Manual

|
6
The safety is automatically engaged when the crossbow is cocked.
Nach dem Spannen ist die Armbrust automatisch gesichert.
Après armement, la sûreté de l’arbalète est automatiquement enclenchée.
Después del amartillado, la ballesta está asegurado de forma automática.
NOTE | HINWEIS | REMARQUE | NOTA
DRAW THE BOW | SPANNEN | ARMER | TENSAR EL ARCO
Make sure the bow string is settled behind the string bridge. Holding
both ends of your crossbow, push down the end of the red safety device
and pull the handle backwards to load your pistol crossbow as shown in
Fig. 7.
Achten Sie darauf, dass die Sehne hinter dem Steg sitzt. Halten Sie
Ihre Armbrust an beiden Enden fest, drücken Sie den hinteren Teil der
roten Sicherung herunter und ziehen Sie den Arm nach hinten, um die
Pistolenarmbrust zu laden, wie in Abb. 7 gezeigt.
Assurez-vous que la corde de l’arc est située derrière le pont de la corde.
En tenant les deux extrémités de votre arbalète, poussez l’extrémité du
dispositif de sûreté rouge vers le bas et tirez la poignée vers l’arrière pour
charger votre arbalète pistolet comme indiqué à la fig. 7.
Asegúrese de que la cuerda del arco pasa por detrás del puente. Sujete
la ballesta por ambos extremos, baje el extremo de su dispositivo de
seguridad rojo y tire del cargador hacia atrás para cargar la ballesta de la
pistola como en la fig. 7.
Before loading your pistol crossbow, close the safety by pulling back the
red part. Pull the trigger (locked position) to ensure your pistol crossbow
is in a safe and ready-to-cock mode.
Sichern Sie die Pistolenarmbrust vor dem Laden, indem Sie die rote
Sicherung herausziehen. Betätigen Sie den Abzug (in Sperrstellung), um
sicherzustellen, dass die Pistolenarmbrust gesichert und spannbereit ist.
Avant de charger votre arbalète pistolet, fermez la sûreté en tirant la
pièce rouge vers l’arrière. Appuyez sur la détente (position verrouillée)
pour vous assurer que votre arbalète pistolet est dans un mode sûr et
prêt à être armé.
Antes de cargar la ballesta de la pistola, ponga el seguro deslizando la
pieza roja. Apriete el gatillo (en posición cerrada) para asegurarse de que
la ballesta de la pistola está en modo listo para cargar.
When you hear a CLICK, push the cocking
handle all the way back to its original position
until it is aligned with the stock. This completes
the cocking/loading process.
Sobald Sie ein Klicken hören, drücken Sie
den Spannarm wieder in seine ursprüngliche
Position zurück, bis er wieder in einer Linie
mit dem Schaft ist. Damit ist der Spann-/
Ladevorgang abgeschlossen.
Lorsque vous entendez un CLIC, tirez la
poignée d’armement sur toute la distance
jusqu’à sa position d’origine jusqu’à ce qu’elle
soit alignée avec la crosse. Cela termine le
processus d’armement/de chargement.
Cuando oiga un CLIC, empuje el cargador a su
posición original hasta que esté alineado con el
cuerpo. Así finaliza el proceso de carga.
Fig. 7
SAFEFIRE
SAFEFIRE