MFR-1300 SERIES MFR System User Guide Manuel d'utilisation du système MFR Benutzerhandbuch für MFR-Systeme Manuale d’uso del sistema MFR Guía del usuario del sistema MFR MFR 系統使用者指南 MFR 系统用户指南 MFR システム・ユーザーガイド MFR 시스템 사용 설명서 1 7000-4070_E
English Instructions ............................................................... 2 Instructions en Français ........................................................ 9 Deutsche Anleitung ............................................................. 15 Istruzioni in Italiano ............................................................. 21 Instrucciones en Español .................................................... 27 繁體中文說明 ......................................................................
! WARNING With power applied, the tip temperature can be > 300°C.
Contents and Identification of Features MFR-PS1300 Power LED AC Power Switch MFR-WSDSU Oxide Removal Pad Pad Channel LED Sulfur free Sponge Vacuum Port & Filter Channel Switch Output Connector MFR-H5-DS MFR-H1-SC2 (MFR-1351 only) See Fig.
Triggers: To actívate vacuum. 2 Slide Collection Chamber back until the latch locks, then remove to replace the filters. Coil Assembly Replacement: Remove screws to replace coil assembly. Tip Insertion: Push until fully seated. Disposable Collection Chamber Cartridge MFR-DC10 1 Align tabs and slide forward until locked Slide to release hand grip Plug into the Left Port of the main unit, next to the vacuum port, until the latch locks in place.
Initial Setup & Operation See Fig. 1 illustration for desolder tool. 1. Connect hand-piece to power unit output connector(s). 2. Connect hand-piece vacuum line to the port on the main unit. 3. Insert your selected tip (cartridge) into the hand-piece. Push the tip (cartridge) all the way until it seats (See instructions supplied with each hand-piece). 4. Place hand-piece(s) into associated workstand(s) 5. Add distilled water to workstand sponge (sulfur free). 6.
Use part number MFR-DC10 for replacement chamber cartridge, flux filter and in-line fume filter. To ensure good vacuum check all filters, hoses, coil assembly seal and desolder cartridge for blockages.
Specifications Ambient Operating Temperature Maximum Enclosure Temperature Input Line Voltage Input Line Frequency Power Consumption Output Power Output Frequency Power Cord 3-Wire Dimensions w x d x h Certification / Marking Tip-to-Ground Potential Tip-to-Ground Resistance Idle Temperature Stability Desolder Hand-piece Cable Length Other Hand-piece Cable Length Hand-piece Connector Workstand Dimensions w x d x h 10 - 40°C (50 - 104°F) 55°C (131°F) 100- 240 VAC, grounded circuit 50/60 Hz 110 Watts max.
! ATTENTION Sous tension, la température de la panne peut dépasser 300°C. Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner des blessures ou endommager l'équipement : • • • • • • • • Ne touchez à aucune partie métallique du pistolet à dessouder. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'objets inflammables. N'utilisez l'appareil pour aucune fonction autre que celles qui sont décrites dans ce manuel. Utilisez uniquement les pièces de rechange authentiques MFR.
Contenu et identification des fonctions MFR-PS1300 Indicateur de mise sous tension Interrupteur de courant secteur MFR-WSDSU Paille de fer Indicateur de canal Éponge sans soufre Port de dépression et filtre Interrupteur de canal Connecteur de sortie MFR-H1-SC2 (MFR-1351 uniquement) MFR-H5-DS Voir Fig.
Gâchettes : pour activer l’aspiration. 2 Faites glisser la chambre de collection vers l'arrière jusqu'à ce que le loquet se verrouille, puis enlevez pour remplacer les filtres Remplacement du bobinage : enlevez les vis pour remplacer le bobinage.
Montage initial et fonctionnement. Voir l'illustration de la figure 1 pour l'outil de dessoudage. 1. Raccordez le pistolet au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d'alimentation. 2. Raccordez le port de la ligne de dépression du pistolet à l'unité principale. 3. Insérez la panne sélectionnée dans le pistolet. Enfoncez la panne complètement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir les instructions fournies avec chaque pistolet). 4. Placez le(s) pistolet(s) dans le(s) support(s) correspondant. 5.
Utilisez la référence MFR-DC10 pour remplacer tous les filtres. Pour être sûr que le vide appliqué est correct, vérifiez l’absence de blocages dans tous les filtres, les flexibles, le joint du bobinage et la cartouche de dessoudage.
