AIR RIFLE LUFTGEWEHR CARABINE À AIR COMPRIMÉ FUSIL DE AIRE COMPRIMIDO FUCILE AD ARIAN COMPRESSA ВОЗДУ́ШНОЕ ОРУ́ЖИЕ WIATRÓWKA HAVALI TÜFEK 2.4999 cal. 4,5 mm (.177) Operating instructions 2 - 8 Bedienungsanleitung 9 - 15 Mode d´emploi 16 - 22 Manual de instrucciones 23 - 29 Istruzioni per l’uso 30 - 36 Инструкция по эксплуатации 37 - 43 Instrukcja obsługi 44 - 50 Kullanım Kılavuzu 51 - 57 2.
SAFE GUN HANDLING EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of guns safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. DESCRIPTION OPERATION • • • • • • • • • • • • • • MAINTENANCE • • • Always treat a gun as if it was loaded. Always put the safety of a gun to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. Keep your finger away from the trigger.
SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION Carefully read and understand these instructions before using this gun. Buyers and users must follow the instructions for the safe use of airguns. Any changes or conversion of this gun will lead to a different classification of the gun in respect of the appropriate firearms legislation and are therefore illegal. In such cases, the manufacturer’s warranty becomes immediately null and void.
CAUTION • Only handle the gun when it is in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction. EN COCKING AND LOADING SAFETY CAUTION NOTE: The safety is automatically engaged when the gun is cocked. CAUTION STEEL BB .17 Only use 4.5 mm (.177 cal.) steel BBs. aut omatic 1 2 3 7 ( 4 , 5 mm) 4 NOTE: Only use flawless BBs: Never use the following BBs: 1 with edges, 2 both halves not aligned, 3 used, soiled, 4 deformed.
EN COCKING AND LOADING COCKING AND LOADING CAUTION 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) pe Use only pellets cal. 4,5 mm (.177). llet caliber 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 11. 7.
PUMPING CAUTION CAUTION More strokes give you more pressure, but never pump more than ten times. Pumping beyond this point will not increase the muzzle energy above the built-in limit and may cause damage to the rifle. This voids the warranty. • Only handle the gun when it is in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction. • This is a high-energy gun. Only use targets which the projectile cannot penetrate. 1. Put safety on “fire”. 1. 1.
EN AIMING Wrong Ideal FIBER OPTIC sights ADJUSTABLE REAR SIGHT WINDAGE ADJUSTMENT ELEVATION ADJUSTMENT 2. Shots are right of center 1. Shots are left of center 1.
1. If the bolt handle does not go all the way forward, do not try to force it. First pull it all the way back and engage the safety. EN BARREL CLEANING CLEARING A JAM CAUTION 1. Bolt lock 2. Lower the muzzle and point it towards the pellet trap. Then push the bolt all the way forward. This prevents loading of another projectile. • Occasionally clean the metal parts on theoutside. Use a cloth which has been slightly dampened with some gun oil. • In regular intervals (after approx.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. BENENNUNG BEDIENUNG PFLEGE • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe den ersten Versuch zu Schießen unternehmen. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
ACHTUNG • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt. DE SPANNEN UND LADEN SICHERUNG ACHTUNG HINWEIS: Nach dem Spannen ist die Waffe automatisch gesichert. ACHTUNG STEEL BB .17 Nur Stahl-BBs cal. 4,5 mm (.177) verwenden.
SPANNEN UND LADEN DE SPANNEN UND LADEN ACHTUNG 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) pe Nur Diabolos cal. 4,5 mm (.177) verwenden. llet caliber 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 11. 7.
PUMPEN DE SCHIESSEN ACHTUNG ACHTUNG Mehr Hübe bedeuten mehr Druck, aber bitte nicht mehr als insgesamt 10 mal pumpen. Mehr Pumphübe steigert die Mündungsenergie wegen einer eingebauten Begrenzung nicht weiter, können aber das Luftgewehr gefährden, und die Garantie erlischt dann. • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
DE ZIELEN Ideal Falsch FIBER OPTIC sights EINSTELLEN DER KIMME SEITENVERSTELLUNG HÖHENVERSTELLLUNG 2. Schuss zu weit rechts 1. Schuss zu weit links 1.
