E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 1 DIGITAL CAMERA APPAREIL PHOTO NUMÉIQUE DIGITALKAMERA CÁMARA DIGITAL ENGLISHEn FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL BASIC MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – 45 For more details on connecting the camera to a PC and installing the provided software, refer to the camera “Reference Manual” on the CD-ROM enclosed in the camera package. MANUEL DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 2 ENGLISH En Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. In the interest of continually improving products, Olympus reserves the right to update or modify information contained in this manual. CONTENTS Getting started Buttons & menus 4 14 How to operate the buttons and dials .................................................
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 3 For customers in North and South America For customers in USA Declaration of Conformity Model Number : E-1 Trade Name : OLYMPUS Responsible Party : Olympus America Inc. Address : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Telephone Number : 631-844-5000 En Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE This device complies with Part 15 of the FCC rules.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 5 Getting Started Diopter adjustment dial Main dial En AEL button Card access lamp Eyepiece shutter lever Strap eyelet (AF frame selection) button Viewfinder (Playback mode) button Monitor (A monitor cover is attached.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 7 Getting Started En Monitor indications (only for playback) You can switch the monitor display using the INFO (information display) button and dials. 1 2 3 1 2 x10 4 SQ [ 1024x768 , 1/8 ] 5 6 ’03.01.01 00:00 FILE:123–3456 Single-frame playback information 8 7 9 10 11 12 16 18 19 P ESP ISO 100 SQ sRGB / CS3 45mm 1/200 F5.6 0.0 WB: AUTO CONTRAST: –2 SHARPNESS: –2 0.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 8 Getting Started En Attaching the strap 1 2 Stopper Ring Strap eyelet 3 4 Charging the battery This camera uses an Olympus lithium ion battery (BLM-1). Never use any other type of battery. The battery is not fully charged when purchased. Before use, be sure to charge the battery with the specified provided charger (BCM-1). Note ● Never use a charger other than the one specified. (For details, refer to the charger’s manual.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 9 Getting Started Loading the battery En 1 Make sure that the camera's power switch is set to OFF. 2 Turn the battery compartment lock to and open the battery compartment cover. 3 Load the battery as shown in the illustration. 4 Close the battery compartment cover and turn the battery compartment lock to .
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 10 Getting Started En Attaching a lens to the camera Select the lens that you want to shoot with. Use a specified Four Thirds lens. When a non-specified lens is used, AF (auto focus) and light metering will not function correctly. In some cases, other functions may not work either. Note ● When you attach or remove the body cap and lens from the camera, keep the lens mount on the camera pointed downward.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 11 Getting Started How to insert/remove the card En “Card” in this manual refers to a recording medium. This camera can use a Compact Flash or Microdrive (optional). You can also use xD-Picture Card with a card adapter (optional). Compact Flash A Compact Flash is a large-capacity solid state flash memory card. You can use commercially available cards. Microdrive A Microdrive is a medium that uses a large-capacity compact hard disk drive.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 12 Getting Started En 3 Close the card cover. ● When the eject button is projecting, push it back in. Eject button Removing the card Make sure that the card access lamp is not illuminated. 1 2 Open the card cover. 3 4 Raise the eject button. Card access lamp Press the eject button gently. ● The card comes out. ● If you press the eject button too hard, the card may jump out of the camera. ● Pull out the card.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 13 Getting Started 6 Close the card cover. En Power ON/OFF Power ON : Set the power switch to ON. Power OFF : Set the power switch to OFF. Date/time setting Images will be stored with date/time data. ~ “Buttons and menus” Selecting a language You can select the language for on-screen displays. This reference manual shows the English onscreen displays in illustrations and explanations. Available languages vary depending on the area where you purchased the camera.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 14 Buttons and menus En This camera has a variety of functions to make optimal settings for various shooting conditions. You can set the function settings using the buttons, dials, or menu. Functions available using the : Change camera settings with the buttons and main buttons dial or sub dial, while referring to the control panel. This allows for fast camera setting changes without having to use the monitor menus.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 15 Buttons and menus Types of buttons En Make function settings by turning the main dial or sub dial while holding down the button. 1 ISO button Sets the ISO sensitivity. (auto) ● Setting ISO BOOST allows you to add 1600 and 3200 to the ISO value options. 2 (Exposure compensation) button Sets the exposure compensation value. Exposure compensation value: –1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.7 1.0 ● The exposure can be adjusted within a range of ±5.0 EV.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 16 Buttons and menus En 3 WB (White balance) button Selects the white balance appropriate to the light source from the following options: Auto, preset white balance settings, registered white balance. (auto) – 4 (Record mode) button Selects image quality. RAW TIFF SHQ HQ SQ You can select the compression and number of pixels in the SQ mode.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 17 Buttons and menus 7 En (Metering) button Selects the metering mode. Control panel Viewfinder No indication 8 DRIVE button Selects the drive mode. No indication (single-frame shooting) 9 (AF frame selection) button Selects the AF frame, allowing you to perform multiple AF or to perform AF using one of the 3 frames.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 18 Buttons and menus En Other buttons (One-touch WB) button Used for registration of one-touch WB settings. AEL button Locks the exposure. LIGHT (Control panel illumination) button Sets the illumination on the control panel to ON/OFF. (Playback mode) button Plays back images on the monitor. (Erase) button Erases unwanted pictures. Pressing this button also allows you to playback pictures even while the camera is in the shooting mode.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:55 PM Page 19 Buttons and menus How to use the menus En While viewing the menu screen in the monitor, you can select the function to set using the arrow pad. 1 Press the (menu) button to display the menu on the monitor. Lo Lo Hi 1 SHARPNESS Lo Hi 2 COLOR SPACE SELECT sRGB to select a tab, then .
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 20 Buttons and menus En 3 Press then press 4 to select an item, . The sliding bar is displayed when a menu continues on additional screens. Press to change a setting. Press the OK button to complete your setting. Press OK again to exit the menu and return to shooting. To cancel the selection, press . ● If you return to the previous screen by pressing or instead of OK, your setting is not saved.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 21 Buttons and menus List of menu functions En Shooting menu CARD SETUP Formats the card or erases all pictures. SATURATION Sets the color tint of images. CS0 - CS4 set the saturation level, while CM1 - CM4 emphasize certain colors. Saturation can be set to 5 levels. With the tint, CM1 stresses red, CM2 - green, CM3 - blue, and CM4 - softer red than CM1. The saturation level and tint cannot be set at the same time.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 22 Buttons and menus Playback menu En Displays still pictures stored in the card as a slideshow. Slideshow capability is also available using the index display. Changes picture orientation to portrait or landscape. You can rotate pictures with the sub dial. RAW DATA EDIT Performs image processing (such as white balance and sharpness adjustment) on images in the RAW data format, then converts the data to the TIFF or JPEG format for saving to the card.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 23 Buttons and menus ERASE SETTING Selects the initial cursor position on the YES/NO selection screen for erasing pictures, canceling recording or formatting. CLEANING MODE When the shutter button is pressed all the way in the cleaning mode, the mirror rises and the shutter curtain opens. CUSTOM RESET SETTING Up to 4 reset settings can be saved for when the camera is turned off. Setup menu Sets the date and time on the camera.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 24 Shooting En Auto focus (AF) The camera automatically focuses on the subject. 1 Position the AF target mark on the subject you want to focus on. Press the shutter button halfway. Halfway down Shutter button ● The focus is locked and the AF confirmation mark lights up (focus lock). ● A beep sound is output when the subject is in focus. AF frame Viewfinder AF confirmation mark 2 Press the shutter button all the way (fully).
