waterdrop etc. from the joint between the front and rear lid, the shutter lever, the palm grips, and the buckles. CAUTION : • Especially when waterdrops remain between the front and the rear lid, they may spill to the inside when the Case is opened.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-27 Take out the digital camera. Open the Case carefully and take the digital camera out. CAUTION : • Always place the opened Case with the O-ring side facing up. If the Case is placed with the O-ring side facing down, dirt or other foreign matter may get on the O-ring or the O-ring contact surface and may allow water penetration during the next dive. • For details on storage of pictures and other details, refer to the digital camera’s operation manual.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-28 Wash the Case with pure water. After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possible. After use in sea water, it is effective to immerse it for a fixed time in pure water to remove any salt. CAUTION : • Water leakage may be caused when a high water pressure is applied locally. Before washing the Case with water, take out the digital camera from it.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-29 7. Maintaining the Waterproof Function Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring from the Case. Removal of the O-ring Insert the O-ring removal pick between the O-ring and the wall of the O-ring groove. Move the tip of the inserted pick under the O-ring. (Take care not to damage the O-ring groove with the tip of the pick.) Hold the O-ring with your fingertips after it has come out of the groove and remove it from the Case.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-30 Use a clean cloth not easily shedding fibers, or cotton swab, tissue paper or the like, to remove any foreign matter from the O-ring groove. Clean the O-ring contact surface on the front lid in the same way to remove any sand and dirt. CAUTION : • When a mechanical pencil or a similar other sharp object is used to remove the O-ring or to clean the inside of the O-ring groove, the Case and the O-ring may be damaged and water leakage may be caused.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-31 Install the O-ring. Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin coat of the accessory grease to the O-ring, and fit the O-ring into the groove. At this time, confirm that the O-ring does not stick out from the groove. How to Apply Grease to the O-ring 1 Apply the exclusive lubricant to each O-ring. Make sure that your fingers and the Oring are free of dirt, and squeeze about 5 mm of lubricant onto a finger. (5 mm is the most appropriate amount.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-32 Replace consumable products. The O-ring is a consumable product. Independent of the number of times the Case is used, it is recommended that the O-ring should be replaced by a new one at least once a year. Deterioration of the O-ring is accelerated by the use conditions and the storage conditions. Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-33 8. Appendix Q & A on the use of the PT-026 Q1 : Which digital cameras can be used? A1 : The The PT-026 is only for the models Stylus 500/µ DIGITAL 500. Q2 : What cautions must be observed when loading the digital camera into the Case? A2 : Pay special attention to the following items when loading the camera into the Case. (1) Check that the remaining capacity of the battery in the digital camera is sufficient.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-34 (3) In case of the following handling with a camera loaded into the Case, trouble or breakage may be caused for the Case and/or the loaded camera. Always avoid such handling. (a) Hitting other objects (b) Dropping (c) Placing heavy objects on top of the Case (4) When the Case is not used for a long time, trouble from formation of mold etc. may be caused. Before use, confirm the operation of all operation parts and perform the advance test and the final test.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-35 of the Case and deterioration of the O-ring. Wipe the inside of the Case with a soft cloth not causing any fibers. Remove the O-ring, wipe off any salt, sand, dust, etc., and also clean the O-ring groove and the O-ring contact surface in the same way and then dry them. When an object with a sharp tip is used to remove the O-ring from the groove, the O-ring may be damaged and water leakage may be caused. Always use the accessory pick for O-ring removal.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-36 (7) Throwing the Case from a boat into the water, jumping with the Case into the water, or other sudden application of strong forces onto the Case. When entering the water, hand the Case over quietly or avoid impacts in other ways. Q9 : What are the important points for O-ring maintenance? A9 : Please observe the following items. (1) Never use alcohol, thinner, benzene or similar organic solvents or chemical detergents to clean the O-ring.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-37 Olympus defogging silica gel. • Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair is required, please contact a service station of our company or your dealer. Q11: Please tell me about repairs. A11: Please contact a service station of our company or your dealer, if repair should be necessary. Do not try to repair, disassemble or modify the Case yourself.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-38 After-sale Service ● You will receive the guarantee card from your dealer. Please make sure that the dealer's name, the date of purchase, etc. have been entered. If they have not been entered, immediately ask your dealer to have them entered. Read the guarantee conditions carefully and keep the guarantee card at a safe location. ● Please contact your dealer or one of the service stations of OLYMPUS IMAGING CORP.