1. War der Verschlusshebel nicht komplett vorn, nicht versuchen, ihn mit Gewalt vorzudrücken! Den Verschlusshebel zunächst ganz bis nach hinten zurückziehen. Gewehr sichern. DE LAUFREINIGUNG BEHEBEN EINER STÖRUNG ACHTUNG 1. Verriegelung • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben. • Eine dauerhafte Funktion Ihrer Waffe ist gewährleistet, wenn Sie in regelmäßigen Abständen (ca. 250 Schuss) mit Waffenöl (z.B.
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ FR Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l‘arme. DÉSIGNATION DES PIÈCES • • • • • • • • UTILISATION • • • • • • ENTRETIEN • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION Pour votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l’obligation de respecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé. Il est interdit de procéder à toute modification de cette arme car cela pourrait entraîner un changement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu.
SÉCURITÉ ATTENTION • Ne manipulez l’arme que lorsque la sûreté est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse. FR ARMEMENT ET CHARGEMENT ATTENTION REMARQUE Après armement, la sûreté de l‘arme est automatiquement enclenchée. ATTENTION STEEL BB .17 Utilisez seulement des billes BB en acier de cal. 4,5 mm (.177). aut omatic 1 2 3 7 ( 4 , 5 mm) 4 REMARQUE : N’utilisez que des billes BB en parfait état.
FR ARMEMENT ET CHARGEMENT ARMEMENT ET CHARGEMENT ATTENTION 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) pe N‘utiliser que des plomb de cal. 4,5 mm (.177). llet caliber 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 11. Lorsque vous actionnez la détente 7.
POMPER ATTENTION ATTENTION Plus de courses signifient plus de pression, mais il est important de ne pas pomper plus de 10 fois au total. Pomper au-delà de 10 fois n’augmente pas l’énergie initiale en raison d’une limitation intégrée, mais peut endommager la carabine à air comprimé et entraîner dans ce cas l’annulation de la garantie. • Ne manipulez l’arme que lorsque la sûreté est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
FR VISER Idéal Faux FIBER OPTIC sights DISPOSITIF DE VISÉE AJUSTAGE LATÉRAL AJUSTAGE D‘HAUTEUR 2. Tir trop à droite 1. Tir trop à gauche 1.
RETIRER UN PROJECTILE COINCÉ FR NETTOYAGE DU CANON 1. Si le levier de verrouillage n’était pas complètement vers l’avant, ne pas essayer 1. de le pousser vers l’avant ! Tirer tout d’abord le levier de Verrou verrouillage complètement en arrière. Enclencher la sûreté. 2. Repousser le levier de verrouillage dans sa position la plus en avant en veillant à pointer la bouche de l’arme en direction du piège à balles. Plus aucune autre munition ne peut ainsi être introduite. 2.
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. DESIGNACION REGLAJE CUIDADOS • • • • • • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente todas las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
SEGURO ATENCIÓN ATENCIÓN • Manipule la fusil à air comprimé sólo cuando esté asegurada. • Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura. ES ARMAMENTO E CARICAMENTO NOTA: Después del amartillado, el arma está asegurado de forma automática. ATENCIÓN STEEL BB .17 Solamente BBs de acero cal. 4,5 mm (.177). aut omatic 1 2 3 7 ( 4 , 5 mm) 4 NOTA : Utilice únicamente bolas BB (que no presenten defectos).
ES ARMAMENTO E CARICAMENTO ARMAMENTO E CARICAMENTO ATENCIÓN 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) pe Usare unicamente balines cal. 4,5 mm (.177). 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 7. Al accionar el gatillo 11.
