OLYMPIA A 230 P Laminiergerät A 230 Laminator A 230 Machine à plastifier A 230 Aparato laminador A 230 Plastificatrice A 230 Lamineerapparaat A 230 Laminovací p ístroj A 230 Plastificadora A 230 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen http://www.olympia-vertrieb.de (18.03.
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen.........................................................................5 Haftungsausschluss..............................................................................................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................6 Leistungsmerkmale...............................................................................................6 Heißlaminieren.......................................................
Espanol Instrucciones de seguridad importantes..............................................................23 Exclusión de responsabilidad..............................................................................24 Uso previsto ........................................................................................................24 Características prestacionales ............................................................................24 Laminación en caliente .......................................
esky D ležité bezpe nostní pokyny.............................................................................42 Vylou ení záruky.................................................................................................43 Používání pro daný ú el......................................................................................43 Výkonové znaky..................................................................................................43 Laminování za horka.....................................
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten 1 Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwicklung.
Laminiergeschwindigkeit: Spannungsversorgung: Stromaufnahme: Leistungsaufnahme: Abmessungen (LxBxH): Gewicht: mm/min 220 - 240 Volt, 50 Hz 1 A 2 : x x 65 mm ca. g Heißlaminieren 1 2 3 4 5 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
Kaltlaminieren 1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). 2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: COLD 3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeigeleuchte leuchtet. Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlaminieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen.
Pflege und Reinigung Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Laminierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch nach der Benutzung gereinigt werden: Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen. Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Die Konformität mit den EU-Richtlinien wird durch das CE-Zeichen bestätigt. Entsorgungshinweis Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden soll. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR. EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU Mitgliedstaaten plus den Staaten Norwegen, Island und Lichtenstein umfasst.
Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt Monate. Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and 1 information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer2 ence. Prevent damage to the power plug and power cable. Never 3 twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable or power plug is damaged.
Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applicable, its accessories, described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related documentation of the product at any time without notification.
Current consumption: Power consumption: Dimensions (LxWxH): Weight: 1 A 2 : x x 5 mm Approx. g Hot Laminating 1 2 3 4 5 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). Use the on/off switch on the right of the appliance to switch on: "+27", the red display lamp shows. The drive motor for the transport rollers starts up.
3 The drive motor for the transport rollers starts up, the green indicator lamp lights up. Caution: If the laminator was switched to hot laminating shortly before, allow it to cool down. The equipment takes about 15 minutes to cool down. 4 Remove the protective foil from the pouch. 5 Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides. 6 Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Troubleshooting Fault Corrective measures Unit does not respond If the fault cannot be cleared, contact our hotline. Foil jam Check the foil pockets being used are the correct size. Only use pouches of the size specified. Ensure that the pouch has been inserted correctly in the unit. To clear the fault, follow the instructions in the Section "Clearing Foil Jams". Laminated foil is not completely transparent Laminate the same foil again to improve the lamination result.
Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte 1 lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future. 2 Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble 3 de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau.
17 18 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des informations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente documentation.
Temps de refroidissement à température ambiante environ minutes.
Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'introduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'introduction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique. L'opération de plastification se fait automatiquement. Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit plastifié.
Elimination de bourrage de feuille: L'appareil de laminage est équ péie de la fonction „ABS Jam Release“ permettant d'éliminer rapidement les bourrages de feuille. 1 En cas de blocage de la feuille, mettre l´appareil hors circuit et pousser vers la gauche le levier «ABS» se trouvant sur la face arrière droite de l´appareil. 2 3 4 Maintenez fermement la machine à plastifier et tirez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier hors de la fente d'introduction de la machine à plastifier.
Bourrage par les feuilles de plastique Contrôlez la taille de la poche de plastique utilisée. N'utilisez que des poches de plastique de la taille indiquée. Assurez-vous que la poche de plastique a été introduite bien droite dans l'appareil. Pour éliminer le bourrage, suivez les instructions données au point „Elimination de bourrage“. La feuille plastifiée n'est pas parfaitement transparente Plastifiez cette feuille une nouvelle fois pour améliorer le résultat de la plastification.
Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las 1 mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización 2 posterior. Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red. 3 Jamás se debe torcer el cable de red.
15 16 17 18 Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente. Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u otros objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de entrada.
2 lámparas LED indican el estado de functionamiento “Ready“ y “Power“. Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de marcas y burbujas Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 3 - 5 minutos Tiempo de enfriamiento a temperatura ambiente aprox.
4 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm respecto al borde de la película transparente en todos los lados. Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en caliente. 5 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar.
6 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar. Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador.
Eliminación de fallos Error Soluciones x El aparato no reacciona x Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica. x Atasco de pelíula transparente x Compruebe el tamaño de la funda de película transparente utilizada. x Utilice sólo fundas de película transparente del tamaño indicado. x Asegúrese de que la funda de película transparente haya sido introducida de forma recta en el aparato.
Indicación sobre la eliminación de residuos Este símbolo (imagen de un cubo de basura tachado) significa que el producto deberia ser llevado a los sistemas de recogida dispuestos para los usuarios finales cuando llegue al final de su vida útil. Este símbolo solo tiene validez en los países de la EEA. EEA incluye a los países miembros de la UE y Noruega, Islandia y Liechtenstein. Garantía Apreciado cliente, Nos alegramos de que haya decido adquirir el equipo para laminar Olympia A 30.
Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo1 samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri. 2 Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. 3 Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o cavo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'apparecchio.
17 18 Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere dell'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti liberi. Pericolo di lesioni! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata.
Temperatura di plastificazione: (COLD), (HOT) 35 °C, 97 – 105 °C Larghezza di plastificazione mas230 mm sima: Tempo di riscaldamento di soli ca. 3 – 5 minuti Spessore massimo di pellicola: 80 - 125 micron Velocità di plastificazione: 250 mm/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50 Hz Assorbimento di corrente: 1,15 A Potenza assorbita: 265 W Dimensioni (LxPxH): 348 x 150 x 65 mm ca.
Avvertenza: Per la spianatura del prodotto plastificato è possibile pressarlo con un libro o con un altro oggetto piano e pesante. Plastificazione a freddo 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corrisponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz).
3 4 Fatto questo sarà probabilmente necessario pulire l'apparecchio più volte seguendo quanto riportato al punto „Cura e pulizia“. Nel caso di frequenti intasamenti o non potendo estrarre la pellicola causa dell'intasamento dalla plastificatrice, si prega di rivolgersi alla nostra hotline. Cura e pulizia Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul risultato di plastificazione.
Pellicola plastificata non è completamente trasparente Sottoporre a plastificazione la stessa pellicola al fine di migliorare il risultato della plastificazione. Utilizzando pellicole più spesse (100 μm, 125 μm), prolungare la durata di riscaldamento dell’apparecchio. La conformità con le normative EU viene confermata dal marchio CE.
Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het 1 gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren. 2 Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer 3 niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
18 Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
Lamineertemperatuur: (COLD) (HOT) Maximale lamineerbreedte: Opwarmtijd: 35 °C, 97 -105 °C 230 mm 3 - 5 minuten Maximale dikte van de folie: 80 - 125 micron Lamineersnelheid: 250 mm/min Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz Opgenomen stroom: 1,15 A Opgenomen vermogen: 265 VA Afmetingen (l × b × h): 348 × 150 × 65 mm Gewicht: ongeveer 1080 g Heetlamineren 1 2 3 4 5 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Opmerking: Om het gelamineerde voorwerp plat te maken kan het onder een boek of ander zwaar voorwerp worden gelegd. Koudlamineren 1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz).
4 Als de folie voortdurend klem komt te zitten of klem zittende folie niet meer uit het lamineerapparaat kan worden getrokken, neem dan contact op met onze hotline. Verzorging en reiniging Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt: Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen.
De overeenstemming met de EUrichtlijnen wordt bevestigd door de CE-markering. Verwijderings tip Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit symbool geldt alleen in de Staten van de E.W.R. E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de Noorwegen, Ysland en Lichtenstein omringd. Garantie Beste klant, Het doet ons genoegen dat u hebt gekozen voor het Olympia lamineerapparaat A 30.
DĤležité bezpeþnostní pokyny Aby byla zaruþena spolehlivá práce s laminovacím pĜístrojem, respektujte prosím následující body: PozornČ si proþtČte tyto pokyny a tyto dodržujte pĜi manipulaci 1 s Vaším pĜístrojem. Návod k obsluze uschovejte pro pozdČjší použití. 2 Zamezte poškození síĢové zástrþky nebo síĢového kabelu. 3 SíĢový kabel nikdy nekruĢte. PĜístroj neuvádČjte do provozu s poškozeným síĢovým kabelem nebo síĢovou zástrþkou.
místnostech. Vylout ení záruky Nep ebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a p ípadn jeho p íslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a dalšímu vývoji. Z toho d vodu si vyhrazujeme právo m nit kdykoliv bez p edchozího oznámení komponenty, p íslušenství, technické specifikace i tuto dokumentaci výrobku.
technika oh ívaných válc (Hot-Roller Technik) 230 mm (A4) Pracovní ší ka: Teplota laminování: (COLD), 35°C, (HOT) 97 – 105 °C 230 mm Maximální ší ka laminování : Doba oh evu:: 3 - 5 minut Maximální tlouš ka fólie: 80 - 125 mikron Rychlost laminování: 250 mm/min Nap ové napájení: 220 - 240 V, 50 Hz 1,15 A P íkon proudu: 265 W P íkon: Laminovací systém: Rozm ry (DxŠxV): Váha: 348 x 150 x 65 mm cca.
Upozorn ní: Pro urovnání m že být laminovaný produkt zatížen knihou nebo jiným t žkým rovným p edm tem. Laminování za studena 1 Proudový kabel p ipojte do snadno p ístupné standardní zásuvky. 2 Pozor: Zkontrolujte, zda se nap ový údaj na p ístroji shoduje s Vaší proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz). Na pravé horní stran p ístroje zapn te zapína /vypína : 3 4 5 6 COLD (STUDENÝ) Rozb hne se hnací motor transportních vále k , rozsvítí se zelená indika ní kontrolka.
Péþe a þištČní Usazeniny a zbytky lepidel na transportních váleþcích mohou ovlivnit výsledek laminování. Proto musí být transportní váleþky pravidelnČ po použití oþištČny: K þištČní použijte složený list papíru, který vsunete do zavádČcí štČrbiny. Zbytky lepidel budou strženy vystupujícím papírem. Tento postup nČkolikrát opakujte. PĜed vlhkým þištČním pĜístroje vždy nejprve vytáhnČte síĢovou zástrþku. V pĜípadČ nutnosti mĤže být kryt oþištČn hadĜíkem, nasáklým jemným mýdlem a þirou vodou.
Upozorn ní k likvidaci Tento symbol (p eškrtnutá odpadová nádoba) znamená, že tento produkt má být po uplynutí životnosti vrácen do systému zp tného odb ru nebo odd lených odpad , který je finálnímu spot ebiteli k dispozici. Tento symbol platí pouze ve státech EWR. EWR = evropský hospodá ský prostor, zahrnující lenské zem EU a Norsko, Island a Lichtenštejnsko. Záruka Milí zákazníci, těší nás, že jste se rozhodli k zakoupení laminovacího přístroje Olympia A 30.
Instruções de segurança importantes G Para garantir o trabalho seguro com a plastificadora, leve em consideração os seguintes aspectos: /HLD HVWDV LQVWUXo}HV DWHQWDPHQWH H REVHUYH DV TXDQGR PDQXVHDU R DSDUHOKR &RQVHUYH R PDQXDO GH LQVWUXo}HV SDUD XPD IXWXUD XWLOL]DomR (YLWH GDQLILFDU D ILFKD RX R FDER HOpFWULFR 1XQFD WRUoD R FDER 1mR FRORTXH HP IXQFLRQDPHQWR R DSDUHOKR VH R F
Isenção de responsabilidade Não assumimos responsabilidade pela exactidão das informações, que se referem a características técnicas e à presente documentação. O produto descrito nesta documentação, assim como os seus acessórios, estão submetidos a melhorias e desenvolvimento contínuos. Por essa razão, reservamo-nos o direito de modificar componentes, acessórios, especificações técnicas, assim como a presente documentação do produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.
Alimentação de tensão: Absorção de corrrente: Potência absorvida: Dimensões (CxLxA): Peso: 220 - 240 Volt, 50 Hz 1.15 A 265 W 348 x 150 x 65 mm ca. 1080 g Laminação a quente 1. Conecte o cabo a uma tomada de corrente facilmente acessível. Atenção: Verifique se os dados de tensão do aparelho correspondem àqueles da sua rede eléctrica (220 - 240 V, 50 Hz). 2. 3. 4. Ligue o interruptor liga/desliga, localizado no lado direito do aparelho: „+27“. Acende-se a lâmpada vermelha.
Laminação a frio 1. Conecte o cabo a uma tomada de corrente facilmente acessível. Atenção: Verifique se os dados de tensão do aparelho correspondem àqueles da sua rede eléctrica (220 - 240 V, 50 Hz). 2. 3. Ligue o interruptor liga/desliga no lado superior direito do aparelho: COLD O motor de accionamento dos roletes de transporte entra em funcionamento, acende-se a lâmpada verde. Atenção: Se você tiver utilizado pouco antes a plastificadora para uma laminação a quente, deve aguardar que arrefeça.
Cuidados e Limpeza Resíduos e material aderido aos roletes de transporte podem influenciar o resultado da laminação. Por esse motivo, os roletes devem ser limpos periodicamente após o uso: Para isso, introduza uma folha de papel dobrada na fenda de alimentação. O material aderido será transportado pelo papel. Repita esse procedimento várias vezes. Desconectar sempre o cabo da rede eléctrica antes da limpeza a húmido do aparelho.
Indicações para a disposição final e eliminação Este símbolo (caixote de lixo riscado) significa que este produto, após a sua vida útil, deve ser devolvido a um serviço de colecta diferenciada à disposição do utente final. Este símbolo é válido somente nos países do EEE(*). (*) EEE = Espaço Económico Europeu, que abrange os países membros da UE mais a Noruega, Islândia e Liechtenstein. Garantia Prezado Cliente, Alegramo-nos por ter-se decidido pela Plastificadora Olympia A 230.