PT026_E.qxd 2004.12.21 4:26 PM ページE-39 Specifications Available models Olympus digital camera CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 Pressure resistance Depth of up to 40 m Main materials Body: Transparent polycarbonate Buckles: Stainless steel Grip/Shutter lever: Red polycarbonate Lens window: FL glass Operation buttons: Stainless steel Nickel-plated brass Dimensions Width 136.5 mm x height 99.6 mm x thickness 97.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページ1 Mode d'emploi Caisson étanche PT-026 Pour l'appareil photo numérique CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 ■ Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PT-026. ■ Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. ■ Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-1 Limitation de garantie ● Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d'emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction nonautorisée est strictement interdite. ● OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l'utilisation incorrecte du produit. ● OLYMPUS IMAGING CORP.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-2 AVERTISSEMENT 1. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d'accidents suivants pourraient se produire. Blessures en faisant tomber sur le corps d'une certaine hauteur. Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant. Risque d'avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-3 5. Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l'eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le caisson dans l'eau, cela pourrait provoquer des fuites d'eau. Toujours manipuler le caisson avec soin. 6. Si l'appareil contenu dans le caisson devait être mouillé en raison d'une fuite d'eau, etc, essuyez immédiatement toute trace d'humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l'appareil. 7.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-4 Pour éviter des accidents de fuite d'eau Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, la réparation de l'appareil photo logé dans ce produit peut devenir impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l'utilisation. 1. En scellant ce produit, s'assurer qu'il n'y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d'autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à la surface de contact.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-5 transport, et éviter un stockage insensé. 8. Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l'extérieur du caisson, ou lorsque le caisson est déformé, la fonction étanchéité risque d'être perdue. Faire attention de ne pas exercer une force excessive. 9. Veuillez-vous assurer d'effectuer le test préliminaire et le contrôle final chaque fois avant d'utiliser le caisson. 10.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-6 ● Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d'autres raisons. Utilisés pour le caisson directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou d'autres problèmes.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-7 Table des matières Limitation de garantie ................................................................F-1 Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit ....................F-1 Pour une utilisation sûre ............................................................F-1 Batteries ....................................................................................F-3 Réglage du mode de scène de prise de vue sous-marine ........
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-8 Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACL ..................F-20 Mise en place ........................................................................F-20 Retrait....................................................................................F-20 Montage et retrait du bouchon d'objectif ..................................F-21 Effectuer les contrôles finaux. ..................................................F-21 Inspection visuelle .......................
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-9 1. Préparatifs Contrôle du contenu de l'emballage Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés. Coiffe d'écran ACL (sur le boîtier) Courroie de coiffe d'écran ACL Graisse silicone Sel de silice Corps du caisson Bouchon d'objectif Dragonne Pic pour le retrait du joint (Vérifier que le joint est normal.
PT026_F.qxd 2004.12.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-11 Mise en place de la courroie Installer la courroie sur le corps du caisson. Explication d'installation Dragonne Installation terminée Œillet de dragonne ATTENTION : Veuillez installer correctement la courroie comme montré ci-dessus. Notre compagnie décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la chute du caisson à cause d'une installation incorrecte de la courroie. Maîtriser le fonctionnement de base.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-12 Comment appuyer sur le déclencheur En appuyant sur le levier de déclencheur, le presser doucement pour que l'appareil ne bouge pas. Remarque: • Pour le fonctionnement détaillé du déclencheur, se référer au mode d'emploi de l'appareil photo numérique. Comment utiliser la molette Mode Ce caisson dispose d'un bouton de molette Mode qui permet de commander la molette Mode de l'appareil photo chargé de l'extérieur.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-13 2. Contrôle préliminaire du caisson Test préliminaire avant utilisation Ce caisson a été le sujet d'un contrôle de qualité poussé pour les pièces pendant la fabrication et d'inspections approfondies des fonctions pendant l'assemblage. De plus, un test de pression d'eau est effectué avec un testeur de pression pour tous les produits pour confirmer que la performance est conforme aux spécifications.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-14 3. Mise en place de l'appareil photo numérique Contrôle de l'appareil photo numérique Contrôler l'appareil photo numérique avant de le charger dans le caisson. Contrôle de la batterie Comme l'écran ACL est utilisé pour la confirmation de vue en prenant des vues sous l'eau, la durée des piles devient courte. Vérifier que l'énergie restante est suffisante.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-15 Préparer l’appareil photo. Quels appareils photo peuvent être utilisés ? Ce caisson (PT-026) ne peut être utilisé qu’avec l’appareil photo Stylus 500/µ DIGITAL 500. Mettre l’appareil photo en marche. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo numérique pour le mettre en marche. Lorsque l’appareil photo est laissé non utilisé pendant 3 minutes environ, il passe en mode de veille.