BOMBEAR ES DISPARO ATENCIÓN ATENCIÓN Más carreras de bombeo significa más presión, pero nunca bombee más de 10 veces. Si sobrepasa este límite no aumentará la energía en la boca del cañón debido a una limitación incorporada y puede causar daños en la carabina. Además, esto anulará la garantía. • Manipule el arma únicamente cuando esté con el seguro activado. • Procure que la boca apunte en una dirección segura.
ES APUNTAR Ideal Incorrecto FIBER OPTIC sights AJUSTE DE MIRA AJUSTE EN DERIVA AJUSTE EN ALTURA 2. 1. Tiro a la izquierda Tiro a la derecha 1.
SUBSANAR UN FALLO 1. Si la palanca de bloqueo no se ha desplazado completamente hacia delante, no intente forzarla. Tírela completamente hacia atrás y active el seguro del arma. ES LIMPIEZA DE CAÑÓN ATENCIÓN 1. Mecanismo de bloqueo 2. Sostenga el arma con la boca del cañón inclinada en dirección del parabalas y empuje la palanca de bloqueo completamente hacia delante. Esto evita que se introduzca otro proyectil. • Limpie ocasionalmente las partes metálicas exteriores del arma.
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA IT È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma, significa contemporaneamente maneggiarla. DESCRIZIONE UTILIZZO MANUTENZIONE • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE IT DESCRIZIONE Mirino Canna Tacca di mira Raccomandiamo, per la vostra e per l’altrui sicurezza, di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare qualsiasi prova di sparo con quest’arma. L‘acquirente ed il detentore hanno l’obbligo di seguire tutte le regole per il possesso e l’utilizzo di pistole ad aria compressa.
SICURA ATTENZIONE • Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l’arma. • Indirizzare l’arma sempre in una direzione sicura. IT ARMAMENTO E CARICAMENTO ATTENZIONE NOTA: Dopo l‘armamento la sicura dell‘arma è attivata automaticamente. ATTENZIONE STEEL BB .17 Usare unicamente pallini BB in acciaio cal. 4,5 mm (.177). aut omatic 1 2 3 7 ( 4 , 5 mm) 4 NOTA: Usare solo pallini BB senza difetti.
IT ARMAMENTO E CARICAMENTO ARMAMENTO E CARICAMENTO ATTENZIONE 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) pe Usare unicamente diabolo cal. 4,5 mm (.177). llet caliber 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 7. Azionare il grilletto. 11. Azionare il grilletto.
POMPAGGIO ATTENZIONE ATTENZIONE Più corse significa più pressione, ma non devono essere compiute più di 10 corse della pompa complessivamente. A causa di una limitazione intrinseca, un maggior numero di corse della pompa non aumenta ulteriormente l’energia iniziale della volata; potrebbe invece danneggiare il fucile ad aria compressa e invalidare la garanzia. • Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l’arma. • Indirizzare l’arma sempre in una direzione sicura.
IT MIRARE Ideale Errato FIBER OPTIC sights REGOLARE LA TACCA DI MIRA REGOLAZIONE LATERALE REGOLAZIONE IN ALTEZZA 2. Colpo troppo a destra 1. Colpo troppo a sinistra 1.
ELIMINAZIONE DI UN MALFUNZIONAMENTO 1. Se la leva dell’otturatore non è stata completamente avanzata, non cercare di 1. spingerla con la forza! Prima è necessario arretrare comMeccanismo di bloccaggio pletamente la leva. Inserire la sicura dell’arma. 2. Con la volata abbassata in avanti in direzione del parapalle, riportare in avanti completamente la leva dell’otturatore. Questo impedisce che possa essere inserito un altro proiettile. 2.
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ Наименование Техническое обслуживание Уход RU Вам необходимо освоить правильное, безопасное обращение с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено. • При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не произошло нежелаемого выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ Мушка В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую попытку производства выстрела. Покупатель и владелец обязаны соблюдать все правила обращения и владения пневматическим оружием. Любое изменение конструкции этого оружия может привести к изменению категории оружия и потому недопустимо. В этом случае гарантийные обязательства производителя автоматически теряют силу.
ВНИМАНИЕ • Обращайтесь с оружием, только поставив его на предохранитель. • Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону. RU ВЗВОД И ЗАРЯЖАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ВНИМАНИЕ ЗА́ПИСЬ: После взвода оружие автоматически ставится на предохранитель. ВНИМАНИЕ Использовать только стальные пули BB калибра 4,5 мм (.177). aut omatic 1 2 3 STEEL BB .
ВЗВОД И ЗАРЯЖАНИЕ RU ВЗВОД И ЗАРЯЖАНИЕ ВНИМАНИЕ 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) pe Использовать только пули Diabolo калибра 4,5 мм (.177). 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 7. Спустить курок 11.
НАКАЧИВАНИЕ ВНИМАНИЕ RU СТРЕЛЬБА ВНИМАНИЕ Большее количество качков насоса означает большее давление, но, пожалуйста, не делайте в целом более 10 качков. Большее количество качков не повышает дульную энергию дальше в связи со встроенным ограничением, но может повредить пневматическую винтовку, и гарантия тогда потеряет силу. • Обращайтесь с оружием, только поставив его на предохранитель. • Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону.
RU ПРИЦЕЛИВАНИЕ Идеально Не правильно FIBER OPTIC sights ПРИЦЕЛЬНАЯ ПЛАНКА БОКОВАЯ РЕГУЛИРОВКА РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕ 2. вы́стрел слишком далеко вправо 1. вы́стрел слишком далеко влево 1.
RU ЧИСТКА СТВОЛА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ 1. Если рычаг затвора был не полностью впереди, не пытайтесь продвинуть его 1. вперед, применяя силу! Сначала рычаг затвора Фиксатор оттянуть полностью назад. Винтовку поставить на предохранитель. 2. С опущенным спереди дулом в направлении пулеулавливателя рычаг затвора вновь передвинуть полностью вперед. Так можно подать еще одну пулю. 2. ВНИМАНИЕ • Необходимо периодически чистить внешние металлические поверхности.
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI PL Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. NAZEWNICTWO OBSŁUGA CZYSZCZENIE • Proszę traktować każdą broň jak załadowaną. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA UWAGA PL NAZEWNICTWO Muszka Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed pierwszym użyciem broni proszę dokładnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Sprzedawcy i właściciele mają obowiązek przestrzegania wszelkich zasad dot. posiadania i stosowania broni pneumatycznej. Jakakolwiek zmiana przeprowadzana na broni może doprowadzić do zmiany w jej klasyfikacji i tym samym jest niedopuszczalna.
UWAGA • Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. • Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku. PL NAPINANIE I ŁADOWANIE BEZPIECZNIK UWAGA NOTATKA: Po napięciu broń jest automatycznie zabezpieczona. UWAGA Proszę używać tylko stalowych kulek BB kal. 4,5 mm (.177). aut omatic 1 2 3 4 WSKAZÓWKA: Nie należy stosować niewłaściwych lub wadliwych kulek.
PL NAPINANIE I ŁADOWANIE NAPINANIE I ŁADOWANIE UWAGA 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) pe Używać wyłącznie śrutu Diabolo cal. 4,5 mm (.177). llet caliber 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 7. Proszę uruchomić spust. 11. Proszę uruchomić spust.
POMPOWANIE UWAGA UWAGA Więcej skoków oznacza większe ciśnienie, ale proszę nie pompować więcej, niż w sumie 10 razy. Większa ilość skoków pompowania nie powoduje wzrostu energii wylotowej ze względu na zamontowane ograniczenie, jednak może powodować zagrożenie dla broni i wygaśnięcie gwarancji. • Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. • Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku.
PL CELOWANIE Idealne Błędne FIBER OPTIC sights USTAWIANIE CELOWNIKA REGULACJA BOCZNA REGULACJA WYSOKOŚCI 2. odchylenie w prawo 1. odchylenie w lewo 1.