Caractéristiques techniques Température de fonctionnement Température maximum du boîtier Tension d’alimentation Fréquence d’alimentation Consommation Puissance de sortie Fréquence de sortie Cordon d'alimentation 3 fils Dimensions l x p x h Certification / Marquage Tension de fuite à la panne Résistance de fuite à la panne Stabilité de la température Longueur de câble du manche pistolet Longueur de câble du manche soudage Connecteur du manche Dimensions du support l x p x h de 10 à 40°C (50 - 104°F) 55 °C (
! WARNUNG Bei eingeschaltetem Strom kann die Temperatur der Lötpatrone 300°C oder mehr betragen. Werden die folgenden Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet, kann dies zu Verletzungen des Bedieners oder Beschädigungen am Gerät führen: • • • • • • • • Berühren Sie keine Metallteile des Handstücks. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen. Verwenden Sie das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.
Übersicht und Kennzeichnung der Funktionen MFR-PS1300 Netzstrom-LED Netzschalter MFR-WSDSU OxidEntfernungsblock Kanal-LED Schwefelfreier Schwamm Vakuumanschluss und Filter Kanalschalter Ausgangsanschluss MFR-H5-DS MFR-H1-SC2 (nur MFR-1351) Bedienungsanleitungen finden Sie in der Beilage des Handstücks. Bedienungsanleitungen finden Sie in Abb. 1.
Drücker: Dient zum Aktivieren des Vakuums. 2 Schieben Sie die Filterabdeckung zurück bis die Sperrklinke einrastet. Entfernen Sie den Behälter, um die Filter auszuwechseln. Auswechseln der Heizspule: Zum Wechseln der Heizspule drehen Sie die Schrauben heraus. Einschieben der Lötpatrone: Drücken Sie die Lötpatrone vollständig ein, bis sie festsitzt.
Ersteinrichtung und Handhabung Anleitungen zur Entlötpistole finden Sie in Abb. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Schließen Sie den Stecker des Handstücks an den Ausgangsanschluss bzw. die Ausgangsanschlüsse des Basissystems an. Schließen Sie die Vakuumleitung des Handstücks am Basissystem an. Stecken Sie die gewählte Entlötpatrone in das Handstück. Drücken Sie die Entlötpatrone vollständig ein, bis sie festsitzt. (Anweisungen liegen den einzelnen Handstücken bei).
Unter der Bestellnummer MFR-DC10 erhalten Sie einen Einweg-Filterset. Ist dieser voll muss er gewechselt werden. Um ein optimales Vakuum sicherzustellen, prüfen Sie alle Filter und Schläuche sowie die Heizelementdichtung und die Entlötspitze auf mögliche Verstopfungen.
Technische Daten Umgebungsbetriebstemperatur Max.
! AVVERTENZA Con la tensione inserita, la temperatura della punta può essere > 300 °C. Il mancato rispetto delle seguenti precauzioni può provocare infortuni alle persone o danni all'apparecchiatura.
Contenuto e identificazione delle caratteristiche MFR-PS1300 LED di alimentazione Interruttore di accensione c.a. MFR-WSDU Tampone per la rimozione di ossidazioni LED del canale Spugna senza zolfo Porta del vuoto e filtro Interruttore del canale Connettore di uscita MFR-H5-DS MFR-H1-SC2 (solo MFR-1351) Per le istruzioni sul funzionamento, vedere la Fig.
Grilletti per attivare il vuoto. 2 Far scorrere indietro la camera di raccolta fino a quando il fermo non si blocca, poi rimuovere per sostituire i filtri Sostituzione del gruppo bobina: rimuovere le viti per sostituire il gruppo bobina.
Installazione e funzionamento Il dissaldatore è mostrato nella Fig. 1. 1. Collegare l'impugnatura al connettore di uscita dell'alimentatore. 2. Collegare la porta della linea del vuoto dell'impugnatura all'unità principale. 3. Inserire la punta selezionata (cartuccia) nell'impugnatura. Spingere la punta (cartuccia) fino in fondo (vedere le istruzioni fornite insieme a ciascuna impugnatura). 4. Collocare le impugnature nell'apposito supporto di lavoro. 5.