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-16 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson. S’assurer que l’alimentation de l’appareil est coupée, puis l’insérer soigneusement dans le caisson. ATTENTION: • Si l’appareil photo numérique n’est pas inséré correctement, il peut être impossible de fermer correctement le caisson le rendant étanche. De plus, certaines commandes pourraient ne pas fonctionner. Bien noter qu’une fermeture incorrecte causera une introduction d’eau.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-17 Introduction du gel de silice Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de silice accessoire (pour éviter la formation de buée) entre le fond de l'appareil et le caisson. Insérer le sac avec le côté encollé le plus long vers l'intérieur. Faire attention à l'orientation. ATTENTION: • Insérer complètement le gel de silice à l'endroit spécifié et dans l'orientation spécifiée.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-18 Vérifier après insertion. Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de fermer le caisson. L’appareil photo numérique a-t-il été inséré correctement ? Le gel de silice a-t-il été inséré complètement dans la position spécifiée ? Le joint a-t-il été installé correctement dans la rainure du couvercle ? Le joint et la surface de contact du joint sur le couvercle avant sont-ils exempts de saleté ou de corps étrangers ? Sceller le caisson.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-19 Effectuer les contrôles finaux après chargement. Après avoir scellé le caisson, effectuer les contrôles finaux suivants pour s’assurer du fonctionnement correct de l’appareil photo. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation du caisson pour voir si l’appareil peut être mis en marche et éteint. Déplacer le bouton de molette Mode sur l’arrière du caisson pour voir si le mode de l’appareil peut être commuté en conséquence.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-20 Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACL Mise en place Pousser fortement les pattes de montage de la coiffe d'écran ACL dans les guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l'écran ACL comme montré dans la figure. Retrait Retirer les pattes de montage de la coiffe d'écran ACL des guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l'écran ACL en élargissant la coiffe.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-21 Montage et retrait du bouchon d'objectif Adapter le bouchon d'objectif sur la bague d'objectif comme montré dans la figure. Bien s'assurer de retirer le bouchon d'objectif avant la prise de vue. Effectuer les contrôles finaux. Inspection visuelle Après avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de scellement des couvercles avant et arrière pour s'assurer que le joint n'est pas déformé ni sorti de la gorge et qu'il n'y a pas de matière étrangère prise.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-22 Test final Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ. Simple test d'immersion dans l'eau 1 Entrer lentement le caisson dans l'eau. 2 D'abord, n'immerger le caisson que pendant trois secondes.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-23 4. Prise de vues sous l'eau Utilisation de la courroie Passer la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec la pièce d'arrêt. Prendre des vues soigneusement. Confirmer la vue sur l'écran ACL. Noter que, lorsque ce caisson est utilisé, la scène de prise de vue ne peut être confirmée que sur l’écran ACL. Appuyer doucement sur le levier de déclencheur.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-24 5. Prise de vue sous-marine selon le type de scène L’appareil dispose des modes de scène de prise de vue suivants. Sélectionner celui qui correspond le mieux à la scène sous-marine que vous prenez. Modes de scène de prise de vue SOUS-MARINE GRAND ANGLE Idéal pour photographier une large étendue, telle qu’un banc de poissons. Premet de prendre des photos avec un arriére-plan bleu plus vif et plus riche.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-25 Sélection du mode de scène de prise de vue Appuyer sur la touche de défilement vers le haut (marquée - ) sur le caisson pour visualiser l’affichage de sélection du mode de scène de prise de vue. Appuyer sur la touche de défilement vers le haut ou vers le bas (marquée ou - ou ) pour sélectionner le mode de scène de prise de vue sous-marine grand angle ou gros plan. Appuyer sur la touche OK/MENU ( ) pour valider la sélection.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-26 6. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d'eau. Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutte d'eau restée sur le caisson. Utiliser de l'air ou un chiffon doux ne laissant pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d'eau etc. du joint entre les couvercles avant et arrière, du levier de déclencheur, des poignées de poing et des boucles.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-27 Sortir l’appareil photo numérique. Ouvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique. ATTENTION: • Toujours placer le caisson ouvert avec le côté du joint tourné vers le haut. Si le caisson est placé avec le côté du joint tourné vers le bas, de la poussière ou d’autres matières étrangères risquent d’adhérer au joint ou à la surface de contact du joint et pourraient causer une introduction d’eau lors de la plongée suivante.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-28 Laver le caisson avec de l'eau pure. Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau pure pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel. ATTENTION: • Une fuite d'eau peut être causée lorsqu'une pression d'eau élevée est appliquée localement.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-29 7. Maintien de la fonction d'étanchéité Retirer le joint. Ouvrir le caisson et retirer le joint du caisson. Retrait du joint Insérer le pic pour le retrait du joint entre le joint et le mur de la gorge du joint. Déplacer l'extrémité du pic inséré sous le joint. (Faire attention de ne pas endommager la gorge du joint avec l'extrémité du pic.) Tenir le joint avec le bout des doigts après qu'il soit sorti de la gorge et le retirer du caisson.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-30 Utiliser un chiffon propre qui ne perd pas facilement ses fibres, du CotonTige, un mouchoir en papier ou quelque chose de similaire, pour retirer tout corps étranger de la rainure du joint. Nettoyer la surface de contact du joint sur le couvercle avant de la même façon pour retirer toute trace de saleté.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-31 Installer le joint. S'assurer qu'aucune matière étrangère n'est collée, appliquer une fine couche de graisse des accessoires sur le joint, et faire rentrer le joint dans la gorge. À ce moment-là, s'assurer que le joint n'est pas coincé en dehors de la gorge. Comment appliquer la graisse sur le joint. 1 Appliquer la graisse spécifique.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-32 Changer les pièces consommables. Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il est recommandé de changer le joint par un neuf au moins une fois par an. La dégradation du joint est accélérée par les conditions d'utilisation et de stockage. Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-33 8. Annexe Q & R sur l'utilisation du PT-026 Q1 : Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ? R1 : Le PT-026 est uniquement pour les modèles Stylus 500/µ DIGITAL 500. Q2 : Quelles précautions doit-on respecter en chargeant l'appareil photo numérique dans le caisson ? R2 : Faire particulièrement attention aux points suivants en chargeant l'appareil dans le caisson.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-34 (3) En maniant de la façon suivante avec un appareil photo chargé dans le caisson, des problèmes ou une cassure risquent de se produire pour le caisson et/ou l'appareil photo chargé. Toujours éviter de tels traitements. (a) Chocs avec d'autres objets (b) Chute (c) Placer des objets lourds sur le caisson (4) Lorsque le caisson n'est pas utilisé pendant une longue durée, des problèmes de formation de moisissure, etc. risque de se produire.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-35 Essuyer l'intérieur du caisson avec un chiffon doux ne laissant pas de fibres. Retirer le joint, essuyer toute trace de sel, sable, poussière, etc., et nettoyer également la gorge du joint et la surface de contact du joint de la même façon puis les essuyer. Si un objet avec une extrémité pointue est utilisé pour retirer le joint de la gorge, le joint risque d'être endommagé et une fuite d'eau risque de se produire.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-36 (7) Jeter le caisson dans l'eau à partir du bateau, sauter avec le caisson dans l'eau, ou autres applications soudaines de forces élevées sur le caisson. Pour l'entrée dans l'eau, remettre tranquillement le caisson entre les mains ou éviter des impacts en procédant autrement. Q9 : Quels sont les points importants pour l'entretien du joint ? R9 : Veuillez observer les points suivants.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-37 • Ne pas utiliser d'agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de silice antibuée Olympus d'origine. • Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d'autres raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un centre de service de notre compagnie ou le revendeur. Q11: Que faire pour des réparations ? R11: Veuillez contacter un centre de service de notre compagnie ou le revendeur, si des réparations s'avéraient nécessaires.
PT026_F.qxd 2004.12.21 4:28 PM ページF-38 Service après-vente ● Vous recevrez la carte de garantie du revendeur. Veuillez-vous assurer que le nom du revendeur, la date d'achat, etc. ont été entrés. Si ce n'est pas le cas, demander immédiatement au revendeur de les entrer. Lire attentivement les conditions de garantie et conserver la carte de garantie dans un endroit sûr.
PT026_F.qxd 2004.12.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページ1 Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse PT-026 Für die Digitalkamera CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 ■ Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-026. ■ Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. ■ Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-1 Haftungsausschluss ● Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten Gebrauch, vervielfältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt. ● OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder darauf zurückzuführen sind, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS IMAGING CORP.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-2 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Dritten sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend beschriebenen Piktogramme besonders gekennzeichnet. ACHTUNG Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die Verwendung dieses Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-3 3. Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der Einwirkung von Sand, Staub und Schmutzpartikeln ausgesetzt sind, da dies die Wasserdichtigkeit des Produktes beeinträchtigt und somit das Eindringen von Wasser verursachen kann. 4. Dieses Produkt ist für eine Wassertiefe bis zu 40 Metern geeignet.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-4 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die im Produkt befindliche Kamera ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitte achten Sie unbedingt auf die folgenden Punkte: 1. Beim Schließen des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich am O-Ring und/oder den Kontaktflächen am Gehäuse keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner etc., befinden.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-5 9. Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieser Anleitung beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte Digitalkamera). 10. Falls Sie Wassertropfen oder eine sonstige Wassereinwirkung beim Gebrauch des Gehäuses feststellen, den Tauchgang sofort beenden. Hierauf die Kamera und das Gehäuse sorgfältig trocknen und anschließend wie im Abschnitt „Abschließender Systemcheck“ beschrieben testen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-6 Unzulässige Chemikalien Erläuterung Flüchtige organische Lösungsmittel, chemische Reiniger Das Gehäuse niemals mit Alkohol, Benzin, Farbverdünner oder sonstigen flüchtigen organischen Lösungsmitteln bzw. chemischen Reinigern säubern. Klares Wasser (kalt oder lauwarm) ist ausreichend. Rostschutzmittel Keine Rostschutzmittel verwenden. Die Metallteile sind aus rostfreiem Stahl oder aus Messing gefertigt. Die Reinigung mit klarem Wasser ist ausreichend.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-7 Inhalt Haftungsausschluss ..................................................................D-1 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ..............................D-1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ..................................D-2 Akkus ........................................................................................D-3 Einstellen der Unterwasser-Aufnahmeprogramme ....................D-3 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit .......................
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-8 Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-Blendschutzhaube ...... Anbringen .......................................................................... Entfrenen .......................................................................... Anbringen und Entfernen des Objektivschutzes .................... Abschließende Überprüfung des Gehäuses .......................... Visuelle Inspektion ............................................................
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:30 PM ページD-9 1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler.
PT026_D.qxd 2004.12.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-11 Anbringen der Handgelenkschlaufe Anbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse. Darstellung der Anbringung Handgelenkschlaufe Nach der Anbringung Öse für Handgelenkschlaufe VORSICHT : Die Handgelenkschlaufe unbedingt einwandfrei wie oben gezeigt anbringen. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden etc. (durch ein Herunterfallen des Gehäuses etc.), die auf eine nicht einwandfrei angebrachte Handgelenkschlaufe zurückzuführen sind.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-12 Richtiges Drücken des Auslösers Den Auslöseknopf ruckfrei nach unten drücken, damit die Kamera bei der Aufnahme nicht bewegt wird. Hinweis: • Einzelheiten zur Funktionsweise des Auslösers finden Sie in dem zur Digitalkamera gehörigen Referenzhandbuch. Verwendung des Programmwählknopfes Der Programmwählknopf des Gehäuses steuert die an der eingesetzten Digitalkamera befindliche Programmwählscheibe von außen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-13 2. Check vor Benutzung des Gehäuses Erster Systemcheck vor dem Gebrauch Dieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Fertigung und der Montage der Teile einschließlich einer sorgfältigen Funktionsüberprüfung. Zudem wird jedes Gehäuse in einem speziellen Wasserdruckbelastungstest auf seine Wasserdichtigkeit überprüft, um die Einhaltung der Leistungsdaten zu gewährleisten.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-14 3. Einsetzen der Digitalkamera Überprüfen der Digitalkamera Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse bitte folgende Checks durch. Überprüfen der Batterie Da beim Fotografieren unter Wasser ausschließlich der LCD-Monitor für Bildkomposition, Überprüfung der Kameraeinstellungen sowie der Aufnahmen verwendet werden kann, ist von einem erhöhten Batteriestromverbrauch auszugehen. Vergewissern Sie sich, dass die Batterieleistung ausreichend ist.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-15 Bereiten Sie die Kamera vor. Welche Digitalkamera ist geeignet? Dieses Gehäuse (PT-026) ist ausschließlich für die Digitalkamera Stylus 500/µ DIGITAL 500 geeignet. Schalten Sie die Kamera ein. Schalten Sie die Digitalkamera mit dem Hauptschalter ein. Falls die eingeschaltete Kamera innerhalb von ca. 3 Minuten nicht benutzt wird, wechselt sie auf den Sleep-Modus. Zum erneuten Gebrauch drücken Sie einfach ein beliebiges Bedienungselement, einschließlich der Zoomtasten.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-16 Setzen Sie die Digitalkamera in das Gehäuse ein. Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera ausgeschaltet ist. Schieben Sie die Kamera hierauf vorsichtig in das Gehäuse ein. VORSICHT : • Falls die Digitalkamera nicht einwandfrei eingesetzt wird, kann das Gehäuse ggf. nicht vollständig luftdicht verschlossen werden oder es lassen sich nicht alle Bedienungselemente vorschriftsgemäß verwenden.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-17 Einlegen des Silicagel-Beutels Vor dem Schließen des Gehäuses den mitgelieferten Silicagel-Beutel (Entfeuchtungsmittel gegen Beschlag im Gehäuse) zwischen Kameraboden und Gehäuse einlegen. Den Beutel so einschieben, dass der verklebte längere Abschnitt nach innen weist. Auf die korrekte Ausrichtung achten. VORSICHT : • Der Silicagel-Beutel muss vollständig und in der korrekten Ausrichtung an der vorgesehenen Position eingesetzt werden.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-18 Überprüfen Sie die Position der eingesetzten Digitalkamera. Vor dem Schließen des Gehäuses müssen Sie stets die folgenden abschließenden Prüfschritte vornehmen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-19 Führen Sie nach dem Einsetzen eine abschließende Überprüfung des Gehäuses durch. Nach dem Schließen des Gehäuses die folgenden abschließenden Prüfschritte vornehmen, um die einwandfreie Funktionsweise der Kamera sicherzustellen. Drücken Sie am Gehäuse den Hauptschalter und prüfen Sie, ob die Kamera hierdurch ein- und ausgeschaltet wird.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-20 Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-Blendschutzhaube Anbringen Setzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in die Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters ein. Entfernen Ziehen Sie die Haube wie gezeigt vorsichtig aus den Rillen ober- und unterhalb des LCD-Monitor-Fensters.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-21 Anbringen und Abnehmen des Objektivschutzes Bringen Sie den Objektivschutz wie in der Abbildung gezeigt an. Denken Sie daran, den Objektivschutz vor dem Fotografieren zu entfernen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-22 Abschließender Systemcheck Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-23 4. Unterwasseraufnahmen Verwendung der Handgelenkschlaufe Ziehen Sie die Schlaufe über Ihr Handgelenk und stellen Sie die Länge mit dem Stopper ein. Beim Fotografieren bitte beachten Bildüberwachung auf dem LCD-Monitor Beachten Sie, dass bei im Gehäuse installierter Kamera die Bildkomposition ausschließlich auf dem LCD-Monitor überprüft werden kann.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-24 5. Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines Aufnahmeprogramms Die Kamera bietet die folgenden Aufnahmeprogramme. Wählen Sie das jeweils für die vorgesehene Unterwasseraufnahme am besten geeignete Programm Aufnahmeprogramme UNTERWASSER-REICHWEITE Dieser Modus eignet sich für Weitwinkelaufnahmen wie z.B. von Fischschwärmen. Damit können Sie Bilder mit einem intensiven, tiefblauen Hintergrund aufnehmen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-25 Wahl des Aufnahmeprogramms Drücken Sie die Aufwärts-Pfeiltaste (mit - gekennzeichnet) am Gehäuse, um das AufnahmeprogrammAuswahlmenü aufzurufen. Verwenden Sie die Aufwärts- oder AbwärtsPfeiltaste (mit oder - oder gekennzeichnet), um das Aufnahmeprogramm, UnterwasserWeitwinkel- oder Nahaufnahmemodus, zu wählen. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK/MENU-Taste ( ).