USUWANIE USTERKI 1. Jeżeli dźwignia zamka nie znajdowała się całkowicie z przodu, nie próbować docisnąć jej do przodu na siłę! Dźwignię najpierw cofnąć całkowicie do tyłu. Zabezpieczyć broń. PL CZYSZCZENIE LUFY UWAGA 1. Blokada 2. Z wylotem lufy opuszczonym w kierunku wychwytu naboju ponownie przesunąć dźwignię blokady całkiem do przodu. Nie ma wówczas możliwości doprowadzenia kolejnego naboju. • Czyścić co pewien czas zewnętrzne części metalowe.
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI TR Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kuralları açısından, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. PARÇALARIN ADLARI KULLANIM BAKIM • Her silaha, sanki dolu imiş gibi muamele edin. • Silahı doldururken daima, kazara bir atış gerçekleşemeyecek şekilde emniyete alın.
GÜVENLİK BİLGİLERİ DİKKAT Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine kalkışmadan önce, bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları satın alan veya sahibi olan kişiler, havalı silahların kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah mevzuatına göre yapılan sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır.
EMNIYET DİKKAT • Silahı sadece, emniyetli halde iken elinize alın. • Namlunun her zaman güvenli bir yöne doğrultulmuş olmasına dikkat edin. TR KURMAK VE DOLDURMAK DİKKAT UYARI: Silah kurulurken otomatik olarak emniyete alınır. DİKKAT STEEL BB .17 Sadece cal. 4,5 mm (.177) çelik BB kullanın. aut omatic 1 2 3 7 ( 4 , 5 mm) 4 UYARI: Sadece kusursuz mermi kullanın: Kesinlikle şu tür mermiler kullanmayın: 1 çapaklı, 2 yarısı ofsetli, 3 kullanılmış, kirli, 4 tam şekillenmemiş.
TR KURMAK VE DOLDURMAK KURMAK VE DOLDURMAK DİKKAT 90° 5. 6. 4,5 mm (.177) Sadece cal. 4,5 mm (.177) Diabolo kullanın. pe 7. 1. 2. 8. 4. 3. 9. 5. 6. 10. 7. Bastırın 11.
POMPALAMAK DİKKAT TR ATIŞ YAPMAK DİKKAT Daha çok pompalama daha yüksek basınç demektir, ancak lütfen toplam 10 defadan fazla pompalamayın. Tasarıma özgü sınırlama sistemi nedeniyle daha fazla pompalandığında namlu enerjisi daha fazla artmaz, ancak pompalamaya devam etmek havalı tüfek için tehlike yaratabilir ve bu durumda garanti geçersiz hale gelir. • Silahı sadece, emniyetli halde iken elinize alın. • Namlunun her zaman güven i bir yöne doğrultulmuş olmasına dikkat edin.
TR NIŞAN ALMA Doğru Yanlış FIBER OPTIC sights GEZ AYARI SAĞ-SOL AYARI YÜKSEKLIK AYARI 2. Atış sağa kaçıyor 1. Atış sola kaçıyor 1.
1. Kundak kolu tamamen önde değilse, zorla öne bastırmaya çalışmayın! Kundak kolunu önce en arkaya kadar geriye çekin. Tüfeği emniyete alın. TR NAMLU TEMİZLİĞİ BIR ARIZAYI GIDERMEK DİKKAT 1. • Zaman zaman dıştaki metal parçaları temizleyin. Bunun için, üzerini biraz silah yağıyla nemlendirdiğiniz bir bez kullanın. • Silahınızın uzun süre çalışır halde olması için, düzenli aralıklarla (yakl. 250 atışta bir) namlunun içinden silah yağı (örn. Ballistol) ile ıslatılmış temizleme pedleri atmanız gerekir.
NOTES
NOTES
STEEL BB 4, 5 mm (.177) aut omatic barrel 7,5 J action PRISM RAIL 11 mm UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 D-59757 Arnsberg | Germany Phone: +49 29 32 / 638-01 Fax: +49 29 32 / 638-222 verkauf@umarex.de | sales@umarex.de We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten.