Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99 http://www.olympia-vertrieb.de (03.04.
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen........................................................................4 Haftungsausschluss..............................................................................................5 Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................5 Leistungsmerkmale...............................................................................................5 Heißlaminieren.........................................................
Italiano Istruzioni importanti di sicurezza.........................................................................27 Esclusione di responsabilità ...............................................................................28 Impiego conforme alle disposizioni.....................................................................28 Caratteristiche di prestazione .............................................................................28 Plastificazione a caldo .........................................
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach1 ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. 2 3 4 5 6 Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
18 Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen benutzt werden. Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwicklung.
Laminiergeschwindigkeit: 246 mm/min Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt, 50 Hz Stromaufnahme: 1A Abmessungen (LxBxH): 333 x 105 x 90 mm Gewicht: ca. 1175 g Heißlaminieren 1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: HOT 3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an.
2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: COLD 3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeigeleuchte leuchtet. Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlaminieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen. Die Abkühlzeit dauert bis zu 30 Minuten. 4 Entfernen Sie die Schutzfolie von der Folientasche.
Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel. Fehlerbehebung Fehler Lösungen LED leuchtet nicht Prüfen Sie, ob das Stromkabel korrekt in die Standardsteckdose eingesteckt wurde. Gerät reagiert nicht Falls der Fehler nicht behoben wurde, wenden Sie sich an unsere Hotline.
Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 290 entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and 1 information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer2 ence. Prevent damage to the power plug and power cable. Never twist 3 the power cable. Do not operate the unit if the power cable or power plug is damaged.
Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applicable, its accessories, described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related documentation of the product at any time without notification.
Weight: Approx. 1175 g Hot Laminating 1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit: HOT 3 The drive motor for the transport rollers starts up. The warm-up phase begins.
4 Remove the protective foil from the pouch. 5 Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides. 6 Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot. Insert the ready closed side of the foil first. Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the open end of the pouch in the insertion slot of the laminator first.
Troubleshooting Fault Corrective measures LED does not light up Check that the power plug has been properly connected to the power socket. Unit does not respond If the fault cannot be cleared, contact our hotline. Foil jam Check the foil pockets being used are the correct size. Only use pouches of the size specified. Ensure that the pouch has been inserted correctly in the unit. To clear the fault, follow the instructions in the Section "Clearing Foil Jams".
Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte 1 lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future. 2 3 4 5 6 Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau.
17 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! 18 N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des informations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente documentation.
Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins 75 m et de 150 m maximum Système de plastification : Technique à Hot-Roller Largeur de passage : 232 mm (A4) Température de plastification : 97 – 105 °C, 0 – 35 °C Largeur maximale de plastification : 232 mm Epaisseur maximale de la feuille de plastique : 75 – 150 micron Vitesse de plastification : 246 mm/min Tension : 220 - 240 Volt, 50 Hz Consommation de courant : 1A Mesures (L x l x H) : 333 x 105 x 90 mm Poids : env.
Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit plastifié. Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-ci sous un livre ou sous un autre objet plat et lourd. Plastification à froid 1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'accès.
3 Ensuite, l'appareil doit vraisemblablement être nettoyé plusieurs fois, comme décrit au point „Entretien et nettoyage“. 4 Si les bourrages par les feuilles de plastique se répètent continuellement ou si la feuille bloquée ne peut plus être retirée de la machine à plastifier, veuillez vous adresser à notre hotline. Entretien et nettoyage Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent influencer le résultat de la plastification.
Le signe CE confirme la conformité aux directives UE. Reseignement sur la évacuation Ce symbole (un conteneur à déchets barré d´une croix) signifie que le produit, en fin de vie, doit être retourné à une des systèmes de collecte mis à la disposition des utilisateurs finaux. Ce symbole s’applique uniquement aux pays de l’EEE. EEE = Espace économique européen, qui regroupe les États membres de l’UE plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein.
Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las 1 mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización 2 posterior. Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red. 3 Jamás se debe torcer el cable de red.
15 Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. 16 No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente. 17 Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u otros objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de entrada.
Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de marcas y burbujas Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 4 minutos El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es de aproximadamente 30 minutos.
5 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar. Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El proceso de laminación se realiza de forma automática.
enchufado en la caja de enchufe estándar. El aparato no reacciona Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica. Atasco de pelíula transparente Compruebe el tamaño de la funda de película transparente utilizada. Utilice sólo fundas de película transparente del tamaño indicado. Asegúrese de que la funda de película transparente haya sido introducida de forma recta en el aparato.
Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo1 samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri. 2 3 4 5 6 Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. Non attorcigliare il cavo di alimentazione.
17 Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere dell'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti liberi. Pericolo di lesioni! 18 Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata.
Larghezza di plastificazione massima: 232 mm Spessore massimo di pellicola: 75 – 150 micron Velocità di plastificazione: 246 mm/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50 Hz Assorbimento di corrente: 1A Dimensioni (LxPxH): 333 x 105 x 90 mm Peso: ca. 1175 g Plastificazione a caldo 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile.
Plastificazione a freddo 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corrisponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'apparecchio: COLD 3 Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia verde si accende.
Cura e pulizia Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul risultato di plastificazione. Effettuare quindi periodicamente una pulizia dei rulli di trasporto dopo l'utilizzazione: A questo scopo inserire nella fessura di inserimento un foglio di carta ripiegato. I residui di adesivo vengono asportati dal foglio di carta in uscita. Ripetere più volte il procedimento. Staccare sempre la spina di alimentazione prima di inumidire l'apparecchio per pulirlo.
Indicazione sopra l’eliminazione dei rifiuti Questo simbolo significa che il prodotto, giunto a fine vita, dovrebbe essere conferito ai punti di raccolta differenziata a disposizione dell’utente finale. Questo simbolo si applica ai paesi aderenti all’EEA. EEA = Europea Economic Area che comprende gli stati membri dell’EU, compresi Norvegia, Islanda e Liechtenstein. Garanzia Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio.
Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het 1 gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren. 2 3 4 5 6 Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
18 Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
Maximale lamineerbreedte: 232 mm Maximale dikte van de folie: 75 – 150 micron Lamineersnelheid: 246 mm/min Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz Opgenomen stroom: 1A Afmetingen (l × b × h): 333 × 105 × 90 mm Gewicht: ongeveer 1175 g Heetlamineren 1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz).
Koudlamineren 1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz). 2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het apparaat in: COLD 3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het groene signaallampje licht op. Let op: Hebt u het lamineerapparaat kort van tevoren gebruikt voor heetlamineren dan moet u het laten afkoelen.
Verzorging en reiniging Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt: Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele malen herhalen. Vóór het vochtig afwissen van het apparaat altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
Verwijderings tip Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit symbool geldt alleen in de Staten van de E.W.R. E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de Noorwegen, Ysland en Lichtenstein omringd. Garantie Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity Olympia A 290 GB The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards: D Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt: F Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et normes en vigueur: E Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo di