S-40 EN Heat-Shrinkable Splice Kit DE Verbindungsgarnitur In Warmschrumpftechnik FR Kit De Jonction En Ligne Thermorétractable NL Warmtekrimpende Verbindingskit NO Skjøtesett SV Krympskarv DA Muffesæt FI Kutistemuovijatkos IT Giunzione Termorestringente ES Empalme Retracil PL Termokurczliwy zestaw połączeniowy RU CZ Термоусаживаемые Наборы Для Сращивания Spojovací Souprava S Teplem Smršťovací Technikou HU Hőrezsugorodó Összekötöhöz HR Toploskupljajuçe Spojnice
A A E B C D B F C > 3000 W D VPL XTV KTV 2 | nVent.
S-40 ATEX / UKEX IECEX SGS20ATEX0049X / BAS21UKEX0499X II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC T* Gb II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC XTV T**°C Db II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC T* Gb II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T**°C Db Tmin –60°C IECEx BAS.06.
ATEX / UKEX XTV, KTV, HTV, VPL IECEX cCSAus Certificate 1333271 Class I Division 2 Group A, B, C, D; Class II / III Division 2 Group E, F, G Ex 60079-30-1 IIC T* Gb Ex 60079-30-1 IIIC T* Db Class I Zone 1 AEx eb IIC T* Gb Zone 21 AEx tb IIIC T* Db Only for nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL1 Um= 277 V (XTV, KTV, HTV) and 480 V max (VPL) (*)** By design with TraceCalc Pro® Engineering Software and as shown in the approval / Gemäß Auslegung mit der TraceCalc Pro® Software und wie in der Zulassung dargeste
ENGLISH WARNING: Please make sure the installation is carried out in clean, dry conditions and all cable ends are protected from moisture. Follow instructions carefully. WARNING: The purchaser should make the manufacturer aware of any external effects or aggressive substances that the equipment may be exposed to. Installation instructions for nVent RAYCHEM S-40 heat-shrinkable splice kit. For use with all nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV and VPL heating cable types.
• • • Der Isolationswiderstand des Heizkabels ist nach der Installation zu messen und aufzuzeichnen und darf nicht weniger als 20 Megaohm betragen. Personen, die mit der Installation und Prüfung von elektrischen Begleitheizungssystemen befasst sind, müssen in allen erforderlichen Spezialtechniken entsprechend geschult sein. Der Einbau muss unter der Aufsicht einer sachkundigen Person durchgeführt werden.
Specifieke gebruiksvoorwaarden: Maximale blootstellingstemperatuur: 260°C Minimaal toegestane installatietemperatuur: –60°C • • • • • • • • Voor elk circuit is een aardlekschakelaar nodig. Alle stroomcircuits spanningsvrij maken voor de installatie of het onderhoud. Houd de uiteinden van de verwarmingskabels en de onderdelen van de kit voor en tijdens de installatie droog. De elektrisch geleidende bekleding (Vlecht) van de verwarmingskabel moet worden aangesloten op een geschikte aardingsklem.
Monteringsanvisning nVent RAYCHEM S-40 krympskarv. Användes till alla nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV och VPL kablar. Specifika användarvillkor: Högsta exponeringstemperatur: 260°C Lägsta installationstemperatur: –60°C • • • • • • • • Jordfelsbrytare krävs för varje krets. Slå ifrån spänning innan installation eller service. Håll värmekabeländar och komponenter torra före och under installation. Den elektriska ledande manteln (flätan) på värmekabeln skall anslutas till lämplig jordplint.
Asennusohje nVent RAYCHEM S-40 kutistemuovijatkos. Soveltuu käytettäväksi kaikilla nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV ja VPL lämpökaapeleilla. Käytön erityisehtoja: Maksimi ympäristön lämpötila: 260°C Alin asennuslämpötilan: –60°C • • • • • • • • Jokaiselle piirille vaaditaan maavuotosuojaus. Kytke kaikki syötöt jännitteettömiksi ennen asennustai huoltotoimia. Pidä lämpökaapelin päät ja pakkauksen osat kuivina asennuksen aikana.
