D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indicaţii de utilizare BG Упътване за употреба UA нструкції з використання RUS Руководство по эксплуатации RC 使用说明书 29162/08B AquaOxy 1000/2000
RC 2000 1000 228 x 224 x 135 mm AC 220 V/240 V/50Hz DC 12 V/50Hz 25 W 15 W 2000 l/h 1000 l/h 2,5 m (0,25 bar) 2 m (0,2 bar) 2 号型 AquaOxy пиТ RUS Ie iri 寸尺 пиТ UA Presiune Cantitatea de aer purjat Preluare de putere Izlazi Izhodi 器压变 ир імзо Р ыр емз а Р BG Tensiune nominal Transformator Dimensiuni Tip Tlak Proto na koli ina zraka р ота мро фсн арТ RO Tlak Koli ina rpanja zraka Mo Prijemna snaga 压 电 定额 р ота мро фсн арТ Nazivni napon е ине ж яр п ан еон ь ла ни моН
5 1 4 2 3 4 D 2 3 4 5 Membrankammer Schlauchanschluss Regulierventil Haube GB Motor block Diaphragm chamber Hose connection Regulating valve Hood F Bloc moteur Chambre à membrane Raccordement de tuyau Soupape de réglage Couvercle NL Motorblok Membraankamer Slangaansluiting Regelventiel Kap E Bloque del motor Cámara de membrana Empalme de tubo flexible Válvula reguladora Cubierta P Bloco do motor Câmara do diafragma Conexão da mangueira Válvula reguladora Cobertura
B A C D E 4
D Hinweise zu dieser Betriebsanleitung Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Baureihe AquaOxy, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von Luftsauerstoff mit einer Lufttemperatur zwischen -15°C bis +45°C zum Belüften von Gartenteichen zu verwenden.
D Störungen Störung Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht - Netzspannung fehlt - Transformator defekt - Netzspannung prüfen - Transformator ersetzen Gerät fördert keine Luft - Membranen defekt - Regulierventil falsch eingestellt - Ventile verschmutz - Membranen (6) austauschen, Lüftungschlitze (1) reinigen - Einstellung prüfen - Reinigen - Membrane defekt - zu hohe Verluste in den Zuleitungen - Regulierventil falsch eingestellt - Membrane (6) austauschen - Schlauchlänge (4 u.5) auf min.
GB Replacing the diaphragms Diaphragms need to be replaced occasionally. Always replace diaphragms in pairs, left and right. Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Remove the hood by unscrewing the screws from the unit underside (A). Disconnect the connection hose from the pump heads (B) on the lefthand and right-hand side. Lift the motor block (C) and remove the diaphragm chamber (D) fitted with four screws.
F Mise en service Effectuer au préalable les opérations suivantes : Raccorder le tuyau pour l'air sur l'appareil avant de le mettre en marche. Placer impérativement les pierres oxygénantes à env. 30 cm sous le surface de l'eau. Veiller à ce que les tuyaux pour l'air soient aussi courts que possible. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé et brancher le transformateur sur une prise de secteur.
NL Veiligheidsinstructies De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
E Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
E Fallos Fallo Causa Ayuda El equipo no funciona - No hay tensión de alimentación - Transformador defectuoso - Compruebe la tensión de alimentación - Cambie el transformador El equipo no transporta el aire - Membrana defectuosa - Cambie las membranas (6), ranuras de ventilación (1) Límpielas - Compruebe el ajuste - Realice una limpieza - Válvula reguladora mal ajustada - Válvulas sucias Caudal insuficiente - Membrana defectuosa - Pérdidas excesivas en las líneas de alimentación - Válvula regulador
P Limpeza Comece por desconectar a alimentação eléctrica e proteja o aparelho contra ligação acidental. Na hipótese de débito decrescente da bomba, limpe a abertura de entrada de ar, no fundo do aparelho. Peças de desgaste Os diafragmas estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia legal. Renovação dos diafragmas Os diafragmas gastos precisam de ser substituídos por novos. Renova-os sempre aos pares, à esquerda e à direita.
I Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti. Usate solo cavi che sono consentiti per l'impiego all'esterno. Proteggete la connessione a spina contro l'umidità. Messa in funzione Seguite inizialmente le seguenti fasi di lavoro: Prima dell'inserimento si deve allacciare all'apparecchio il tubo flessibile per aria. Le pietre di ossigenazione dovrebbero venire applicate ca. 30 cm al di sotto del pelo dell'acqua.