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-26 6. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig abgewischt und trockengerieben werden. Das Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, den Auslösehebel, die Handgriffe, den Öffnungs-/Schließhebel und die Schließklammer mit Druckluft oder einem weichen, fusselfreien Tuch sorgfältig abtrocknen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-27 Entnehmen Sie die Digitalkamera. Öffnen Sie vorsichtig dass Gehäuse und entnehmen Sie die Digitalkamera. VORSICHT : • Das geöffnete Gehäuse muss stets so abgelegt werden, dass der O-Ring nach oben weist. Weist der O-Ring nach unten, können sich Schmutzpartikel oder Fremdkörper etc. am O-Ring und/oder den O-Ring-Kontaktflächen anlagern, so dass beim nächsten Tauchgang die Wasserdichtigkeit eventuell nicht mehr gewährleistet sein kann.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-28 Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-29 7. Wartung der Wasserdichtigkeit Entfernen des O-Rings Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: Führen Sie den Keil zwischen O-Ring und Seitenwand der Ringnut ein. Schieben Sie die Keilspitze unter den O-Ring. (Achten Sie darauf, hierbei nicht die Ringnut zu beschädigen.) Fassen Sie den aus der Ringnut angehobenen O-Ring mit den Fingerspitzen und nehmen Sie ihn vorsichtig vollständig heraus.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-30 Verwenden Sie ein sauberes, fusselfreies Tuch oder ein Wattestäbchen, Reinigungspapier etc., um Schmutzpartikel und Fremdkörper aus der O-Ring-Nut zu entfernen. Reinigen Sie gleichfalls die O-Ring-Auflagefläche sorgfältig, damit keinerlei Schmutzpartikel und Fremdkörper haften bleiben. VORSICHT : • Zum Entfernen des O-Rings oder Reinigen der Ringnut keinen scharfen oder spitzen Gegenstand verwenden, da hierdurch Schäden verursacht werden können, die ggf.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-31 Anbringen des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Silikonfett ein. Legen Sie den O-Ring hierauf in die Ringnut ein und vergewissern Sie sich dabei, dass er einwandfrei sitzt. Einfetten des O-Rings 1 Entnehmen Sie die geeignete Menge Siliconfett. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber sind. Drücken Sie ca.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-32 Austausch von Verschleißteilen O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen und sind als Ersatzteil erhältlich. Unabhängig von der Gebrauchshäufigkeit des Gehäuses sollte der O-Ring mindestens einmal im Jahr gegen einen neuen ausgetauscht werden. Die Abnutzung des O-Rings schwankt in Abhängigkeit von den Einsatz- und Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-33 8. Anhang Fragen und Antworten F1 : Welche Digitalkameras sind für dieses Gehäuse geeignet? A1 : Das Gehäuse PT-026 ist ausschließlich für das Modell CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 geeignet. F2 : Worauf ist zu achten, wenn eine Digitalkamera in das Gehäuse eingesetzt wird? A2 : Beim Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse muss auf die folgenden Punkte geachtet werden: (1) Vergewissern Sie sich, dass in der Digitalkamera neue Batterien bzw.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-34 (d) Orte, die Vibrationen ausgesetzt sind. (3) In den folgenden Fällen kann es bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera zu Funktionsbeeinträchtigungen und/oder Schäden am Gehäuse oder an der Kamera kommen. Vermeiden Sie die Einwirkung von heftigen Erschütterungen oder hoher Druckausübung durch: (a) Zusammenprallen mit harten Gegenständen. (b) Herunterfallen. (c) Hohe Gewichtsbelastung. (4) Bei längerem Nichtgebrauch kann es zu Schimmelbildung etc. kommen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-35 Zum Trocknen niemals einen Föhn oder sonstige Heißluft verwenden und das Gehäuse niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Andernfalls kann es zu Verformungen, Verfärbung und/oder Bruch des Gehäuses und Materialbeeinträchtigungen des O-Rings kommen. Die Gehäuseinnenseite mit einem sauberen weichen und fusselfreien Tuch auswischen.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-36 (5) Wenn in der Ringnut oder an den Kontaktflächen am Gehäuse Schmutzpartikel oder Fremdkörper (Sand, Fasern, Haare etc.) anhaften. (6) Wenn beim Schließen des Gehäuses Trageriemen, Silicagel-Beutel etc. zwischen den Gehäusedeckeln eingeklemmt werden. (7) Bei grob fahrlässiger Handhabung, z. B.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-37 rostfreiem Stahl oder aus Messing gefertigt. Die Reinigung mit klarem Wasser ist ausreichend. • Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden. Ausschließlich Olympus Silicagel verwenden. • Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten nötig werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst.
PT026_D.qxd 2004.12.21 4:31 PM ページD-38 Kundendienst und Kundenbetreuung ● Sie erhalten die Garantiebescheinigung bei Ihrem Fachhändler. Vergewissern Sie sich, dass der Händlername, das Verkaufsdatum etc. gut leserlich eingetragen sind. Falls Angaben fehlen, lassen Sie diese bitte umgehend von Ihrem Fachhändler eintragen. Lesen Sie die Garantiebedingungen sorgfältig und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf.
PT026_D.qxd 2004.12.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページ1 Manual de Instrucciones Caja estanca PT-026 Para la cámara digital CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 ■ Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-026. ■ Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. ■ Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-1 Exención de responsabilidad ● Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada. ● OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto. ● OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de daños, pérdida de beneficios, etc.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-2 ADVERTENCIA 1. Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Hay posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes. Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura. Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran. Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna pieza.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-3 7. Antes de viajar en avión, asegúrese de retirar las juntas tóricas, de lo contrario puede que la diferencia de presión atmosférica imposibilite la apertura de la caja. 8. Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin problemas de la cámara digital que alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara. 9.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-4 Para la prevención de accidentes por filtración de agua Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso. 1.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-5 sobre el producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable. 8. Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza excesiva. 9. Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja. 10. Si Ud.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-6 aparecer sombras en los bordes de la fotografía. Esto es especialmente notable cuando se toman fotografías en el modo macro en el lado de gran angular. Utilice el flash después de la confirmación de la imagen. ● No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-7 Contenidos Exención de responsabilidad ....................................................S-1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto. ..........S-1 Para un uso seguro ....................................................................S-1 Pilas ..........................................................................................S-3 Ajustando el modo de escena de toma fotográfica debajo del agua ........
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-8 Instalación y retiro del visera de LCD ......................................S-20 Instalación ............................................................................S-20 Extracción ............................................................................S-20 Colocando y retirando la tapa del objetivo ..............................S-21 Realice las verificaciones finales. ............................................S-21 Inspección visual .........................
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-9 1. Praeparaciones Verifique los contenidos del paquete Verifique que todos los accesorios están en la caja. Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario.
PT026_S.qxd 2004.12.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-11 Coloque la correa Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Explicación de colocación Correa de mano Instalación terminada Aro de correa de mano PRECAUCIÓN : Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. Nuestra compañía no será responsable por daños, etc. ocasionados por la caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa. Aprenda la operación básica Aprenda la operación de la caja antes de tomar fotos.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-12 Cómo presionar el disparador Cuando presiona la palanca del disparador, presione suavemente, de manera que la cámara no se mueva. Nota: • Para una operación detallada del disparador, refiérase al manual de instrucciones de la cámara digital. Cómo usar el disco de modo Esta caja se equipa con una perilla de disco de modo que permite la operación desde afuera mediante el disco de modo de la cámara digital colocada.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-13 2. Verificación anticipada de la caja Prueba anticipada antes del uso Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos para confirmar que el rendimiento conforma a las especificaciones.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-14 3. Instale la cámara digital Verifique la cámara digital Verifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja. Confirmación de pila Como el monitor de LCD se usa para la confirmación de la imagen mientras toma fotografías debajo del agua, la duración de pila se acorta. Confirme que la capacidad de pila restante es suficiente. Si es posible, no utilice pilas alcalinas, ya que es muy posible que queden inutilizables durante una sesión de buceo.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-15 Prepare la camera. ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? Esta caja (PT-026) puede usarse solamente con la cámara Stylus 500/µ DIGITAL 500. Encienda la cámara. Para activarla, presione el interruptor de alimentación de la cámara digital. Cuando la cámara es dejada sin usar durante unos 3 minutos, ingresará en el modo de espera. La operación normal puede restaurarse presionando cualquier botón incluyendo el botón del zoom.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-16 Coloque la cámara digital dentro de la caja. Asegúrese de que la cámara digital está apagada, luego colóquela suavemente dentro de la caja. PRECAUCIÓN : • Si la cámara digital no es colocada apropiadamente, el sellado de la caja de manera que sea hermética al agua puede no ser posible. Alternativamente, algunos controles pueden quedar inoperables. Tenga en cuenta que un sellado defectuoso puede resultar en filtraciones de agua.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-17 Inserción de silicagel Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evitar el empañamiento) entre la parte inferior de la cámara y la caja. Inserte la bolsa con el lado más largo del adhesivo hacia el lado interior. Preste atención a la orientación PRECAUCIÓN : • Inserte la silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada y con la orientación especificada.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-18 Compruebe la condición de carga. Antes de sellar la caja realice siempre las comprobaciones finales siguientes.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-19 Realice las comprobaciones finales después de la carga. Después de sellar la caja, realice las comprobaciones finales siguientes para confirmar la operación adecuada de la cámara. Presione el botón del interruptor de alimentación de la caja para ver si la cámara se activa y desactiva. Mueva la perilla del cuadrante de modo en la parte trasera de la caja, para ver si el modo de la cámara cambia de acuerdo apropiadamente.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-20 Instalación y retiro del visera de LCD Instalación Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD Extracción Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-21 Colocando y retirando la tapa del objetivo Fije la tapa del objetivo sobre el anillo del objetivo como se muestra en la figura. Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de realizar una toma fotográfica. Realice las verificaciones finales.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-22 Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera?. El tiempo requerido es cinco minutos. Prueba de inmersión en agua simple Imagen explicativa Sugerencia 1 Coloque la caja lentamente en el agua.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-23 4. Tomando fotos debajo del agua Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano accesoria y ajuste la longitud con el botón de tope. Tome las fotos cuidadosamente Confirme la foto sobre el monitor LCD. Tenga en cuenta que cuando se usa esta aja, la escena de la toma fotográfica puede ser confirmada solamente sobre el monitor LCD. Presione suavemente la palanca del disparador.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-24 5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena La cámara incorpora los siguientes modos de escena de toma fotográfica. Seleccione el que sea mejor adecuado a la escena debajo del agua que está tomando. Modos de escena de toma fotográfica SUBACUÁTICO AMPLIO Adecuado para fotografiar una zona amplia,como un banco de peces. Le permite tomar fotografías con fondo azul saturado y más vivido.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-25 Seleccionando el modo de escena de toma fotográfica. Presione el botón de cursor en cruz hacia arriba (marcado - ) sobre la caja, para ver la visualización de selección del modo de escena de toma fotográfica. Presione el botón de cursor en cruz hacia arriba o abajo (marcado o - o ), para seleccionar ya sea el modo gran angular debajo del agua o escena de toma fotográfica macro debajo del agua. Presione el botón OK/MENU ( ) para introducir la selección.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-26 6. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no produzca hilazas para limpiar cualquier gota de agua, etc. desde la unión entre la tapa delantera y trasera, la palanca del disparador, los asideros de palma, y las hebillas.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-27 Retire la cámara digital. Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN : • Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacia arriba. Si la caja se coloca con la junta tórica orientada hacia abajo, puede ingresar suciedad u otras materias extrañas en la junta tórica o la superficie de contacto de la junta tórica, y puede permitir una filtración de agua en la próxima inmersión.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-28 Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal. PRECAUCIÓN : • La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica localmente una muy alta presión de agua. Antes de lavar la caja con agua, retire la cámara digital de la misma.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-29 7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica. Mueva la punta de la uña de extracción insertada bajo la junta tórica. (Tenga cuidado de no dañar la ranura de junta tórica con la punta de la uña de extracción.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-30 Utilice un paño limpio sin fibras adheridas, o palillo algodonado, papel de limpieza tissue o similares, para retirar toda materia extraña desde la ranura de la junta tórica. Limpie la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera de la misma manera para quitar toda sal y suciedad.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-31 Coloque la junta tórica. Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. Cómo aplicar grasa a la junta tórica. 1 Aplique la grasa especificada. Después de asegurarse de que no hay suciedad en sus dedos y en la junta tórica, coloque alrededor de 5 mm desde el tubo en la punta de su dedo.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-32 Reemplace las partes consumibles. La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se use la caja, se recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva por lo menos una vez por año. El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-33 8. Apéndice Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-026 P1 : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? R1 : La PT-026 es solamente para los modelos Stylus 500/µ DIGITAL 500. P2 : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la caja? R2 : Preste atención especial a los elementos siguientes cuando coloque la cámara dentro de la caja. (1) Verifique que la capacidad de pila restante en la cámara digital sea suficiente.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-34 (3) En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara colocada. Siempre evite tal tipo de manipulación. (a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-35 misma manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto con una punta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, la junta tórica puede dañarse y puede ocasionarse una filtración de agua. Siempre utilice la uña de extracción accesoria para quitar la junta tórica. P6 : ¿Cómo debo tomar las fotos bajo el agua? R6 : Para tomar fotos bajo el agua observe los ítemes siguientes. (1) Fije la caja con la correa de mano accesoria a su muñeca.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-36 P9 : ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica? R9 : Observe los ítemes siguientes. (1) No utilice alcohol, disolventes, bencinas u otros solventes inorgánicos ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan tales agentes químicos, se corre el peligro de que la junta tórica sea dañada o que se acelere su deterioro. (2) Utilice la grasa de silicona para la junta tórica Olympus (tapa blanca).
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-37 P11: Qué me puede decir acerca de las reparaciones. R11: Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario. No intente reparar, desarmar o modificar la caja por su propia cuenta. La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía. P12: ¿Cuáles son los números de modelo de los accesorios PT-026? R12: Se venden los siguientes accesorios.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-38 Servicio posterior a las ventas ● Ud. recibirá la tarjeta de garantía desde su concesionario. Asegúrese de que el nombre del concesionario, la fecha de compra, etc. hayan sido ingresados. Si no han sido ingresados, solicite de inmediato a su concesionario para que los ingrese. Lea las condiciones de la garantía cuidadosamente y guarde la tarjeta de garantía en un lugar seguro.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-39 Especificaciones Modelos disponibles Cámara digital Olympus CAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 Resistencia de presión Profundidad de hasta 40 m. Materiales principales Cuerpo: Policarbonato transparente. Hebillas: Acero inoxidable. Asidero/Palanca del disparador: Policarbonato rojo. Ventana de objetivo: Vidrio FL. Botones de operación: Latón enchapado en níquel y acero inoxidable.
PT026_S.qxd 2004.12.
PT026_S.qxd 2004.12.
PT026_S.qxd 2004.12.
PT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-43 http://www.olympus.com/ Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.