Indicazioni LED e significato LED di alimentazione c.a. · Verde---Acceso · Rosso--Guasto di terra in ingresso · Off-------Spento LED del canale · Verde-----Acceso / Pronto · Rosso----Guasto continuità terra e nessuna potenza · Off--------Canale non selezionato / spegnimento automatico Funzioni Auto-Sleep e di spegnimento automatico Per prolungare la durata delle punte, i sistemi MFR con impugnatura di saldatura (MFR-H1SC2, MFR-H2-ST2) comprendono un "supporto di lavoro con funzione Auto-Sleep" (WS1).
Specifiche tecniche 10 – 40 °C 55 °C 100- 240 V c.a., circuito dotato di messa a terra 50/60 Hz 110 W massimo (MFR-PS1300) 60 W massimo con temperatura ambiente di 22 °C Frequenza in uscita 450 kHz Cavo di alimentazione tripolare 183 cm, 18/3 SJT Dimensioni l x p x h 170 mm (7 poll.), 200 mm (8 poll.), 152,5 mm (6 poll.
! ADVERTENCIA Cuando tiene energía, la temperatura de la punta puede ser mayor a los 300°C. No atender estas precauciones podría lesionar a los usuarios o dañar el equipo.
Contenido e identificación de las características MFR-PS1300 Indicador LED de potencia Interruptor de potencia de CA MFR-WSDSU Almohadilla para eliminar óxido Indicador LED del canal Esponja sin azufre Puerto de vacío y filtro Interruptor del canal Conector de salida MFR-H5-DS MFR-H1-SC2 (MFR-1351 solamente) Consulte las instrucciones de operación del inserto de pistola Vea la Fig.
Disparadores: para activar el vacío. 2 Deslice la cámara de recolección hacia atrás hasta que se enganche la pestaña y a continuación extráigla para cambiar los filtros Reemplazo de la bobina: retire los tornillos para cambiar la bobina.
Configuración inicial y operación. Vea en la Fig. 1 la ilustración de la herramienta para desoldar. 1. Conecte la pistola a los conectores de salida de la unitad de potencia. 2. Conecte la línea de vacío de la pistola al puerto de la unidad principal. 3. Inserte la punta seleccionada (cartucho) en la pistola. Empuje la punta (cartucho) hasta el fondo hasta que se asiente (vea las instrucciones que acompañan a cada pistola). 4. Coloque la pistola en su soporte. 5.
Utilice la pieza número MFR-DC10 para reemplazar el cartucho de la cámara, el filtro de flujo y el filtro de vapores en línea. Para garantizar un buen vacío, revise todos los filtros, las mangueras, el sello de la bobina y el cartucho desoldador para que no existan obstrucciones.
Especificaciones Temperatura ambiente de operación Temperatura máxima del gabinete Voltaje de la línea de entrada Frecuencia de la línea de entrada Consumo energético Potencia de salida 10 - 40°C (50 - 104° F) 55°C (131° F) 100- 240 VCA, circuito con tierra 50/60 Hz Máx. 110 vatios (MFR-PS1300) 60 vatios máx. a una temperatura ambiente de 22°C (71° F) Frecuencia de salida 450 KHz Cable de alimentación (3 hilos) 183cm (18/3) SJT Dimensiones ancho x profundidad x altura 170mm (7”), 200mm (8”), 152.
! 警告 通電後,焊嘴的溫度可能會超過 300°C。請牢記以下注意事項以免受到傷害或損壞設備: • • • • • • • • 切勿接觸握把的任何金屬部分 切勿在易燃物附近使用 切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能 只使用原廠的 MFR 更換零件 在通風良好的區域中使用 切勿在手潮濕的情況下使用設備 只能連接適當的接地電源插座以避免觸電的危險 始終將手柄放置入工作台中以避免意外灼傷自己或週遭的物件 儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操作員維護 程序中。 廢棄電子電機設備管制指令 - WEEE (2002/96/EC)。 當顧客不再需要此產品,且如果無法再次利用,我們將要求顧客不 要將產品當作未分類的都市廢棄物處理,而是應當將產品適當的回 收 再 利 用 。 在 歐 洲 , 請 與 您 的 OK International 經 銷 商 連 絡 (www.metcal.