DK Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet! Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
N CE-produsenterklæring Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med EMC-direktivet (89/336/EØF) samt lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte standarder har blitt brukt: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Underskrift: Sikkerhetsanvisninger Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
S Information om denna bruksanvisning Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning. Ändamålsenlig användning Modellserien AquaOxy, som i denna dokumentation betecknas som en apparat, är endast avsedd för pumpning av syre med en lufttemperatur mellan -15°C och +45°C för syresättning av trädgårdsdammar.
S Störningar Störning Orsak Åtgärd Apparaten fungerar inte - Nätspänning saknas - Transformatorn defekt Apparaten matar ingen luft - Membranen är defekta - Byt ut membranen (6), rengör ventilationsöppningarna (1) - Reglerventilen är felaktigt inställd - Ventilerna är nedsmutsade - Kontrollera inställningen - Rengör - Membranet är defekt - För höga förluster i sugledningarna - Reglerventilen är felaktigt inställd - Byt ut membranet (6) - Korta av slanglängden (4 och 5) till minsta längd - Kontroll
FIN Kalvojen vaihto Kalvot on vaihdettava tarvittaessa uusiin. Vaihda kalvot aina vain pareittain vasemmalle ja oikealle. Vedä ensin virtapistoke irti ja varmista laite uudelleenkytkeytymiseltä. Poista kupu irrottamalla laitteen alapuolella sijaitsevat ruuvit (A). Vedä liitosletku vasemmalta ja oikealta puolelta irti pumppujen päistä (B). Nosta moottorilohko (C) ja poista neljällä ruuvilla kiinnitetty kalvokammio (D). Ruuvin irrottamisen ja tukilevyn (E) poistamisen jälkeen voidaan kalvo vaihtaa.
H Üzembe helyezés Kövesse előbb a következő munkalépéseket: Bekapcsolás előtt a készülékhez csatlakoztatni kell a levegőtömlőt. A pezsgőköveket kb. 30 cm-rel a vízfelszín alatt kell felszerelni. Ekkor a levegőtömlők hosszát a lehető legrövidebben kell tartani. Védetten fektesse le a csatlakozókábelt, és csatlakoztassa a transzformátort egy konnektorhoz. Rövid indulási idő után levegő áramlik ki a pezsgőkövekből.
PL Przepisy bezpieczeństwa pracy Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmę OASE zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić źródło zagroż eń dla osób i dóbr materialnych, gdy będzie ono uż ytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa pracy.
CZ Pokyny k tomuto Návodu k použití Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání. Použití v souladu s určeným účelem Konstrukční řada AquaOxy, následně nazývaná přístroj, je určená výhradně pro čerpání vzdušného kyslíku při teplotě vzduchu mezi -15°C až +45°C pro vzduchování zahradních jezírek.
CZ Poruchy Příčina Porucha Odstranění Přístroj neběží - Chybí sít’ové napětí - Transformátor je defektní - Zkontrolovat napětí v síti - Vyměnit transformátor Přístroj nečerpá vzduch - Membrány jsou defektní - Regulačnbí ventil je nesprávně nastavený - Ventily jsou znečištěné - Vyměnit membrány (6), vyčistit vstupní otvory pro vzduch (1) - Zkontrolovat nastavení - Vyčistit - Membrána je defektní - příliš velké ztráty v přívodních vedench - Regulačnbí ventil je nesprávně nastavený - Vyměnit membránu
SK Výmena membrán Membrány sa musia čas od času vymieňat’. Vymieňajte ich vždy zásadne po pároch vľavo a vpravo. Najprv vytiahnite vidlicu zo zásuvky a zaistite prístroj proti opakovanému zapnutiu. Snímte kryt uvoľnením skrutiek na spodnej strane prístroja (A). Stiahnite na ľavej a pravej strane spojovaciu hadicu z hláv čerpadla (B). Naddvihnite blok motora (C) a demontujte membránovú komoru upevnenú štyrmi skrutkami (D). Po uvolnení skrutiek a odstránení opornej podložky (E) je možné vymenit’ membránu.
SLO Električni priključek V skladu z EVU in VDE lahko električni priključek opravi le pooblaščen strokovnjak. Za vse inštalacije velja VDE 0100 del 702. Odstopanje nazivne napetosti +6% in –10%. Vsi podatki o zmogljivosti so navedeni na tipski tablici. Ob vseh delih na aparatu mora biti le-ta brez toka. Čiščenje Najprej izvlecite vtič iz vtičnice in aparat zavarujte pred ponovnim vklopom. Če zmogljivost popušča, očistite vstopno odprtino za zrak, ki je na dnu ohišja.