ESPAÑOL ATENCION: Asegurarse de que la instalación se realice en condiciones secas y limpias y de que todos los extremos de cable estén protegidos de la humedad. Se deben seguir detalladamente las instrucciones. ATENCION: El comprador debe poner en conocimiento del fabricante los efectos externos o las sustancias agresivas a las que puede estar expuesto el equipo. Instrucciones de instalacion para el empalme retracil nVent RAYCHEM S-40.
• • • • Obecność przewodów grzejnych należy uwidocznić, umieszczając znaki ostrzegawcze lub oznaczenia w odpowiednich miejscach i/ lub w regularnych odstępach wzdłuż obwodu. Po zakończeniu montażu należy zmierzyć rezystancję izolacji, następnie ję zanotować. Nie może być ona mniejsza niż 20 MOhm. Osoby instalujące i/lub wykonujące pomiary elektryczne systemów grzewczych powinny być odpowiednio przeszkolone we wszystkich wymaganych procedurach.
ČESKY UPOZORNĚNÍ: Zajistěte prosím, aby instalace byla provedena v čistém a suchém prostředí a aby všechny konce kabelu byly chráněny před vlhkostí. Prosíme dodržujte přesně montážní návod. UPOZORNĚNÍ: Kupující by měl informovat výrobce o jakýchkoli vnějších účincích nebo agresivních látkách, kterým může být zařízení vystaveno. Montážní návod pro nVent RAYCHEM S-40 spojovací soupravu s teplem smršlovací technikou. Pro všechny typy topných kabelů nVent RAYCHEM XTV, KTV, HTV a VPL.
• • A kísérőfűtés rendszerek telepítésében és tesztelésében részt vevő személyeket megfelelő képzésben kell részesíteni a szükséges speciális technikai követelményekkel kapcsolatban. Az installáció szakképzet személy felügyelete alatt végezhető el. HRVATSKI UPOZORENJE: Montaža se treba vršiti u čistim i suhim uvjetima. Svi završeci kabela trebaju biti zaštičeni od vlage. Uputstva slijedite pažljivo.
1 XTV, KTV, HTV, VPL D C B A 2 XTV, KTV, HTV, VPL 80 mm 3 1/4 in. F 80 50 3 XTV, KTV, HTV, VPL VPL 14 80 mm 3 1/4 in. 18 m 0m 8 | nVent.
4 XTV, KTV 50 mm 2 in. F 80 50 m 0m 18 50 mm 2 in. 4A HTV F 80 50 18 m 0m 50 mm 2 in. 50 mm 2 in. 180° 180° 4B 50 mm 2 in. HTV nVent.
5A HTV 5B 6 XTV, KTV XTV, KTV, HTV 18 mm 3/4 in. F 80 50 m 0m 18 18 mm 3/4 in. 16 | nVent.
7 XTV, HTV, KTV F F XTV, HTV, KTV 8 15 VPL 50 mm 2 in. F 80 50 m 0m 9 18 50 mm 2 in. VPL nVent.
10 VPL 50 mm 2 in. F 80 50 m 0m 11 18 50 mm 2 in. VPL 18 mm 3/4 in. F 80 50 18 m 0m 18 mm 3/4 in. 12 VPL 6 mm 1/4 in. 6 mm 1/4 in. 18 | nVent.
13 VPL F 14 VPL F F 15 XTV, KTV, HTV, VPL 0.8 Nm 7 in.-lb. 0.8 Nm F F nVent.
16 XTV, KTV, HTV, VPL F F 17 XTV, KTV, HTV, VPL B A ENGLISH Important note: Heat shrink technique for S-40 kits Steps 18 and 21 Heat gun power for optimal shrinking time - 3000 W or greater is recommended. Lower power heat guns may work, but may require more time. Recommended heat gun temperature: 600-650°C 1. Set heat gun at recommended temperature, or as close as possible, and maximum air flow. 2.