功能內容與識別 MFR-PS1300 電源 LED AC 電源開關 MFR-WSDU 氧化拆 卸墊 頻道 LED 無硫磺海綿 真空埠與 過濾器 頻道開關 輸出接頭 MFR-H1-SC2 (MFR-1351 才有) MFR-H5-DS 操作說明請參閱圖 1 操作說明請參閱手柄插頁 準備使用單位與作業 MFR-PS1300 – 取下泵浦輸送螺絲 34
焊接手柄更換: 卸下螺絲以更換焊接手柄。 焊嘴插入: 推入直到完全固定為止 一次性徵收廳墨盒 觸發器: 啟動真空 2 將集錫室往回滑動直到鎖閂鎖定為止 , 然後取出過濾器並加以更換 1 對齊選項卡和滑動 著,直到被鎖定 滑動釋放把手 插入主要設備的左連接埠 (在 真空埠的旁邊),直到閂鎖鎖 至定位為止。 將閂鎖壓下以拔出手把 將真空線路連接至主 要設備上的真空埠。 圖 1 除錫工具手柄說明 1 2 集錫室閂鎖:推動以便將集錫室 鎖至定位。
初始設定與操作 請參閱圖 1 除錫工具的圖例。 1. 將手柄連接至電源裝置輸出接頭。 2. 連接主要裝置上的手柄真空線路。 3. 將您選取的焊嘴插入手柄。將焊嘴筆直推入直到卡入到位為止 (請參閱每個手柄所提供的說 明)。 4. 將手柄置入相關的工作台。 5. 將蒸餾水加入工作台的海綿 (不含硫磺)。 6. 使用選取器開關選擇想要的頻道。 7. 將電源線插入具有相應額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。 8. 若要開啟裝置,請按下 AC 電源開關。AC 電源 LED 應該會亮綠燈。 始終使用焊嘴拆卸墊來更換焊嘴。 零件編號 一般尺寸 尺寸 A 尺寸 B DFP-CN2 DFP-CN3 DFP-CN4 DFP-CN5 DFP-CN6 DFP-CN7 0.64 mm 0.76 mm 1.02 mm 1.27 mm 1.52 mm 2.41 mm 1.8 mm 2.0 mm 2.3 mm 2.6 mm 2.8 mm 3.6 mm 0.76 mm 1.02 mm 1.27 mm 2.0 mm 2.3 mm 2.
LED 指示及代表意義 A/C 電源 LED · 綠燈---電源開啟 · 紅燈----輸入接地錯誤 · 關閉----電源關閉 頻道 LED · 綠燈-------------開啟 / 就緒 · 紅色-------------接地抗阻錯誤且無電源 · 關閉--------------未選取頻道 / 自動關閉 自动休眠和自动关闭功能 为了延长焊嘴的寿命,配有焊接手柄(MFR-H1-SC2、MFR-H2-ST2)的 MFR 系统包含了“自 动休眠工作台”(WS1)。 将手柄放置入工作台时,“自动休眠工作台”功能会立即降低手柄功耗 。 所有 MFR 系统均有“自动关闭”功能。 当手柄持续两个小时闲置时,“自动关闭”功能将 启用。 通道 LED 指示灯将由绿色变为红色。 可通过关闭并重新打开电源重置“自动关闭”功 能。 SmartHeat® 與校準 SmartHeat® 技術利用了加熱器核心內部的 Curie 效果的優點,建立並保留了加熱器的閒置溫度。 這種現象發生在原子等級,因此閒置溫度不會隨著時間而變化,操作員也無法變更它。因此系統 完全不需要校準。請透過 support@okinternational.
規格 操作環境溫度 最高內部溫度 輸入線電壓 輸入線頻率 功率消耗 最大輸出功率 輸出頻率 電源線 - 3 線 尺寸 w x d x h 認證 / 標誌 焊嘴對地的電位 焊嘴接地的電阻 閒置溫度穩定性 除錫槍纜線長度 其它手柄纜線長度 手柄接頭 工作台 w x d x h 10- 40°C 55°C 100- 240 VAC,接地電路 50/60 Hz MFR-PS1300 最大為 110 瓦 在 22°C 的環境溫度中最大將大於 60 瓦 450 KHz 183 cm (18/3) SJT 170 mm (7”) x 200 mm (8”) x 152.5 mm (6”) cTUVus, CE < 2mV < 2 歐姆 在靜止空氣中為 ± 1.1°C L=152 cm (60”) , 防火,ESD 安全 L=122 cm (48”) , 防火,ESD 安全 8 插腳循環 DIN 100 mm (4”) x 200 mm (8”) x 100 mm (4”) 保固 請造訪 OK International 的網頁 (www.metcal.