HR njegovih pripadajućih dijelova, osim ako to izričito ne piše u uputama za uporabu. Usporedite električne podatke dovoda električne energije s podacima na natpisnoj pločici na ambalaži odnosno na uređaju. Imate li pitanja ili probleme, obratite se radi vlastite sigurnosti električaru! Priključni kabel položite tako da su onemogućena bilo kakva oštećenja. Koristite samo kablove, koji su dozvoljeni za vanjsku uporabu. Utični spoj osigurajte od vlage.
RO Indicaţii privind securitatea Firma OASE a construit acest aparat în concordanţă cu tehnica actuală şi în conformitate cu reglementările existente privind securitatea. Cu toate acestea aparatul poate fi o sursă de pericole pentru persoane, în cazul în care acesta este utilizat neadecvat, respectiv în alt scop decât cel pentru care a fost proiectat, sau în cazul în care nu sunt respectate indicaţiile privind securitatea.
BG Указания към настоящото упътване за експлоатация Преди първата употреба прочетете настоящото упътване за употреба и се запознайте с уреда. За да използвате уреда правилно и безопасно, спазвайте непременно указанията за безопасност. Употреба по предназначение AquaOxy, наричана по-нататък апарат , трябва да се изпозва най-вече за изпомпване на кислород от въздуха с температура между -15°C до +45°C за вентилиране на градински езера.
BG Изхвърляне Уредът трябва да се изхвърля според националните правни предписания. Запитайте за това Вашия дистрибутор. Повреди Повреда Причина Отстраняване Уредът не работи - Номиналното напрежение липсва - Трансформаторът е дефектен - Да се провери номиналното напрежение.
UA Очищення Витягніть штекер із розетки і проведіть необхідні заходи, щоб унеможливити випадкове увімкнення пристрою. У випадку зниження продуктивності пристрою необхідно прочистити отвір для всмоктування повітря на дні корпусу . Швидкозношувані деталі Мембрани відносяться до швидкозношуваних деталей; дія умов гарантії на них не поширюється. Заміна мембрани Час від часу мембрани потрібно міняти (обов'язково попарно — зліва і справа).
RUS Прибор не разрешается эксплуатировать в воде или под водой, его эксплуатация разрешена только с прилагаемым трансформатором. Трансформатор должен устанавливаться на расстоянии от берега пруда с не менее 2 м, на сухом месте, которое не заливается водой. Никогда не открывайте корпус прибора или принадлежащие к нему части, если в руководстве по эксплуатации нет на этот счет исключительных указаний. Сравните электрические данные питающей сети с данными на типовой табличке упаковки или прибора.
RC CE 生产商声明 我们在此声明符合欧洲共同体电磁兼容性规定 (89/336/EWG) 和低电压电器规定 (73/23/EWG)。使用以下相符合的标准: 欧洲标准 EN 60335-1,欧洲标准 EN 60335-2-55,欧洲标准 EN 55014-1,欧洲标准 EN 55014-2,欧洲标准 EN 610003-2, 欧洲标准 EN 61000-3-3。 签名 : 安全说明 欧亚瑟公司 (OASE) 在目前技术水准基础上,并按照现有的安全规范制造了此设备。尽管如此,不恰当或不合规定地使 用设备及不注意安全说明,设备都会构成对人员和财产的危险。 出于安全原因,儿童和 16 岁以下的青少年以及不能认识到潜在危险的人,或是对此使用说明书不够了解的人不可使用此 设备! 请仔细保存好此使用说明书!在设备所有人更换时,请一同交付说明书。所有在此设备上的工作必须按照此说明书进 行。 水电的组合在不符合规定连接或不恰当的操作时,都可能造成对身体伤害和生命的严重危害。 设备不可在水中或在水下运行,只可用随机供应的变压器运行。变压器必须至少离开池塘边缘 2 米,放置在一个干燥的 不会被水淹没的地方。除使用说明书中明确
IP X4 D GB F Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Protection against the ingress of splash wa- Protect from direct sun light. ter. Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung! Do not dispose of together with house-hold waste! Attention! Read the operating instructions! Protection contre la pénétration de projection d’eau A protéger du rayonnement solaire direct.
OASE GmbH Tecklenburger Str. 161 48477 Hörstel Germany www.oase-livingwater.