BT211N I GB Troncatrice Con Banco ............................................... 12 Table & Mitre Saw ................................................................. 21 Original Operating Instruction F D E P FIN PL Scie à onglet sur établi ............................................. 31 Tischgehrungssäge ......................................................... 41 Sierra de inglete con banco ........................... 51 Serra de Esquadria / Com Mesa ..............
I GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS NO TR RO BG SCB LT EST LV Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor
I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI SLO GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS H OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH D ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS RUS P LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS NO S
indsamling og bortskaffelse. S - Avfallsprodukter från elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet. Återvinn det som går. Kontakta den lokala avfallscentralen eller din återförsäljare för råd om avfallsbehandling. FIN - Sähkölaitteiden tuottamia jätteitä ei saa käsitellä samalla tavalla, kuin tavallisia kotitalousjätteitä. Hoida niiden kierrätys asianmukaisessa jätteen käsittelylaitoksessa. Kysy neuvoa talteenotosta ja romutuksesta paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
Dikkat otomatik çalışma tehlikesi Pericol pornire automată Опасност от автоматично пускане в ход Opasnost od automatskog pokretanja Automatinio įsijungimo pavojus Ohtlik - automaatiline käivitus Uzmanību - automātiska iedarbināšanās Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie Hearing, sight and respiratory protection must be worn Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrie
Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych Stroj NE izložite vremenskim utjecajem Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom NE hagyja a gépet a szabadban NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
1 17 16 25 18 28 3 2 4 20 9 8 15 7
I Introduzione Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di assistenza ai clienti.
I Ispezionare le parti danneggiate Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni correttamente e operi conformemente al suo uso specifico. Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento, accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato correttamente. Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento dell’elettroutensile.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 82 I I 1. Descrizione dell’utensile (fig. 1-4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. secondo le dimensioni della macchina. La segatrice non è adatta per tagliare legna da ardere. Il legname di forma cilindrica può essere tagliato solamente con il dispositivo adatto. La macchina deve venire usata esclusivamente per gli scopi per i quali è stata concepita.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 83 I I � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Attenetevi a tutte queste avvertenze prima, dopo e mentre lavorate con la segatrice. Tenete queste istruzioni per l’uso in posto sicuro. Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a massa. Se l’utensile non viene usato, deve venite tenuto in ambiente chiuso ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Tenete gli utensili puliti ed affilati, per potere lavorare in modo migliore e più sicuro.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 84 I I � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Rispettate il senso di rotazione del motore e della lama. Dopo avere spento il motore la lama non deve assolutamente venire frenata esercitando una leggera pressione laterale su di essa. Montate solamente lame ben affilate, senza screpolature e non deformate. Si devono usare solamente utensili che corrispondano alle norme prEN 847-1:1996. Le lame difettose devono venire sostituite subito.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 85 I I � � � � � � � Questo elettroutensile corrisponde alle relative disposizioni di sicurezza. Le riparazioni devono venire eseguite solamente da un tecnico elettricista utilizzando ricambi originali; altrimenti ne possono derivare infortuni per gli utilizzatori. Lavorare con prudenza eseguendo tagli verticali. Attenzione, in caso di taglio a bisellatura doppia agire con particolare prudenza. Non sottoporre l’utensile a sovraccarico.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 86 I I � � � 6.2.2 Modifica della segatrice in sega da banco In caso di legame già lavorato fare attenzione che non ci siano corpi estranei, come per. chiodi o viti. Prima di azionare l’interruttore di accensione/spegnimento, accertarsi che la lama sia montata correttamente e le parti mobili possano muoversi correttamente. Prima di collegare l’utensile accertatevi che i dati della targhetta di identificazione corrispondano a quelli della rete.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 87 I I 7.1.3 Esecuzione di tagli longitudinali (fig. 4) � Allentare la vite zigrinata (25) e regolare la guida parallela e trasversale (18) su 90°. Fissare di nuovo la vite (25). � Inserire la guida parallela (18) da destra nella fessura anteriore del piano della sega (16). � Allentare le due viti zigrinate (26). Fare avanzare la guida di battuta (27) fino ad oltre la metà della lama (5) e fissarla.
Anleitung KGST 210/1 I 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 88 I 7.2.4 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°-45° (fig. 10) 7.2.7 Aspirazione dei trucioli (Fig. 13) La segatrice è dotata di un attacco di aspirazione (31) per i trucioli. In questo modo può venire collegata facilmente ai sistemi di aspirazione. Con la KGST 210/1 si possono eseguire tagli obliqui verso destra e verso sinistra di 0°-45° rispetto al listello di battuta.
GB electrical information CONNECTION OF THE MAINS PLUG Important! The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the following code: THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND THEREFORE DOES NOT REQUIRE A CONNECTION TO EARTH. THE 3 PIN PLUG MUST COMPLY TO BS1363/A. FUSE MUST COMPLY TO BS1362.
GB Introduction Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can offer any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer care department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
GB safety goggles, gloves, mask, ear protectors, non-slip safety shoes. Never wear loose clothes or jewelry that may be trapped in moving parts; long hair must be tied back. Always work on a stable base. Always fasten the workpiece securely with a clamp. Keep the work area clean and tidy. Always use the power tool with both hands. Never open or modify the power tool or its accessories in any way. Do not expose the power tool to rain, or use in damp or wet locations. Keep the work area well lit.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 15 GB GB 1. Description machine’s size. It is not suitable for cutting fire wood. A special jig is required to cut roundwood. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable saw blades.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 16 GB GB � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Follow all these instructions before and while you are working with the saw. Keep these instructions in a safe place. Avoid body contact with earthed components. When equipment is not being used it should be kept in a dry, closed place out of children’s reach. You will work better and more safely if you keep your tools sharp and clean.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 17 GB GB � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � The machine is to be operated only with tools which conform with prEN 847-1: 1996. Faulty saw blades have to be replaced immediately. Never use saw blades which do not comply with the data specified in this manual. Make sure that the arrow on the saw blade complies with the arrow marked on the machine. Make certain that the saw blade does not touch the rotary table in any setting.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 18 GB GB � � � � � 5. Technical data Caution! Special care is required when making double mitre cuts. Do not overload your tool! Wear safety goggles. Wear a breathing mask on dusty jobs. Examine the power cable / extension cable for damage.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 19 GB GB To convert the saw from one working position to another, proceed step by step exactly as described below or you may damage components. � � � � � � When the saw table (16) is lowered it blocks the retaining pin (23) with the locking fork (24) so that the pin cannot be pulled out. The saw is now ready for use again in benchtype circular saw mode. 7. Operation (Fig.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 20 GB GB � � � � There is no push block supplied with your saw! Ask your specialized dealer. Always push the workpiece through as far as the end of the (30) splitter. (Fig. 7) When the cut is completed, the guard hood (17) closes again automatically and covers the blade (5). Switch off the saw. Important: Secure long workpieces from sagging at the end of the cut (e.g. with a roller table etc.). 7.1.4 Making cross cuts (Fig.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 21 GB GB � � � � � 9. Maintenance Adjust the rotary table (8) by its handle (2) to the required angle (see also Section 7.2.4). Re-tighten the lock screw (10) to fasten the turntable. Undo the clamping screw (22) and tilt the machine head (4) by its handle (2) to the left to the required angle dimension (see also Section 7.2.5). Re-tighten the clamping screw (22). Make the cut as described in Section 7.2.3.
F Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Il a subi un processus d’assurance de qualité approfondi et toutes les précautions possibles ont été prises pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Cependant, dans la faible éventualité qu’il vous pose des problèmes, ou au cas où vous auriez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle.
F de maintenance, de lubrification ou de réglage ainsi qu'avant de remplacer les accessoires (lames, broches ou fraises). pour laquelle il a été prévu. Ne pas forcer un outil de petites dimensions, en l'utilisant à la place d'un outil plus puissant. Ne pas utiliser les outils pour des applications différentes de celles pour lesquelles ils sont été conçus.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 22 F F 1. Description de la machine (fig. 1-4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. les matières plastiques en fonction de la taille de la machine. La scie n’est pas appropriée à découper le bois de chauffage. Le bois rond ne doit être découpé qu’avec un dispositif approprié. La machine ne doit être employée que pour le but pour lequel elle a été conçue.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 23 F F � Consignes de sécurité � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Avertissement: si vous utilisez des outils électriques, il faut respecter les précautions de sécurité de base pour exclure des risques de feu, de décharge électrique et des blessures de personnes, y inclu les consignes suivantes: Respectez ces consignes avant et pendant votre travail avec la scie. Conservez bien ces consignes de sécurité.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 24 F F � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Portez des vêtements de travail appropriés. Les vêtements larges ou les bijoux peuvent être happés par la lame de scie en rotation. L’opérateur doit être âgé d’au moins 18 ans, les apprentis d’au moins 16 ans, mais uniquement sous surveillance. Tenez les enfants éloignés de la machine branchée. Contrôlez le câble d’alimentation. N’utilisez pas de câbles de raccordement défectueux ou endommagés.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 25 F F � � � � � � � � � � � � � � � � La scie tronçonneuse doit être branchée à une prise de courant de sécurité de 230 V disposant d’une protection minimale par fusible de 10 A. N’utilisez pas de machines de faible puissance pour les travaux lourds. N’utilisez pas le câble à des fins inappropriées. Veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et maintenez toujours votre équilibre.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 26 F F 5. Caractéristiques techniques Tension à courant alternatif 230VV~~50 50 Hz Hz Moteur 230 Puissance 1500 W Puissance 1200 Watt Mode de S1. 1200W S6.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 27 F F � � � � tension du réseau est reconduit de l’interrupteur (3) à l’interrupteur (4). Desserrez l’écrou de fixation (15) et abaissez la table de sciage (16) sur la profondeur de coupe souhaitée. Bloquez de nouveau l’écrou de fixation (15). Par l’abaissement de la table de sciage (16) le boulon d’arrêt (23) est bloqué à l’aide de la fourche de verrouillage (24) de manière à ce qu’il ne puisse pas être retiré.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 28 F F 7.2 Utilisation comme scie tronçonneuse � Réglage de la scie sur le mode „tronçonnage“ (cf. 6.2.1) 7.2.1 Réglages (fig. 2/3) � � � La tête de machine peut être inclinée à la gauche à max. 45° en desserrant la vis tendeuse (22) à l’aide de la clé à six pans (19). La table tournante (8) peut être réglée de -45° à +45° en desserrant les vis de fixation (10). 7.2.2 Interrupteur MARCHE/ARRET (fig. 2) � 7.2.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 29 F F 8. Changement de la lame de scie (fig. 7/14/15) � � � � � � � � � � 9. Entretien � Débranchez la machine. La lame de scie doit complètement s’arrêter. Réglez la scie sur le mode „tronçonnage“ (6.2.1). Desserrez les deux vis à six pans creux (32) et enlevez le coin à refendre (30) avec le capot de recouvrement. Retirez les vis à empreinte cruciforme (33) et l’insertion de table (34).
D Einleitung Vielen Dank , dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben , dass unsere umfangreiche Qualitätsprüfung durchlaufen hat. Wir haben unser Möglichstes getan , damit dieses Gerät Sie in gutem Zustand erreicht. Für den unwahrscheinlichen Fall , dass Sie dennoch ein Problem haben sollten , helfen wir Ihnen bzw. beraten wir Sie selbstverständlich gerne. Bitte zögern Sie sich nicht an unsere Kundendienstabteilung zu wenden.
D Solange sie nicht benutzt werden, sowie vor Wartungseingriffen, Schmierung bzw. Einstellung und vor dem Auswechseln von Zubehörteilen wie Messer, Aufsätze und Fräser, müssen die Elektrowerkzeuge vom Stromnetz getrennt werden. wählen. Kein Werkzeug für eine Arbeit benutzen, für das es nicht vorgesehen ist. Kein kleines Werkzeug mit zu schwere Arbeiten überfordern. Die Werkzeuge niemals für Arbeiten benutzen, die nicht ihrem Bestimmungszweck entsprechen.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 7 D D 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1-4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vorrichtung geschnitten werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 8 D D � Sicherheitshinweise � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen, einschließlich der folgenden: Beachten Sie alle diese Hinweise, vor und während Sie mit der Säge arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 9 D D � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Das Sägeblatt darf in keinem Fall nach dem Ausschalten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken gebremst werden. Bauen Sie nur gut geschärfte, rißfreie und nicht verformte Sägeblätter ein. Es dürfen nur Werkzeuge auf der Maschine verwendet werden, die der prEN 847-1:1996 entsprechen. Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausgetauscht werden.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 10 D D � � � � � � � Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, in dem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen. Beim Senkrechtarbeiten Vorsicht walten lassen. Achtung, bei Doppelgehrungsschnitte ist besondere Vorsicht geboten.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 11 D D � � Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. � � � 6.2 Umstellung der Kombisäge Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 12 D D � � � � � � � � � � � Parallelanschlag (18) von rechts in die vordere Nut des Sägetisches (16) einsetzen. Die beiden Rändelschrauben (26) lösen. Anschlagschiene (27) bis über die Mitte des Sägeblattes ( 5) vorschieben und fixieren. Parallelanschlag ( 18) mittels der Maßskala (c) auf dem Sägetisch (16) auf das gewünschte Maß einstellen und mit der Feststellschraube (28) festklemmen. Säge durch drücken der grünen Taste (a) einschalten.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 13 D D � � � � Den Drehtisch (8) durch Lockern der Feststellschrauben (10), auf der Anschlagleiste (7), lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den gewünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (11) auf der feststehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen. Feststellschraube (10) wieder festziehen um Drehtisch (8) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 7.2.3 beschrieben ausführen. 7.2.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr D D 9. Wartung � � � � Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine stets frei und sauber. Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen. Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel. 10.