! 警告 通电后,烙铁头温度可以达到 300°C 以上。请牢记以下注意事项,以免受到伤害或损坏设备: • • • • • • • • 切勿接触手柄的任何金属部分 切勿在易燃物附近使用 切勿使用本手册中没有介绍的设备功能 只使用原装的 MFR 更换件 在通风良好的区域中使用 切勿用湿手使用设备 只能连接适当的接地电源插座,以预防触电危险。 始终将手柄放回工作台,以防止手柄或周围物体意外燃烧。 尽管系统提供了优秀的 EOS(过电压损伤)保护,仍应将定期检查设备电线纳入标准的操作员 维护程序中。 废弃电子电器设备指令 - WEEE (2002/96/EC)。 如果客户不再需要某产品,且该产品无法回收利用,我们将要求客 户不要不加分类地将其作为市政垃圾丢弃,而要正确地加以回收利 用。在欧洲,请联系您的 OK International 经销商,以获取回收利 用可用选项的建议 (www.metcal.
目录及功能标识 MFR-PS1300 电源指示灯 交流电源开关 MFR-WSDSU 氧化物拆 卸垫 通道指示灯 不含硫蒸馏水 真空口和 过滤器 输出接口 通道开关 MFR-H1-SC2(仅限 MFR-1351 ) MFR-H5-DS 操作说明,请参见图 1 有关手柄插入方面的信息,请参阅 操作说明 准备使用设备和操作 MFR-PS1300 – 卸下泵传送螺丝 40
2 向后滑动连接腔,直到插销插入, 然后拔下,更换过滤器。 触发装置:用于 激活真空装置。 线圈组更换:卸下螺丝,更换线圈组。 烙铁头插入:用力推 动直到完全插入到位 一次性征收厅墨盒 1 对齐选项卡和滑动 着,直到被锁定 滑动释放把手 图 1 吸锡枪手柄使用说明 1 2 连接腔插销:用力推动直到连 接腔插入到位。 插入到主设备上真空口旁的 “左端口”,直到插销插入到 位 压下插销,拔掉手柄。 将真空管连接到主设 备上的真空柱上。
首次安装和操作。 请参见解焊工具的插图 1。 1. 将手柄连接到电源设备输出接口。 2. 连接主设备上的手柄真空管道口。 3. 将选择的烙铁头(焊嘴)插入手柄。用力推动烙铁头(焊嘴)直到其到位(请参阅每个手柄 随附的使用说明)。 4. 将手柄放入相关工作台。 5. 向工作台海绵(不含硫)添加蒸馏水。 6. 使用选择开关选择所需的通道。 7. 将电源线插入具有额定动力电输入电压的接地壁装插座中。 8. 要开启设备,请按下交流电源开关。 交流电源指示灯应亮起绿色。 始终使用烙铁头拆卸垫更换烙铁头。 烙铁头选择。 零件号 常规 尺寸 A 尺寸 B DFP-CN2 DFP-CN3 DFP-CN4 DFP-CN5 DFP-CN6 DFP-CN7 0.64 mm 0.76 mm 1.02 mm 1.27 mm 1.52 mm 2.41 mm 1.8 mm 2.0 mm 2.3 mm 2.6 mm 2.8 mm 3.6 mm 长 DFP-CNL3 DFP-CNL4 DFP-CNL5 0.76 mm 1.02 mm 1.27 mm 2.0 mm 2.3 mm 2.
指示灯指示及含义 A/C 电源指示灯 · 绿灯---通电 · 红灯---输入端接地故障 · 关闭-----断电 通道指示灯 · 绿灯------通电/准备运行 · 红灯------接地连续性故障和无电 · 关闭------选择通道或自动关闭 自動休眠及自動關閉功能 为了延长焊嘴的寿命,配有焊接手柄(MFR-H1-SC2、MFR-H2-ST2)的 MFR 系统包含了“自 动休眠工作台”(WS1)。 将手柄放置入工作台时,“自动休眠工作台”功能会立即降低手柄功耗。 所有 MFR 系统均有“自动关闭”功能。 当手柄持续两个小时闲置时,“自动关闭”功能将启用。 通道 LED 指示灯将由绿色变为红色。 可通过关闭并重新打开电源重置“自动关闭”功能。 SmartHeat® 与校准 由于加热器内部的居里效应,使用 SmartHeat® 技术可以确定并保持加热器的闲置温度。 这种 现象发生在原子能级,因此,闲置温度既不会随时间而变化,也不会被操作员改变。 所以,系统 要求绝对无校准。请发电子邮件至 support@okinternational.
规格说明 操作环境温度 机壳内部最高温度 动力电输入电压 动力电输入频率 功率消耗 最大输出功率 输出频率 电源线(3 线) 尺寸 (w x d x h) 认证/标志 烙铁头对地电位 烙铁头对地电阻 烙铁头闲置温度稳定性 吸锡枪手柄电线长度 其它手柄电线长度 手柄插头 工作台尺寸 (w x d x h) 10 - 40°C 55°C 100- 240 VAC,接地电流 50/60 Hz MFR-PS1300 最大 110 瓦 在 22°C 的环境温度中,最大 60 瓦 450 kHz 183 cm (18/3) SJT 170 mm (7”) x 200 mm (8”) x 152.5 mm (6”) cTUVus, CE <2mV <2 欧姆 在静止空气中为 ± 1.1°C L=152 cm (60”),防火,ESD 安全 L=122 cm (48”),防火,ESD 安全 8 插脚圆形 DIN 100 mm (4”) x 200 mm (8”) x 100 mm (4”) 保修 请访问 OK International 的网页 (www.metcal.
! 警告 電源 が投入された状態では、チップの温度が 300°C 以上に上昇します。以下の注意に従わなかった場合、ユーザ ーの負傷あるいは装置の破損につながることがあります。 • • • • • • • • ホルダーの金属部は絶対に触れないでください。 可燃物の近くで使用しないでください。 本書に記載した目的以外にユニットを使用しないでください。 MFR 純正交換部品のみを利用してください。 十分に換気された場所で使用してください。 濡れた手で装置に触れないでください。 感電事故を防止するため、必ず適切に接地されたコンセントに接続してください。 不慮のやけどや周囲の焼損を防止するため、常にホルダーはワークスタンドに戻してください。 このシステムは高度な EOS(電気的オーバーストレス)保護を備えていますが、オペレータによる標準保守手順の一環とし て、電源ケーブルの定期的点検を実施してください。 廃電気電子機器指令- WEEE (2002/96/EC) この製品がご不要となり、その再利用ができない場合、OK インターナショナル では、地方自治体による分別なしの廃棄物として処分せず、適切なリサイク ルを
各部の名称 MFR-PS1300 電源 LED AC 電源スイッチ MFR-WSDU 酸化物取り出 しパッド チャネル LED 無硫黄スポンジ バキューム・ポー トおよびフィルタ 出力コネクタ チャネル・ スイッチ MFR-H1-SC2 (MFR-1351 のみ) MFR-H5-DS 操作手順については、図 1 をご覧く ださい。 操作手順については、ホルダーに添 付の説明書をご覧ください。 ユニットを使用するための準備と操作 MFR-PS1300 – ポンプ移送ネジを取り外してください 。 46
トリガー: バキ ュームを作動さ せます。 2 回収チャンバーをスライドし 、ラッチ がロックされるまで戻した後、回収チ ャンバーを取り外してフィルタを交換 します。 コイル・アセンブリの交換: ネジを取り外して コイル・アセンブリを交換します。 チップの挿入: 完全に止まるまで押 し込みます 使い捨てコレクション商工 会議所のカートリッジ 1 スライドは、手のグリ ップを解放する メイン・ユニットの左ポート(バキ ューム・ポートの隣)に差し込み、 所定の位置でラッチがロックされる まで押し込みます。 ハンドルを抜く場 合は、ラッチを押 し下げます。 バキューム・ライン をメイン・ユニット のバキューム・ポー トに接続します。 図 1.
初期設定と操作 はんだ吸い取り機の操作手順については、図 1 をご覧ください。 1. ホルダーを電源ユニットの出力コネクタに接続します。 2. ホルダーのバキュームライン・ポートをメイン・ユニットに接続します。 3. 使用するチップ(カートリッジ)をホルダーに挿入します。 完全に止まるまで、チップ(カートリッジ)を押し込みます(各ホルダーの取扱説 明書をご覧ください)。 4. 対応するワークスタンドにホルダーを置きます。 5. 蒸留水をワークスタンドのスポンジ(無硫黄)に注ぎます。 6. セレクタスイッチを使用して、必要なチャネルを選択します。 7. 接地された定格入力線間 電圧の壁コンセントに電源ケーブルを接続します。 8. 電源ユニットをオンにし、AC 電源スイッチを押します。 すると、AC 電源 LED が緑色に点灯します。 チップの交換時には必ずチップ取り外しパッドを使用してください。 チップの選択 部品番号 標準 寸法 A 寸法 B DFP-CN2 DFP-CN3 DFP-CN4 DFP-CN5 DFP-CN6 DFP-CN7 0.64 mm 0.76 mm 1.02 mm 1.
LED 表示と意味 A/C 電源 LED · 緑------電源オン · 赤------入力接地異常 · 消灯----電源オフ チャネル LED · 緑---オン/レディー · 赤------接地連続性異常、チップカートリッ ジがない、電源が入っていない · 消灯-----チャネル未選択またはオートオフ Auto-Sleep および Auto Off 機能 チップを長持ちさせるため、ハンダホルダー (MFR-H1-SC2、MFR-H2-ST2) 付 MFR システムには、「AutoSleep Workstand」(WS1) が装備されています。ホルダーがこのワークスタンドに置かれると、「Auto-Sleep Workstand」はすぐにホルダーの電力を抑えます。 すべての MFR システムに「Auto Off」機能が搭載されています。「Auto Off」機能は、ホルダーがスリープスタン ドで 2 時間アイドル状態になると、起動します。起動すると、チャンネル LED インジケータライトが緑から消灯 赤にわります。「Auto Off」機能は、電源スイッチを回すとリセットできます。 SmartHeat®と較正
仕様 使用気温 10~40°C (50 - 104°F) 最大エンクロージャ温度 入力線間電圧 入力線間周波数 消費電力 55°C (131°F) 100~240VAC(接地回路) 50/60Hz 110W 以下(MFR-PS1300) 出力 気温 22℃ (71°F) にて 60W 以下 出力周波数 電源ケーブル(3 芯) 寸法 W/D/H 認可規格/マーキング こて先と接地間の電位差 こて先と接地間の抵抗値 アイドル状態の温度安定度 吸い取り機ホルダー・ケーブル長 その他のホルダー・ケーブル長 ホルダー・コネクタ 450KHz 183cm(18/3)(SJT) 170mm(7”) x 200mm(8”) x 152.5mm(6”) cTUVus、CE 2mV 未満 2 オーム未満 静止空気内で±1.1℃ L=152cm(60”)、難燃性、耐 ESD L=122cm(48”)、難燃性、耐 ESD 8 ピン円形 DIN ワークスタンド寸法 W/D/H 100 mm(4”)x 200 mm(8” x 100 mm(4”) 保証 OKインターナショナルの製品ホームページ(www.metcal.
! 경고 전원이 들어온 상태에서 팁 온도는 300°C 이상까지 올라갈 수 있습니다.다음 주의 사항을 지키지 않으면 사용자가 다치거나 장비가 손상될 수 있습니다. • • • • • • • • 핸드피스의 금속 부분을 만지지 마십시오 인화성 물품 근처에서 사용하지 마십시오 이 매뉴얼에서 설명한 이외의 기능으로 장치를 사용하지 마십시오 정품 MFR 교체 부품만 사용하십시오 환기가 잘 되는 곳에서 사용하십시오 젖은 손으로 장비를 사용하지 마십시오 감전되지 않도록, 올바르게 접지된 콘센트에만 연결하십시오. 사용자가 화상을 입거나 주변 물체가 타지 않도록, 핸드피스를 항상 작업대에 놓으십시오. 이 시스템은 EOS(전기 과부하) 방지 기능이 뛰어나지만, 작업자 표준 유지보수 절차에 장비선(instrument cord) 정기 점검을 포함시켜야 합니다. 폐전기전자장비 지침 - WEEE (2002/96/EC).
구성 및 기능 식별 MFR-PS1300 전원 LED AC 전원 스위치 MFR-WSDSU 산화물 제거 패드 채널 LED 무황 스펀지 진공 포트 및 필터 출력 커넥터 채널 스위치 MFR-H1-SC2 (MFR-1351 전용) MFR-H5-DS 작동 설명은 그림 1 을 참조하십시오 작동 설명은 핸드피스 인서트를 참조하십시오 장치 사용 준비 및 작동 MFR-PS1300 – 펌프 이송 나사를 제거합니다 52
방아쇠: 진공 상태를 만듭니다. 2 걸쇠가 걸릴 때까지 납 수거실을 뒤로 민 다음 필터를 분리해 교체합니다. 코일 조립체 교체: 나사를 제거하고 코일 조립체를 교체합니다. 팁 삽입: 다 들어갈 때까지 밉니다 일회용 수거실 카트리지 MFR-DC10 수거실 1 탭을 정렬하고 잠길 때까지 앞으로 밉니다. 핸드 그립을 풀려면 걸쇠가 걸릴 때까지 진공 포트 옆에 있는, 본체의 왼쪽 포트에 밀어 넣습니다. 손잡이를 뽑으려면 걸쇠를 진공 라인을 본체의 진공 포트에 연결합니다. 지침 그림 1 납 제저기 핸드피스 1 2 납 수거실 걸쇠: 눌러서 납 수거실을 제 위치에 고정합니다.
초기 설치 및 작동 그림 1. 납 제거기 그림을 참조하십시오. 1. 핸드피스를 전원 장치 출력 커넥터에 연결합니다. 2. 핸드피스 진공 라인을 본체의 포트에 연결합니다. 3. 선택한 팁(카트리지)을 핸드피스에 삽입합니다. 팁(카트리지)을 다 들어갈 때까지 밉니다(핸드피스별 설명을 참조하십시오). 4. 핸드피스를 해당 작업대에 놓습니다. 5. 증류수를 작업대 스펀지(무황)에 붓습니다. 6. 실렉터 스위치를 사용해 원하는 채널을 선택합니다. 7. 전원선을 정격 입력 라인 전압이 공급되는 접지된 벽면 콘센트에 꽂습니다. 8. AC 전원 스위치를 눌러 장치를 켭니다. AC 전원 LED 에 녹색 불이 들어와야 합니다. 팁을 교환할 때는 항상 팁 제거 패드를 사용하십시오. 팁 선택. 부품 번호 레귤러 치수 A 치수 B DFP-CN2 DFP-CN3 DFP-CN4 DFP-CN5 DFP-CN6 DFP-CN7 0.64 mm 0.76 mm 1.02 mm 1.27 mm 1.52 mm 2.41 mm 1.8 mm 2.
LED 표시등 및 의미 · · · A/C 전원 LED 녹색---전원 켜짐 적색----A/C 입력 접지 불량 꺼짐-----전원 꺼짐 채널 LED · 녹색----------켜짐 / 준비 · 적색-------접지통전 불량, 팁 카트리지 없음, 전원 없음 · 꺼짐-------채널 미선택 또는 자동꺼짐 자동 휴면 및 자동 꺼짐 기능 팁 수명을 연장하기 위하여 인두기(MFR-H1-SC2, MFR-H2-ST2) MFR 시스템에는 “Auto-Sleep Workstand”(자동 휴면 작업대) (WS1) 기능이 있습니다. 핸드피스가 작업대에 놓여지면, “AutoSleep Workstand”는 즉시 핸드피스에 공급되는 전압을 감소시킵니다. 모든 MFR 시스템에는 “Auto Off”(자동 종료) 기능이 있습니다. 핸드피스가 2 시간 동안 작업대에서 휴면상태로 있게 되면 “Auto Off(자동 종료)” 기능이 시작됩니다. 채널 LED 표시등은 녹색 점등 상태에서 꺼집니다.
사양 주위 작동 온도 최대 외장 온도 입력 라인 전압 입력 라인 주파수 소비 전력 최대 출력 전력 출력 주파수 전원선 3 선 치수 폭 x 깊이 x 높이 인증 / 마킹 팁과 접지 간 전위 팁과 접지 간 저항 유휴 온도 안정성 납 제거기 핸드피스 케이블 길이 다른 핸드피스 케이블 길이 핸드피스 커넥터 워크스탠드 치수 폭 x 깊이 x 높이 10- 40°C 55°C 100- 240 VAC, 접지 회로 50/60 Hz 최대 110 W (MFR-PS1300) 주위 온도 22°C 에서 최대 60 W 초과 450 kHz 183cm (18/3) SJT 170mm (7”) x 200mm (8”) x 152.5mm (6”) cTUVus, CE 2mV 미만 2 Ω 미만 정지 공기 중 ± 1.