18 XTV, KTV, HTV, VPL B 19 XTV, KTV, HTV, VPL 19 XTV, KTV, HTV, VPL 0.8 Nm 0.8 Nm 7 in.-lb. E nVent.
20 XTV, KTV, HTV, VPL 21 XTV, KTV, HTV, VPL C+D 2 1 22 | nVent.
DEUTSCH Wichtiger Hinweis: Schrumpftechnik für S-40-Bausätze Schritte 18 und 21 Leistung der Heißluftpistole für optimale Schrumpfzeit - Die Verwendung einer Heißluftpistole mit 3000 W oder mehr wird empfohlen. Heißluftpistolen mit geringerer Leistung können funktionieren, benötigen aber möglicherweise mehr Zeit. Empfohlene Temperatur der Heißluftpistole: 600-650°C 1. Stellen Sie die Heißluftpistole auf maximale Temperatur und maximalen Luftstrom ein. 2.
Aanbevolen temperatuur van het warmtepistool: 600-650°C 1. Stel het warmtepistool in op maximale temperatuur en maximale luchtstroom. 2. Begin in het midden en houd het warmtepistool in één positie boven de translucente krimpkous totdat deze doorzichtig wordt (+/– 1 min.). Beweeg het warmtepistool vervolgens langzaam rondom rond totdat de krimpkous in dit segment doorzichtig wordt. 3.
DANSK Vigtig info: Varmekrympningsteknik til S-40-sæt Trin 18 og 21 Varmepistoleffekt for optimal krympetid - brug 3000 W eller mere anbefales. Varmepistoler med lavere effekt kan fungere, men det kan kræve mere tid. Anbefalet varmepistolen temperatur: 600-650 ° C 1. Indstil varmepistol til maksimal temperatur og maksimal luftstrøm. 2. Start i midten og hold varmepistolen i en position over den gennemskinnelige varmekrympeslange, indtil den bliver klar (+/– 1 min).
4. Continuare lentamente per la lunghezza del termorestringente, ruotando la pistola termica su ciascun segmento fino a quando entrambe le metà non sono complete. L'installazione può richiedere diversi minuti per ogni pezzo di tubo termorestringente. 5. Tenere la pistola termica il più vicino possibile al termorestringente (5 mm) ma evitare che tocchi il cavo o termorestringente (per evitare bruciature e danneggiamento dei materiali).
РУССКИЙ Важное примечание: методика монтажа термоусадочной трубки на наборах S-40 - этапы 18 и 21 Рекомендуемая мощность термофена для оптимального времени усадки – 3000 Вт или выше. Можно использовать термофены меньшей мощности, однако для усадки может потребоваться больше времени. Рекомендуемая температура термофена: 600-650°C 1. Установите на термофене максимальное значение температуры и воздушного потока. 2.
MAGYAR Fontos megjegyzés: a hőzsugoros technika az S40-es készletekhez 18. és 21. lépésekhez Hőlégfúvó teljesítménye az optimális zsugorodási idő érdekében - 3000 W vagy nagyobb teljesítmény ajánlott. Alacsonyabb teljesítményű hőlégfúvók is működhetnek, de több időt igényelhetnek. Ajánlott hőlégfúvó hőmérséklete: 600-650°C 1. Állítsa a hőlégfúvó pisztolyt maximális hőmérsékletre és maximális légáramra 2.
nVent.
| nVent.
nVent.
België / Belgique Norge Tel. +32 16 21 35 02 Fax +32 16 21 36 04 salesbelux@nVent.com Tel. +47 66 81 79 90 salesno@nVent.com Bulgaria Tel. 0800 29 74 10 Fax 0800 29 74 09 salesat@nVent.com Tel. +359 5686 6886 Fax +359 5686 6886 salesee@nVent.com Česká Republika Österreich Polska Tel. +420 602 232 969 czechinfo@nVent.com Tel. +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51 salespl@nVent.com Denmark Republic of Kazakhstan Tel. +45 70 11 04 00 salesdk@nVent.com Tel.