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 25 Shooting Focus mode En Three focus modes are available with this camera: S-AF (single AF), C-AF (continuous AF) and MF (manual focus). You can switch focus modes using the focus mode lever. Control panel Focus ring AF mode Focus mode lever Set to C-AF Set to S-AF Set to MF AF (single AF) shooting: Focusing is performed one time when the shutter button is pressed halfway.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 26 Shooting En Exposure mode This camera has different exposure modes, which can be switched using the mode dial. Rotate the mode dial while holding down the mode dial lock to change the setting. Mode dial Mode dial lock P : Program shooting The camera sets the optimum aperture value and shutter speed automatically according to the subject brightness.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 27 Shooting S : Shutter priority shooting The camera sets the optimum aperture value automatically for the shutter speed you have selected. Set the shutter speed depending on the type of effect you want: a higher speed shutter allows you to capture a fast-moving subject without blur, and a slower shutter speed blurs a moving subject, creating a feeling of speed or motion. Rotate the main dial or sub dial to set the shutter speed.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 28 Shooting En Preview function When you press the preview button, the viewfinder shows the actual depth of field (the distance from the nearest to the furthest point of perceived “sharp” focus) in a picture, with the selected aperture value. Exposure compensation In some situations, you may get better results if you manually compensate (adjust) the exposure value set automatically by the camera.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 29 Shooting AE lock AEL The metered exposure value can be locked with the AEL button (AE lock). Use AE lock when you want a different exposure setting from the one that would normally apply under the current shooting conditions. Normally, pressing the shutter button halfway locks both AF (auto focus) and AE (automatic exposure), but you can lock the exposure alone by pressing AEL. The AE and AF lock functions can be customized on this camera.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 30 Shooting En Record mode You can select a record mode in which to take pictures. Choose the record mode that’s best for your purpose (printing, editing on a PC, website editing, etc.). Record mode and the number of storable pictures The approximate number of pictures that can be stored is determined by dividing the memory capacity of the card by the file size of the pictures.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 31 Shooting Setting the white balance WB You can adjust the white balance by selecting the appropriate color temperature for the light conditions. Setting the one-touch white balance This function is useful when you need a more precise white balance than preset WB can provide. Point the camera at a white object under the light source you want to use to determine the white balance.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 32 Playback En Single-frame playback One frame is displayed on the monitor. Press the (playback mode) button. 1 2 ● The monitor blinks and displays the last picture taken. Use the arrow pad to select the picture you want to display. ● Detailed information about the picture and histogram can be displayed. : Displays the frame that is stored 10 frames back. : Displays the previous frame. : Displays the next frame.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 33 Playback Close-up playback Index display /Index display En : Each time you rotate the main dial toward 4 to 9 to 16. , the number of pictures shown changes from : Moves to the previous frame. : Moves to the next frame. : Displays the index previous to the top-left image in the currently displayed index. : Displays the index proceeding the lower-right image in the currently displayed index. Rotating the dial toward to single-frame playback.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 34 Playback En Protecting pictures This function protects pictures from being accidentally erased. Display the picture you want to protect. 1 2 Press the (protect) button. ● is displayed on the screen. To cancel the protection: Display the pictures that are protected and press . Single-frame erase This function erases only the picture that is displayed on the monitor. Display the picture you want to erase. 1 2 3 Press the button.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 35 Playback All-frame erase En This function erases all the pictures on the card. 1 In the menu, select 2 Press 3 Press T CARD SETUP, then press . ● The CARD SETUP screen is displayed. to select ALL ERASE, then press the OK button. ● The ALL ERASE screen is displayed. to select YES, then press OK. ● All frames will be erased. Formatting cards This function lets you format a card. Formatting prepares cards to receive data.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 36 Print reservation En Print reservation means saving the desired printing data (number of prints, date/time information) with the pictures stored on the card. This enables printing pictures on a DPOF-compatible printer or at a photo lab that supports DPOF. Print reservation allows you to save printing data with the pictures. DPOF refers to the print data recording standard used on digital cameras. This enables desired print settings (number of prints, etc.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 37 Transferring images to a computer By connecting the camera to a computer with the specified USB cable or IEEE1394 cable, images stored on a card can be transferred to the computer. If you have graphics applications that support the JPEG file format (such as the software provided or photo-retouching software), you can process images or print them from your computer. When you print images, be sure to check beforehand whether printing is possible with your software.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 38 Transferring images to a computer Identifying the OS En ¥ ¥ Windows 98/98 SE Windows Me/XP/2000 Mac OS 9.0 - 9.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 39 Error codes Viewfinder indications Control panel indications (blinking) Monitor indications Normal indication NO CARD Possible cause The card is not inserted, or it cannot be recognized. Insert a card or insert a different card. There is a problem with the card. Insert the card again. If the problem persists, format the card. If the card cannot be formatted, it cannot be used. Writing to the card is prohibited.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 40 Error codes En Viewfinder indications Control panel indications (blinking) No indication No indication Monitor indications PICTURE ERROR Possible cause Corrective action The selected picture cannot be displayed for playback due to a problem with this picture. Or the picture cannot be used for playback on this camera. Use image processing software to view the picture on a PC. If that cannot be done, the image file is damaged. The card cover is open.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 41 Maintenance PIXEL MAPPING and dust reduction En The PIXEL MAPPING feature allows the camera to check and adjust the CCD and image processing functions. It is not necessary to operate this function frequently. Approximately once a year is recommended. After using the monitor or taking continuous shots, wait for at least one minute before using the PIXEL MAPPING function to ensure that it operates correctly.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 42 Specification En Product type Product type Lens Lens mount Equivalent focal length on 35 mm film camera : Single-lens reflex digital camera with interchangeable lens system : Zuiko Digital, Four Thirds System Lens : Four Thirds Mount : Approx. twice the focal length of the lens Image pickup element Product type : 4/3 type full frame transfer primary color CCD Total no. of pixels : Approx. 5,500,000 pixels No. of effective pixels : Approx.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.8 5:56 PM Page 43 Specifications Exposure control Metering system : TTL full-aperture metering system (1) Digital ESP metering (2) Center weighted average metering (3) Spot metering (approx.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.
1 E-1 Ba-EN P1 03.7.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 46 FRANÇAIS Fr Avant d’utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 47 Pour les consommateurs d’Amérique du Nord et du Sud Pour les utilisateurs aux Etats-Unis Déclaration de conformité Modèle numéro : E-1 Marque : OLYMPUS Organisme responsable : Olympus America Inc. Adresse : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 49 Préparatifs Molette de réglage dioptrique Levier d'obturateur d’œilleton Molette principale Touche AEL Voyant d'accès de carte Touche (Sélection de cadrage AF) Œillet de courroie Viseur Touche (Mode d'affichage) Écran ACL (Un capot d'écran est fixé.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 51 Getting Préparatifs Started Indications sur l’écran ACL (uniquement pour l’affichage) Vous pouvez commuter l’affichage de l’écran ACL en utilisant la touche INFO (affichage d’informations) et des molettes. 1 2 3 1 2 x10 4 SQ [ 1024x768 , 1/8 ] 5 6 ’03.01.01 00:00 FILE:123–3456 Informations d’affichage d’une seule vue 8 7 9 10 11 12 16 18 19 P ESP ISO 100 SQ sRGB / CS3 45mm 1/200 F5.6 0.0 WB: AUTO CONTRAST: –2 SHARPNESS: –2 0.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 52 Préparatifs Fixation de la courroie Fr 1 2 Arrêtoir Passant Œillet de courroie 3 4 Recharge de la batterie Cet appareil utilise une batterie lithium ion Olympus (BLM-1). Ne jamais utiliser un autre type de batterie. La batterie n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Bien s’assurer de recharger la batterie avec le chargeur fourni indiqué (BCM-1) avant utilisation. Remarque ● Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui indiqué.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 53 Préparatifs Mise en place de la batterie 1 S’assurer que le commutateur marche/arrêt de l’appareil est réglé sur OFF. 2 Tourner le verrou du compartiment de la batterie sur et ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie. 3 Mettre en place la batterie comme montré dans l'illustration. 4 Pousser sur la batterie pour l'introduire complètement pour que le couvercle du compartiment de la batterie se ferme.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 54 Préparatifs Montage d’un objectif sur l’appareil photo Fr Sélectionner l’objectif que vous voulez pour la prise de vue. Utiliser un objectif Four Thirds (4/3) spécifié. Si un objectif non spécifié est utilisé, la mise au point automatique (AF) et la mesure de lumière ne fonctionneront pas correctement. Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas marcher.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 55 Préparatifs Comment insérer/retirer la carte Le terme "carte" dans ce manuel se réfère à un support d'enregistrement. Cet appareil photo peut utiliser une carte Compact Flash ou Microdrive (en option). Vous pouvez également utiliser des cartes xD Picture Card avec un adaptateur de carte (en option). Compact Flash Une carte Compact Flash est une carte mémoire flash à semiconducteurs de grande capacité. Vous pouvez utiliser des cartes disponibles du commerce.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 56 Préparatifs 3 Fr Fermer le couvercle du logement de carte. ● Si la touche d'éjection est en saillie, la rentrer. Touche d'éjection Retrait de la carte S'assurer que le voyant d'accès de carte n'est pas allumé. 1 2 Ouvrir le couvercle du logement de carte. 3 4 Redresser la touche d’éjection. Voyant d’accès de carte Appuyer doucement sur la touche d’éjection ● La carte sort.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 57 Préparatifs 6 Fermer le couvercle du logement de carte. Fr Mise en marche/arrêt Mise en marche : Régler le commutateur marche/arrêt sur ON. Mise à l’arrêt : Régler le commutateur marche/arrêt sur OFF. Réglage de la date et de l’heure Les vues seront mémorisées avec des données de date et d’heure. ~ “Touches et les menus” Sélection d’une langue Vous pouvez sélectionner la langue pour des affichages sur écran.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 58 Touches et menus Fr Cet appareil dispose de nombreuses fonctions pour faire des réglages optimaux pour diverses conditions de prise de vue. Vous pouvez faire les réglages de fonction en utilisant les touches et les molettes ou le menu. Fonctions disponibles en : Changer des réglages de l’appareil photo avec les utilisant les touches touches et la molette principale ou secondaire tout en se référant à l’écran de contrôle.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 59 Touches et menus Types de touches Fr Faire les réglages de fonction en tournant la molette principale ou secondaire tout en maintenant pressée la touche. 1 Touche ISO Règle la sensibilité ISO. (automatique) ● Le réglage ISO BOOST vous permet d’ajouter 1600 et 3200 aux options de valeur ISO. 2 Touche (compensation d’exposition) Règle la valeur de compensation d’exposition. Valeur de compensation d’exposition: –1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.7 1.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 60 Touches et menus 3 Fr Touche WB (balance des blancs) Sélectionne la balance des blancs appropriée à la source de lumière parmi les options suivantes: Automatique, réglages de balance des blancs de présélection, balance des blancs mémorisée. (automatique) – 4 Touche (mode d’enregistrement) Sélectionne la qualité d’image. RAW TIFF SHQ HQ SQ Vous pouvez sélectionner la compression et le nombre de pixels dans le mode SQ.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 61 Touches et menus 7 Touche (mesure) Sélectionne le mode de mesure. Fr Écran de contrôle Viseur Pas d'indication 8 Touche DRIVE Sélectionne le mode Drive. Pas d'indication (prise d'une seule vue) 9 Touche (sélection de cadrage AF) Sélectionne le cadre de mise au point automatique, vous permettant d’effectuer la mise au point multiple ou d’effectuer la mise au point en utilisant l’un des trois cadres.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 62 Touches et menus Autres touches Fr Touche (balance des blancs de référence rapide) Utilisée pour l’enregistrement des réglages de balance des blancs de référence rapide. Touche AEL Mémorise l’exposition. Touche LIGHT (éclairage) Règle l’illumination de l’écran de contrôle sur marche/arrêt. Touche (mode d’affichage) Affiche des images sur l’écran ACL. Touche (effacement) Efface des vues non voulues.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:22 AM Page 63 Touches et menus Comment utiliser les menus Tout en visualisant l’écran de menu sur l’écran ACL, vous pouvez sélectionner la fonction à régler en utilisant la molette de défilement. 1 Appuyer sur la touche (menu) pour afficher le menu sur l’écran ACL. Lo CONTRAST Lo 1 SHARPNESS Lo 2 COLOR SPACE CANCEL SELECT Appuyer sur pour sélectionner un onglet, puis appuyer sur .
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 64 Touches et menus 3 Fr 4 Appuyer sur pour sélectionner un poste, puis appuyer sur . La barre coulissante est affichée lorsqu’un menu continue sur des écrans complémentaires. CARD SETUP SATURATION Lo Hi CONTRAST Lo Hi 1 SHARPNESS Lo 2 COLOR SPACE CANCEL Appuyer sur pour changer un réglage. Appuyer sur la touche OK pour terminer le réglage. Appuyer de nouveau sur OK pour quitter le menu et revenir à la prise de vue.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 65 Touches et menus Liste des fonctions de menu ( ): Lorsque le français est sélectionné. Menu de prise de vue CARD SETUP (CONFIG CARTE) Fr Formate la carte ou efface toutes les vues. SATURATION Règle la teinte des images. CS0 à CS4 règlent le niveau de saturation, alors que CM1 à CM4 accentuent certaines couleurs. La saturation peut être réglée sur cinq niveaux.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 66 Touches et menus Menu d’affichage Affiche des images fixes enregistrées sur la carte comme un diaporama. La possibilité de diaporama est également disponible en utilisant l’affichage d’index. Fr Change l'orientation de la vue en portrait ou en paysage. Vous pouvez tourner des vues avec la molette secondaire.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 67 Touches et menus ERASE SETTING (CONFIG. EFFACER) Sélectionne la position initiale du curseur sur l’écran de sélection YES/NO pour l’effacement de vues, l’annulation d’enregistrement ou le formatage. CLEANING MODE (NETTOYAGE) Lorsque le déclencheur est pressé complètement dans le mode de nettoyage, le miroir se lève et le rideau d’obturateur s’ouvre. CUSTOM RESET SETTING (ENREGISTR CONFIG.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 68 Prise de vues Mise au point automatique (AF) Fr L’appareil photo fait automatiquement la mise au point sur le sujet. 1 Placer les repères de mise au point automatique sur le sujet que vous voulez mettre au point. Appuyer sur le déclencheur à mi-course. ● La mise au point est mémorisée et le symbole de mise au point correcte s’allume. (Mémorisation de la mise au point) ● Un signal sonore retentit lorsque le sujet est au point.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 69 Prise de vues Mode de mise au point Trois modes de mise au point sont disponibles avec cet appareil photo: S-AF (Mise au point automatique simple), C-AF (Mise au point automatique continue) et MF (Mise au point manuelle). Vous pouvez commuter les modes de mise au point en utilisant le levier de mode de mise au point.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 70 Prise de vues Mode d’exposition Fr Cet appareil photo a différents modes d’exposition, qui peuvent être commutés en utilisant la molette Mode. Tourner la molette Mode tout en maintenant pressé le verrou de la molette Mode pour changer le réglage. Molette Mode Verrou de la molette Mode P : Prise de vue programmée L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation optimales selon la luminosité du sujet.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 71 Prise de vues S : Prise de vue priorité vitesse: L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse d’obturation que vous avez sélectionnée. Régler la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet que vous voulez: une vitesse d’obturation élevée vous permet de saisir un sujet se déplaçant rapidement sans flou, et une vitesse d’obturation lente rend flou un sujet en mouvement, exprimant la vitesse ou le mouvement.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 72 Prise de vues Fonction de contrôle de profondeur de champ Fr Lorsque vous appuyez sur la touche de contrôle de profondeur de champ, le viseur montre la profondeur de champ réelle (la distance du point le plus proche au point le plus éloigné pour laquelle la mise au point est perçue comme “nette”) dans une vue, avec la valeur d’ouverture sélectionnée.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 73 Prise de vues Mémorisation AE – Mémorisation de l’exposition AEL La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL (mémorisation de l’exposition). Utiliser cette mémorisation lorsque vous voulez un réglage d’exposition différent de celui qui serait normalement appliqué sous les conditions de prise de vue actuelles.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 74 Prise de vues Mode d’enregistrement Fr Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues. Choisissez le mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur ordinateur, montage sur site Web, etc.). Nombre de vues fixes enregistrables Le nombre maximal de vues fixes enregistrables qui peut être affiché sur l'écran de contrôle est “1999”. Si le nombre de vues enregistrables excède 1999, 1999 est affiché.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 75 Prise de vues Réglage de la balance des blancs WB Vous pouvez ajuster la balance des blancs en sélectionnant la température de couleur appropriée pour les conditions d’éclairage. Réglage de la balance des blancs de référence rapide Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que ce que la balance des blancs de présélection peut fournir.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 76 Affichage Affichage d’une seule vue Fr Une vue est affichée sur l’écran ACL. Appuyer sur la touche (mode d’affichage). 1 2 ● L’écran ACL s’allume et affiche la dernière vue prise. Utiliser la molette de défilement voulez afficher. pour sélectionner la vue que vous ● Des informations détaillées concernant l’image et un histogramme peuvent être affichés. : Affiche la 10ème photo en arrière. : Affiche la vue précédente. : Affiche la vue suivante.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 77 Affichage Affichage en gros plan Affichage d’index /Affichage d’index Fr : Chaque fois que vous tournez la molette principale vers change de 4 à 9 à 16. , le nombre de vues montrées : Passe à la vue précédente. : Passe à la vue suivante. : Affiche l’index précédant l’image du coin supérieur gauche dans l’index actuellement affiché. : Affiche l’index suivant l’image du coin inférieur droit dans l’index actuellement affiché.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 78 Affichage Protection de vues Fr Cette fonction protège des vues d’un effacement par inadvertance. Afficher la vue que vous voulez protéger. 1 2 Appuyer sur la touche (protection). ● est affiché sur l’écran. Pour annuler la protection: Afficher les vues qui sont protégées et appuyer sur . Effacement d’une seule vue Cette fonction n’efface que la vue affichée sur l’écran ACL. Afficher la vue que vous voulez effacer. 1 2 3 Appuyer sur la touche (effacement).
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 79 Affichage Effacement de toutes les vues Cette fonction efface toutes les vues sur la carte. 1 Dans le menu, sélectionner 2 Appuyer sur touche OK. T CARD SETUP, puis appuyer sur Fr . ● L’écran CARD SETUP est affiché. pour sélectionner ALL ERASE, puis appuyer sur la ● L’écran ALL ERASE est affiché. 3 Appuyer sur pour sélectionner YES, puis appuyer sur OK. ● Toutes les vues seront effacées.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 80 Réservation d'impression Fr La réservation d'impression signifie sauvegarder les données d'impression désirées (nombre de tirages, information date/heure) avec les vues enregistrées sur la carte. Ce qui permet d'imprimer des vues sur une imprimante compatible DPOF ou dans un laboratoire photo qui prend en charge le système DPOF. La réservation d'impression vous permet de sauvegarder des données d'impression avec les vues.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 81 Transfert d’images vers un ordinateur En raccordant l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB spécifié ou un câble IEEE1394, des images enregistrées sur une carte peuvent être transférées vers l’ordinateur. Si vous avez des applications graphiques qui prennent en charge le format de fichier JPEG (telles que le logiciel fourni ou du logiciels de retouche de photo), vous pouvez traiter des images ou les imprimer à partir de votre ordinateur.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 82 Transfert d'images vers un ordinateur Identification du système d’exploitation Fr ¥ ¥ Windows 98/98 SE Windows Me/XP/2000 Mac OS 9.0 à 9.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 83 Codes d’erreur Indications dans le viseur Indications de l'écran de contrôle (clignotant) Indications sur l’écran ACL Indication normale NO CARD CARD ERROR WRITE PROTECT Aucune indication CARD FULL Aucune indication Aucune indication CARD FULL Aucune indication Aucune indication NO PICTURE Cause possible Solution Fr [PAS DE CARTE] Aucune carte n’a été insérée ou vous avez inséré une carte qui n’est pas reconnue.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 84 Codes d’erreur Fr Indications dans le viseur Indications de l'écran de contrôle (clignotant) Aucune indication Aucune indication Indications sur l’écran ACL PICTURE ERROR CARD-COVER OPEN CARD ERROR Aucune indication 84 Aucune indication Cause possible Solution [ERREUR D’IMAGE] La vue sélectionnée ne peut pas être affichée à cause d'un problème avec cette vue. Ou la vue ne peut pas être utilisée pour l'affichage sur cet appareil.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 85 Entretien PIXEL MAPPING et réduction de poussière La fonction PIXEL MAPPING permet à l’appareil de vérifier et de régler le CCD et les fonctions de traitement d’image. Il n’est pas nécessaire de commander souvent cette fonction. Une fois par an environ est recommandé. Après l’utilisation de l’écran ACL ou une prise de vues en série, attendre au moins une minute avant d’utiliser la fonction PIXEL MAPPING pour lui permettre de fonctionner correctement.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.9 10:23 AM Page 88 Caractéristiques techniques Fr Flash Synchronisation Mode de commande de flash Fixation du flash : Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou plus lent.
2 E-1 Ba-FR P46 03.7.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 90 DEUTSCH De Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung, um optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen. Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 91 Für Kunden in Nord- und Südamerika Für Kunden in den USA Betriebserlaubnis Modell-Nummer Markenname Verantwortlicher Hersteller Anschrift Telefonnummer : : : : E-1 OLYMPUS Olympus America Inc. 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747- 3157 U. S. A. : 631-844-5000 De Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft. FÜR DEN HEIM- UND BÜROGEBRAUCH Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 95 Getting Vorbereitung Started LCD-Monitor-Anzeigen (nur bei Wiedergabe) Sie können die LCD-Monitor-Anzeige mit der INFO-Taste (Informationsanzeige) und dem Haupt-/Nebenregler umschalten. 1 2 3 1 2 x10 4 SQ [ 1024x768 , 1/8 ] 5 6 ’03.01.01 00:00 FILE:123–3456 Dateibezogene Informationen 8 7 9 10 11 12 16 18 19 P ESP ISO 100 SQ sRGB / CS3 45mm 1/200 F5.6 WB: AUTO CONTRAST: –2 SHARPNESS: –2 0.0 0.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 96 Vorbereitung Anbringen des Trageriemens 1 2 De Schlaufe Riemenstraffer Trageriemenöse 3 4 Laden des Akkus Diese Kamera verwendet einen Olympus Lithiumionen-Akku (BLM-1). Eine andere Akkuausführung darf in keinem Fall verwendet werden. Ab Werk ist der Akku nicht vollständig geladen. Vor der Ingebrauchnahme der Kamera muss der Akku daher in dem mitgelieferten Ladegerät (BCM-1) geladen werden. Hinweis ● Ausschließlich das speziell geeignete Ladegerät verwenden.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 97 Vorbereitung Einlegen des Akkus 1 3 Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist (Ein/Ausschalter auf OFF). 2 Legen Sie den Akku wie in der Abbildung gezeigt ein. 4 Einschubrichtungsmarkierung Drehen Sie die Batteriefachdeckelentriegelung in Richtung und öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Schieben Sie den Akku vollständig ein, so dass sich der Batteriefachdeckel schließen läßt. Drehen Sie dann die Batteriefachdeckelentriegelung in Richtung .
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 98 Vorbereitung Anschluss eines Wechselobjektivs De Wählen Sie das für Ihre Aufnahmezwecke am besten geeignete Wechselobjektiv. Verwenden Sie ein speziell geeignetes Four Thirds-Objektiv. Falls ein anderes Objektiv verwendet wird, arbeiten der Autofokus und die Belichtungsmessung nicht einwandfrei. In einigen Fällen treten weitere Funktionsbeeinträchtigungen auf.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 99 Vorbereitung Einlegen und Entnehmen einer Karte In diesem Handbuch verweist der Begriff „Karte“ auf das Speichermedium. Diese Kamera ist für Compact Flash oder Microdrive-Karten (optional) ausgelegt. Bei Verwendung eines Kartenadapters (optional) kann auch eine xD-Picture Card verwendet werden. Compact Flash Die Compact Flash-Karte ist ein Festkörperspeicher mit hoher Speicherkapazität. Verwenden Sie im Fachhandel angebotene Compact Flash-Karten.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 100 Vorbereitung 3 Schließen Sie den Kartenfachdeckel. ● Wenn die Auswurftaste hervorsteht, muss diese nach innen gedrückt werden. De Auswurftaste Entnehmen der Karte Vergewissern Sie sich, dass die Schreibanzeige nicht leuchtet. 1 2 Öffnen Sie den Kartenfachdeckel. 3 4 Heben Sie die Auswurftaste an. Card access lamp Drücken Sie die Auswurftaste vorsichtig nach innen. ● Die Karte wird ausgeworfen.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 101 Vorbereitung 6 Schließen Sie den Kartenfachdeckel. De Einschalten/Ausschalten der Kamera Einschalten: Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf ON. Ausschalten: Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf OFF. Einstellen von Datum und Zeit Den Bilddaten werden Datum und Zeitpunkt der Aufnahme hinzugefügt. ~ „Bedienungselemente & Menüs“ Sprachwahl Sie können die Anzeigesprache der Bildschirmmenüs wählen.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 102 Bedienungselemente & Menüs De Diese Kamera bietet eine Vielzahl an Funktionen, um jeweils die optimale Einstellung für jedes Motiv zu ermöglichen. Zur Einstellung stehen Tasten, Wählscheiben, Regler und Menüs zur Verfügung. Funktionseinstellungen mit : Sie können Kameraeinstellungen mit den Tasten und den Bedienungselementen dem Haupt- oder Nebenregler vornehmen und die Einstellung jeweils auf dem LCD-Feld überprüfen.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:57 PM Page 103 Bedienungselemente & Menüs Verfügbare Tastenausführungen De Zur Einstellung muss der Hauptregler oder Nebenregler bei gleichzeitig gedrückt gehaltener Taste gedreht werden. 1 ISO-Taste Zur Einstellung der ISO-Empfindlichkeit. (Auto) ● Wird ISO BOOST aktiviert, werden die verfügbaren Einstelloptionen um ISO 1600 und 3200 erweitert. 2 -Taste (Belichtungskorrektur) Zur Einstellung der Belichtungskorrektur. Belichtungskorrekturwert: –1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 104 Bedienungselemente & Menüs 3 WB-Taste (Weißabgleich) Wählt den für die vorherrschende Farbtemperatur am besten geeigneten Weißabgleich in dieser Reihenfolge: Automatisch, Weißabgleich-Festwerte, gespeicherter Weißabgleich. De (Auto) – 4 -Taste (Speichermodus) Zur Einstellung der Bildqualität. RAW TIFF SHQ HQ SQ Im SQ-Modus können Datenkompression und Pixelzahl gewählt werden.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 105 Bedienungselemente & Menüs 7 -Taste (Messmodus) Zur Wahl des Messmodus bei der Belichtungsmessung. De LCD-Feld Sucher Keine Anzeige 8 DRIVE-Taste (Auslösermodus) Zur Wahl des Auslösermodus. Keine Anzeige (Einzelbildaufnahme) 9 -Taste (AF-Messfeld-Wahl) Zur Wahl des AF-Messfeldes, wobei die Messfelder zur Autofokusmessung einzeln oder kombiniert eingesetzt werden können.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 106 Bedienungselemente & Menüs Weitere Tasten -Taste (Sofortweißabgleich) Zur Speicherung der im Sofort-Weißabgleich ermittelten Einstellung. De AEL-Taste (AE-Speicher) Zur Speicherung der ermittelten Belichtung. LIGHT-Taste (LCD-Feld-Beleuchtung) Zur Beleuchtung des LCD-Felds. -Taste (Wiedergabemodus) Zur Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor. -Taste (Löschen) Zur Löschung von nicht benötigten Aufnahmen.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 107 Bedienungselemente & Menüs So verwenden Sie die Menüs Die menübezogenen Einstellungen werden mit den Pfeiltasten wie folgt vorgenommen. 1 Rufen Sie mit der -Taste (Menü) das Menü auf dem LCD-Monitor auf. Lo CONTRAST Lo 1 SHARPNESS Lo 2 COLOR SPACE CANCEL SELECT Drücken Sie , um einen Menüanzeiger auszuwählen, und anschließend .
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 108 Bedienungselemente & Menüs 3 Drücken Sie und wählen Sie die gewünschte Funktion. Drücken Sie anschließend . Die Laufleiste erscheint, wenn ein Menü auf einer weiteren Menütafel fortgesetzt wird. De CARD SETUP SATURATION Lo Hi CONTRAST Lo Hi 1 SHARPNESS Lo Hi 2 COLOR SPACE CANCEL 4 Nehmen Sie mit die Einstellung vor. Bestätigen Sie die Einstellung mit der OK-Taste.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 109 Bedienungselemente & Menüs Menüverzeichnis Aufnahmemenüs CARD SETUP (KARTE EINR.) Zur Kartenformatierung oder Löschung aller Bilder. De SATURATION (FARBSÄTTIGUNG) Zur Einstellung des Farbtons. Mit CS0 bis CS4 kann der Sättigungspegel und mit CM1 bis CM4 kann ein bestimmter Farbton verstärkt werden. 5 Sättigungspegel sind wählbar. Zur Farbtonverschiebung verwenden Sie CM1 (Rot), CM2 (Grün), CM3 (Blau) und CM4 (schwächeres Rot als bei CM1).
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 110 Bedienungselemente & Menüs Wiedergabemenüs Zur Wiedergabe der auf der Karte gespeicherten Bilder wie bei einer Diashow. Auch Indextafeln können im Diashow-Modus dargestellt werden. De Ändert die Bildausrichtung auf Porträt oder Landschaft. RAW DATA EDIT Zur Bearbeitung (wie z. B. Weißabgleich und Bildschärfe) von im RAW-Format gespeicherten Bildern. Die so bearbeiteten Bilder werden anschließend zur Speicherung in das TIFF- oder JPEGFormat umgewandelt.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 111 Bedienungselemente & Menüs PC MODE (PC-MODUS) Bestimmt den Betriebsmodus der Kamera, wenn diese an einen Computer angeschlossen ist. Verfügbar sind Bildübertragungsmodus (STORAGE) von der Kamera auf den Computer oder Kamerasteuerung (CONTROL) mittels der geeigneten Computersoftware. ERASE SETTING (LÖSCH-EINST. ) Bestimmt, ob bei der Wahl von Bildlöschung, Abbruch des Speichervorgangs oder Formatierung YES oder NO bei der Sicherheitsabfrage erscheint.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 112 Aufnahme Autofokus (AF) Die Kamera stellt automatisch auf das Motiv scharf. De 1 Richten Sie das AF-Messfeld auf das scharf zu stellende Motiv. Drücken Sie den Auslöser halb hinunter. Auslöser Halb gedrückter Auslöser ● Die Scharfstellung wird gespeichert und die AF-Bestätigung erscheint (Schärfespeicher). ● Bei einwandfreier Scharfstellung gibt die Kamera einen Signalton ab.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 113 Aufnahme Fokussiermodus Diese Kamera bietet drei Fokussiermodi: S-AF (Einzel-Autofokus), C-AF (Kontinuierlicher Autofokus) und MF (Manuelle Scharfstellung). Der Fokussiermodus kann mit dem Fokussiermodushebel eingestellt werden.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 114 Aufnahme Belichtungsmodi De Diese Kamera bietet verschiedene Belichtungsmodi, die Sie mit der Programmwählscheibe aufrufen. Zur Wahl eines Belichtungsmodus drehen Sie die Programmwählscheibe bei gleichzeitig gedrückt gehaltenem Sperrknopf. Programmwählscheibe Wählscheibensperrknopf P : Programmautomatik Die Kamera bestimmt automatisch Blendenöffnung und Verschlusszeit, um die korrekte Belichtung für das Motiv zu erzielen.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 115 Aufnahme S : Automatische Belichtung mit Verschlusszeitvorwahl In diesem Modus stellen Sie die Verschlusszeit ein und die Kamera wählt automatisch die geeignete Blendenöffnung. Dementsprechend können Sie bestimmen, ob ein sich bewegendes Motiv scharf und ohne Bewegungsunschärfe (kurze Verschlusszeit) oder verwischt, mit Bewegungsunschärfe (lange Verschlusszeit), in der Aufnahme abgebildet wird.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 116 Aufnahme Abblendfunktion Zur Überprüfung der Schärfentiefe (dies ist der scharf abgebildete Entfernungsbereich für die gewählte Blende) im Sucher halten Sie die Abblendtaste gedrückt. De Belichtungskorrektur Je nach Aufnahmesituation und Motivbeschaffenheit kann es sich empfehlen, den von der Kamera automatisch ermittelten Belichtungswert manuell zu korrigieren, um eine hellere oder dunklere Aufnahme zu erzielen. Insbesondere extrem helle Motive (z. B.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 117 Aufnahme AE-Speicher (Belichtungsspeicher) AEL Der gemessene Belichtungswert kann mit der AEL-Taste (AE-Speicher) gespeichert werden. Verwenden Sie den AE-Speicher, wenn Sie für die gewünschte Bildkomposition eine von der normalen Belichtung abweichende Belichtungseinstellung verwenden möchten. Im Normalfall speichert die Kamera bei halb hinunter gedrücktem Auslöser die Entfernung (AF: Autofokus) und Belichtung (AE: Automatische Belichtung).
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 118 Aufnahme Speichermodus De Sie können vor der Aufnahme den Speichermodus für Ihre Bilder wählen. Empfohlen wird ein Speichermodus, der für den späteren Verwendungszweck Ihrer Aufnahmen (Ausdruck, Bildbearbeitung am PC, Webseiten-Gestaltung etc.) am besten geeignet ist Speichermodus und Anzahl der speicherbaren Bilder Die verfügbare Circa-Anzahl der speicherbaren Bilder erhält man, indem die Kartenkapazität durch die Dateigröße der Bilder geteilt wird.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 119 Aufnahme So stellen Sie den Weißabgleich ein WB Sie können den für die vorherrschende Lichtquelle am besten geeigneten Farbtemperaturwert wählen. De So verwenden Sie den Sofort-Weißabgleich Der Sofort-Weißabgleich empfiehlt sich, falls mit den Weißbagleich-Festwerten kein einwandfreier Weißabgleich erzielt wird. Richten Sie die Kamera unter Einwirkung der vorgesehenen Lichtquelle auf eine weiße Vorlage, um den Weißabgleich zu ermitteln.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 120 Wiedergabe Einzelbild-Wiedergabe Auf dem LCD-Monitor wird jeweils ein Bild wiedergegeben. Drücken Sie die -Taste (Wiedergabe). De 1 2 ● Der LCD-Monitor blinkt auf und zeigt die zuletzt gespeicherte Aufnahme an. Verwenden Sie die Pfeiltasten , um das gewünschte Bild aufzurufen. ● Die Anzeige detaillierter Bildinformationen und die Histogrammanzeige sind verfügbar. : Wiedergabesprung um 10 Bilder rückwärts. : Wiedergabe des vorherigen Bildes.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 121 Wiedergabe Ausschnittsvergrößerung Indexwiedergabe /Indexwiedergabe : Bei jedem Drehen des Hauptreglers in Richtung angezeigten Bilder (4, 9 oder 16). wechselt die Anzahl der gleichzeitig De : Wechselt auf das vorherige Bild. : Wechselt auf das nächste Bild. : Wechselt vom oberen linken Indexbild auf die vorherige Indextafel. : Wechselt vom unteren rechten Indexbild auf die nächste Indextafel.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 122 Wiedergabe Schreibschutz Sie können gespeicherte Bilder gegen versehentliches Löschen schützen. Geben Sie das zu schützende Bild auf dem LCD-Monitor wieder. De 1 2 Drücken Sie die -Taste (Schreibschutz). ● Auf dem LCD-Monitor wird das -Symbol angezeigt. So annullieren Sie den Schreibschutz: Geben Sie das schreibgeschützte Bild auf dem LCD-Monitor wieder und drücken Sie .
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 123 Wiedergabe Löschen aller Bilder In diesem Modus werden alle auf der Karte gespeicherten Bilder gleichzeitig gelöscht. 1 Wählen Sie im Menü 2 Wählen Sie mit 3 Wählen Sie mit T CARD SETUP und drücken Sie dann . ● Das CARD SETUP-Menü öffnet sich. De ALL ERASE und drücken Sie dann die OK-Taste. ● Das ALL ERASE-Menü öffnet sich. YES und drücken Sie anschließend OK. ● Alle Bilder werden gelöscht.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 124 Druckvorauswahl De DPOF ist eine Speichernorm für die Druckvorauswahldaten. Mittels der Druckvorauswahl werden druckbezogene Daten (Anzahl der Ausdrucke, Datum/Zeit) zusammen mit den Bilddaten auf der Karte gespeichert. Hierauf können die Bilddaten auf einem DPOF-kompatiblen Drucker oder in einem Fotolabor mit DPOFUnterstützung entsprechend der Druckvorauswahleingabe ausgedruckt werden.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 125 Bildübertragung auf einen Computer Bei Anschluss der Kamera an einen Computer unter Verwendung des USB- oder IEEE 1394-Kabels können die auf einer Karte gespeicherten Bilder heruntergeladen werden.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 126 Bildübertragung auf einen Computer Überprüfen der Betriebssystemversion De ¥ ¥ Windows 98/98 SE Windows Me/XP/2000 Mac OS 9.0 - 9.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 127 Fehlermeldungen LCDLCDSucheranzeige Feld-Anzeige Monitoranzeige (Blinkanzeige) Normale Anzeige Eine Karte bzw. eine andere Karte einlegen. CARD ERROR [KARTENFEHLER] Es liegt ein Kartenfehler vor. Die Karte nochmals einsetzen. Falls hierdurch keine Abhilfe geschaffen wird, muss die Karte formatiert werden. Eine Karte, die sich nicht formatieren läßt, kann nicht verwendet werden. WRITE PROTECT [SCHREIBSCHUTZ] An der Karte ist ein Schreibschutzsiegel angebracht.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 128 Fehlermeldungen LCDLCDSucheranzeige Feld-Anzeige Monitoranzeige (Blinkanzeige) De Keine Anzeige Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme [BILDFEHLER] Die Wiedergabe des ausgesuchten Bildes ist infolge einer Kartenstörung nicht möglich oder das Bild-Speicherformat ist zur Wiedergabe mit dieser Kamera ungeeignet. Versuchen Sie, solche Bilder auf einem Computermonitor mittels geeigneter Software wiederzugeben. Falls dies nicht möglich ist, ist die Bilddatei beschädigt.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 129 Wartung und Pflege PIXEL KORREKTUR (PIXEL MAPPING) und Staubschutz Im PIXEL MAPPING-Modus überprüft die Kamera den CCD-Bildwandler und zugehörige Schaltkreise. Es ist nicht erforderlich, diese Funktion häufig zu verwenden. Ca. eine Überprüfung pro Jahr ist ausreichend.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 130 Technische Daten De Produktausführung Typ Objektiv Objektivanschluss Brennweite, die einer Kleinbildfomatkamera entspricht : Digital-Spiegelreflexkamera mit Wechselobjektivanschluss : Zuiko Digital, Four Thirds System-Objektiv : Four Thirds-Fassung : Ca. die doppelte Objektivbrennweite Bildwandler Typ Gesamtpixelzahl Effektive Pixel Bildschirmabmessungen Bildseitenverhältnis : 4/3 Primärfarben-CCD-Chip mit Vollbildübertragung : Ca. 5.500.000 Pixel : Ca.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.8 9:58 PM Page 131 Technische Daten Belichtungsmessung Messsystem : TTL-Messung bei voller Öffnung (1) Digitale ESP-Messung (2) Mittengewichtete Integralmessung (3) Spotmessung (ca. 2 % des Sucherbildes) Messbereich : (1) EV 1 - EV 20 (Digitale ESP-Messung, Mittengewichtete Integralmessung) (2) EV 3 - EV 17 (Spotmessung) (bei normaler Umgebungstemperatur), 50 mm F2, ISO 100) Belichtungsmodus : (1) P: Programmautomatik (einschl.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.
3 E-1 Ba-DE P90 03.7.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:00 PM Page 134 ESPAÑOL Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto. Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara antes de tomar fotografías importantes. En el propósito de continuar el mejoramiento de sus productos, Olympus se reserva el derecho de actualizar o modificar la información contenida de este manual.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:00 PM Page 135 Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : E-1 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747- 3157 U. S. A. Número de teléfono : 631- 844- 5000 Es Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:00 PM Page 137 Procedimientos iniciales Disco de ajuste dióptrico Disco principal Botón AEL Lámpara de control de la tarjeta Mando de obturación del ocular Enganche para correa Botón (Selección del cuadro de enfoque automático) Visor Botón (Modo de reproducción) Monitor (Hay una tapa colocada en el monitor.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:00 PM Page 139 Procedimientos Gettinginiciales Started Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO (indicación de información) y los discos 1 2 3 1 2 x10 4 SQ [ 1024x768 , 1/8 ] 5 6 ’03.01.01 00:00 FILE:123–3456 Información de reproducción de un solo cuadro 8 7 9 10 11 12 16 18 19 P ESP ISO 100 SQ sRGB / CS3 45mm 1/200 F5.6 WB: AUTO CONTRAST: –2 SHARPNESS: –2 0.0 0.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:00 PM Page 140 Procedimientos iniciales Colocación de la correa 1 2 trabilla Anillo Es Enganche para correa 3 4 Carga de la batería Esta cámara utiliza una batería de ion litio de Olympus (BLM-1). Nunca utilice otros tipos de la batería. La batería no se encuentra completamente cargada cuando es adquirida. Antes del uso, asegúrese de cargar la batería con el cargador suministrado especificado (BCM-1). Nota ● Nunca utilice un cargador que no sea el especificado.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:00 PM Page 141 Procedimientos iniciales Instalación de la batería 1 Asegúrese que el interruptor de encendido de la cámara esté ajustado en OFF. 2 Gire el bloqueo del compartimento de la batería hacia y abra la tapa del compartimento de la batería. Es 3 Cargue la batería como muestra la ilustración. Marca indicadora de dirección 4 Cierre la tapa del compartimento de la batería y gire el bloqueo del compartimento de la batería hacia .
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 142 Procedimientos iniciales Colocación del objetivo en la cámara Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar. Utilice un objetivo Four Thirds especificado. Cuando se utiliza un objetivo no especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz pueden no funcionar correctamente. En algunos casos, las demás funciones también pueden no funcionar.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 143 Procedimientos iniciales Cómo insertar/retirar la tarjeta “Tarjeta” en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También se puede utilizar xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta. Compact Flash Un CompactFlash compacto es una tarjeta de memoria de flash sólida de gran capacidad. Se pueden utilizar tarjetas disponibles comercialmente.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 144 Procedimientos iniciales 3 Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara. ● Empuje el botón de expulsión en el caso que esté sobresalido. Es Botón de expulsión Retiro de la tarjeta Asegúrese que la lámpara de control de la tarjeta no esté encendida. 1 2 Abra la tapa de la tarjeta de la cámara. 3 4 Levante el botón de expulsión. Lámpara de control de la tarjeta Presione suavemente el botón de expulsión. ● La tarjeta es expulsada.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 145 Procedimientos iniciales 6 Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara. Es Encendido/apagado de la cámara Encendido ON: Ajuste el interruptor de encendido en ON. Apagado OFF: Ajuste el interruptor de encendido en OFF. Ajuste de fecha/hora Las imágenes serán almacenadas con los datos de fecha/hora. ~ “Botones y menús” Selección de un idioma Se puede seleccionar el idioma de las indicaciones en pantalla.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 146 Botones y menús Es Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para varias condiciones de tomas. Es posible programar los ajustes de las funciones utilizando los botones, discos, o menús. Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los botones y el utilizando los botones disco principal o disco secundario, mientras hace referencia al panel de control.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 147 Botones y menús Tipos de botones Es Efectúe los ajustes de función girando el disco principal o el disco secundario mientras presiona el botón. 1 Botón ISO Ajusta la sensibilidad ISO. (automático) ● El ajuste ISO BOOST le permite agregar los valores de 1600 y 3200 a las opciones del valor ISO. 2 Botón (Compensación de exposición) Ajusta el valor de compensación de exposición. Valor de compensación de exposición: –1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.7 1.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 148 Botones y menús 3 Botón WB (Balance del blanco) Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las siguientes opciones: Automático, ajustes del balance del blanco preajustados y balance del blanco registrado. Es (automático) – 4 Botón (Modo de grabación) Selecciona la calidad de imagen. RAW TIFF SHQ HQ SQ Es posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ (Calidad estándar).
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 149 Botones y menús 7 Botón (Medición) Selecciona el modo de medición. Es Panel de control Visor 8 Sin indicación Botón DRIVE Selecciona el modo de accionamiento. Sin indicación (toma de un solo cuadro) 9 Botón (Selección de un cuadro de enfoque automático) Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3 cuadros.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 150 Botones y menús Botones excepto botones directos Botón (Balance del blanco (WB) de un toque) Utilizado para el registro de ajustes de balance del blanco (WB) de un toque. Es Botón AEL Bloquea la exposición. Botón LIGHT (Luz del panel de control) Ajusta la iluminación del panel de control en ON/OFF. Botón (Modo de reproducción) Reproduce imágenes en el monitor. Botón (Borrado) Borra las fotografías no deseadas.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 151 Botones y menús Cómo utilizar los menús Mientras visualice la pantalla de menú en el monitor, es posible seleccionar la función para ajustar el uso de las teclas de control. 1 Pulse el botón (menú) para mostrar el menú en el monitor. 2 Pulse para seleccionar una pestaña, luego pulse .
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 152 Botones y menús 3 Pulse para seleccionar un ítem, luego pulse . La barra deslizante será indicada cuando hay una continuación del menú en las pantallas suplementarias. Es CARD SETUP SATURATION Lo Hi CONTRAST Lo Hi 1 SHARPNESS Lo Hi 2 COLOR SPACE CANCEL 4 Pulse para modificar un ajuste. Pulse el botón OK para completar el ajuste. Pulse OK nuevamente para salir del menú y retornar a la toma. Para cancelar la selección, pulse .
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 153 Botones y menús Lista de funciones del menú ( ): Cuando se seleccione Español. Menú de toma CARD SETUP (CONFIG. TARJ) Formatea la tarjeta o borra todas las fotografías. SATURATION (SATURACIÓN) Ajusta el matiz de color de las imágenes. CS0 - CS4 ajusta el nivel de saturación, mientras que CM1 - CM4 enfatiza determinados colores. La saturación puede ser ajustada en 5 niveles.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 154 Botones y menús Menú de reproducción Muestra de forma sucesiva las fotografías fijas almacenadas en la tarjeta. La exhibición de diapositivas también estará disponible al utilizarse la indicación de índice. Cambia la orientación de la fotografía a vertical u horizontal. Es posible girar las fotografías con el disco secundario. Es RAW DATA EDIT (EDIC.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 155 Botones y menús Menú personalizado RESET LENS (REAJUS OBJT) Reajusta el enfoque del objetivo cuando la alimentación es apagada. PC MODE (MODO PC) Selecciona cómo la cámara va a ser operada cuando sea conectada a un PC. Es posible elegir si transfiere las imágenes desde la cámara al PC (STORAGE) o si controla la cámara con el software dedicado (CONTROL). ERASE SETTING (CONFIG.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 156 Tomas Enfoque automático (AF) La cámara enfoca automáticamente el sujeto. 1 Es Posicione la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar. Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido. ● El enfoque es bloqueado y la marca de objetivo del enfoque automático (AF) se enciende (bloqueo de enfoque). ● Un sonido bip será emitido cuando el sujeto esté enfocado.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 157 Tomas Modo de enfoque Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual). Es posible conmutar los modos de enfoque utilizando el mando de modo de enfoque.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 158 Tomas Modo de exposición Esta cámara posee diferentes modos de exposición que pueden ser conmutados utilizándose el disco de modo. Gire el disco de modo mientras mantiene presionado el bloqueo del disco de modo para cambiar el ajuste. Es Disco de modo Bloqueo del disco de modo P : Toma programada La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de obturación automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 159 Tomas S : Toma con prioridad del obturador La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad de obturación que usted ha seleccionado.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 160 Tomas Función de vista previa Cuando se presiona el botón de vista previa, el visor muestra la profundidad de campo actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto más lejano del enfoque “nítido” perceptible) de una fotografía con el valor de abertura seleccionado.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 161 Tomas Bloqueo de exposición automática (AE) AEL El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar según las condiciones actuales de toma.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 162 Tomas Modo de grabación Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición en un sitio web, etc.). Modo de grabación y número de fotografías almacenables Es El número aproximado de fotografías que puede ser almacenado es determinado por la división de capacidad de memoria de la tarjeta debido al tamaño del archivo de las fotografías.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 163 Ajuste del balance del blanco WB Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color apropiada para las condiciones de luz. Ajuste de balance del blanco de un toque Es Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia un objeto blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance del blanco.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 164 Reproducción Reproducción de un solo cuadro En el monitor se muestra sólo un cuadro. 1 Pulse el botón 2 Utilice las teclas de control desea mostrar. (modo de reproducción). ● El monitor parpadea y muestra la última fotografía tomada. Es para seleccionar la fotografía que ● Se puede indicar la información detallada acerca de la fotografía y del histograma. : Se retroceden 10 cuadros. : Se visualiza la imagen anterior. : Se visualiza la imagen siguiente.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 165 Reproducción Reproducción en primer plano Indicación de índice /Indicación de índice : Cada vez que se gira el disco principal hacia cambia de 4, 9 ó 16. , el número de fotografías mostradas : Se mueve hacia el cuadro anterior. Es : Se mueve hacia el cuadro siguiente. : Muestra el índice anterior en la parte superior izquierda de la imagen, en el índice mostrado actualmente.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 166 Reproducción Protección de fotografías Esta función protege las fotografías de ser borradas accidentalmente. Muestre la fotografía que desea proteger. Es 1 2 Pulse el botón (protección) . ● se muestra en la pantalla. Para cancelar la protección: Muestre las fotografías que están protegidas y pulse . Borrado de un solo cuadro Esta función sólo borra la fotografía mostrada en el monitor. 1 2 Muestre la fotografía que desea borrar.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 167 Reproducción Borrado de todos los cuadros Esta función borra todas las fotografías de la tarjeta. 1 En el menú, seleccione 2 Pulse 3 Pulse T CARD SETUP, luego pulse . ● Se muestra la pantalla CARD SETUP. Es para seleccionar ALL ERASE, luego pulse el botón OK. ● Se muestra la pantalla ALL ERASE. para seleccionar YES, luego pulse OK. ● Todos los cuadros serán borrados. Formateo de la tarjeta Esta función le permite formatear la tarjeta.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 168 Reserva de impresión Es La reserva de impresión le permite guardar datos de impresión deseados (número de impresiones, informaciones de fecha/hora) con las fotografías almacenadas en la tarjeta. Esto le permite imprimir fotografías en una impresora compatible con DPOF o en un laboratorio de fotografía que soporta DPOF. La reserva de impresión le permite guardar datos de impresión con las fotografías.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 169 Transferencia de imágenes a un ordenador Las imágenes almacenadas en una tarjeta se pueden transferir a un ordenador al conectar la cámara a un ordenador a través del cable USB especificado o del cable IEEE1394. Si usted tiene aplicaciones graficas que soportan el formato de archivo JPEG (tales como el software suministrado u otro software de retoque de foto), podrá· procesar las imágenes o imprimirlas desde su ordenador.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 170 Transferencia de imágenes a un ordenador Identificación del sistema operativo (OS) ¥ ¥ Windows 98/98SE Windows Me/XP/2000 Mac OS 9.0 - 9.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 171 Códigos de error Indicación Indicación (parpadee) del del panel de Visor control Indicación normal Indicación del monitor NO CARD CARD ERROR WRITE PROTECT Sin indicación CARD FULL Sin indicación Sin indicación CARD FULL Sin indicación Sin indicación NO PICTURE Causas posibles Acciones correctivas [SIN TARJETA] La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. Inserte la tarjeta o una otra tarjeta. [ERR. TARJ.] Hay un problema en la tarjeta.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 172 Códigos de error Indicación Indicación (parpadee) del del panel de Visor control Sin Sin indicación indicación Indicación del monitor PICTURE ERROR Es CARD-COVER OPEN CARD ERROR Sin indicación 172 Sin indicación Causas posibles Acciones correctivas [ERR. EN ARCH.] La fotografía seleccionada no se puede mostrar para ser reproducida debido a un problema con esta fotografía. O la fotografía no puede ser reproducida en esta cámara.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 173 Mantenimiento PIXEL MAPPING y reducción de polvo La función PIXEL MAPPING permite que la cámara verifique y ajuste el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar esta función frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una vez al año. Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo menos un minuto hasta utilizar la función PIXEL MAPPING, para asegurarse que está funcionando correctamente.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 174 Especificaciones Tipo de producto Tipo de producto Es : Cámara digital reflex de objetivo único con sistema de objetivo intercambiable : Objetivos de sistemas Zuiko Digital, Four Thirds : Montura Four Thirds Objetivo Montura del objetivo Distancia focal equivalente a una cámara de película de 35 mm. : Aprox.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 175 Especificaciones Enfoque automático Tipo de producto : Punto de enfoque : Gama de luminancia de enfoque automático : Selección del punto de enfoque : Iluminador de enfoque automático : Sistema de detección de contraste de fase TTL Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho) EV 0 - EV 19 (con ISO 100, 20°C) Automático, opcional Es Incorporado Distancia efectiva del iluminador de enfoque automático: Aprox. 0,7 - 6,0 m (ED50 mm F2.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 176 Especificaciones Reproducción Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en primer plano, Indicación de índice, Rotación de fotografías Indicación de informaciones : Indicación de informaciones, Indicación de histograma, Indicación de partes destacadas Es Accionamiento Modo de accionamiento: Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Toma con disparador automático, Toma con control remoto Toma secuencial : 3 cuadros/seg. (No. máx.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.
4 E-1 Ba-SP P134 MEMO 178 03.7.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.
4 E-1 Ba-SP P134 03.7.8 10:01 PM Page 180 http://www.olympus.com/ OLYMPUS CORPORATION Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0914 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000 Soporte técnico (EE.UU.) Ayuda en línea automatizada durante 24 horas/7 días a la semana: http://www.olympusamerica.com/E1 Centro de atención telefónico al cliente: Tel.