E Introducción Gracias por haber comprado este producto, que ha sido sometido a nuestro riguroso proceso de garantía de calidad. Se han tenido los mayores cuidados para asegurar que llegue a sus manos en perfectas condiciones. Sin embargo, en el caso poco probable de que se presente un problema, o si podemos ofrecerle cualquier ayuda o asesoría, no dude en ponerse en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
E reemplazan accesorios como cuchillas, puntas y fresas. diseñada. No forzar una herramienta pequeña para hacer el trabajo de una herramienta para servicio pesado. No utilizar las herramientas para finalidades que no estén previstas en su destino de uso. Inspeccionar las partes dañadas Antes de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica, se deben controlar con atención los puntos que siguen, para asegurarse de que funcione correctamente y de que trabaje de conformidad con su empleo específico.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 37 E E 1. Descripción del aparato (fig. 1-4) 1. Botón de desbloqueo 2. Empuñadura 3. Interruptor ON/OFF para sierra oscilante 4. Interruptor ON/OFF para sierra de mesa 5. Hoja de la sierra 6. Protección móvil para la hoja de la sierra 7. Guía de corte 8. Mesa giratoria 9. Mesa inferior para sierra 10. Tornillo de fijación para mesa giratoria 11. Escala graduada 12. Revestimiento de mesa inferior 13. Fijación de la hoja de la sierra 14.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 38 E E � Instrucciones de seguridad � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ¡Aviso! Cuando se utilicen herramientas eléctricas se deben tener en cuenta las precauciones básicas en materia de seguridad para evitar los posibles riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas, incluyendo las medidas siguientes: Familiarícese con todas las instrucciones, antes de empezar a trabajar y respételas mientras trabaje con la sierra.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 39 E E � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � No sostenga la sierra por el cable. No exponga la sierra a la lluvia y no la utilice en un ambiente húmedo o mojado. Procure que la zona de trabajo esté bien iluminada. No utilice la sierra si está cerca de líquidos o gases inflamables.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 40 E E � � � � � � � � � � � � � � � � � � demás reglamentos en materia de seguridad. Respete el cuaderno de instrucciones de la mutua de previsión contra accidentes (VBG 7j). Conecte el dispositivo de aspiración cada vez que utilice la máquina. Sólo se permite el trabajo con la sierra en recintos cerrados si se utiliza el dispositivo de aspiración adecuado.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 41 E E 5. Características técnicas 6.2 Cambio de servicio de la sierra mixta Motor 230V 50Hz Voltaje de corriente alterna 230 V ~~ 50 Hz Potencia 1200 Motor 1500 W W Régimen de S1. 1200W S6.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 42 E E � � � � � � Presione el botón de desbloqueo (1) y baje el cabezal de la máquina con la empuñadura (2) hasta que la protección inferior de la hoja de la sierra (14) cubra por completo la misma. Introduzca el perno de seguridad (23) para fijar la sierra en la posición inferior. Esto desvía la tensión de red de interruptor (3) a interruptor (4).
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 43 E E � 7.2.4 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (fig. 10) Una vez finalizado el proceso de corte vuelva a desconectar la sierra. Con la sierra KGST 210/1 puede realizar cortes oblicuos a la izquierda y a la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte. 7.2. Uso como sierra oscilante Cambie la sierra a sierra oscilante (véase 6.2.1.) � 7.2.1 Ajustes (fig.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 44 E E � � � 9. Mantenimiento Suelte el tornillo de sujeción (13) e incline el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (2) hasta que alcance la medida angular deseada (véase el punto 7.2.5). Vuelva a apretar el tornillo de sujección (22). Realice el corte tal y como se describe en el punto 7.2.3. - Mantenga siempre limpia la rejilla de ventilación. - Elimine el polvo y las impurezas de la máquina de forma regular.
P Introdução Agradecemos por ter adquirido este produto que passou por um processo rigoroso de controlo da qualidade. Todo cuidado foi dispensado para garantir que receba este produto em perfeita condição. No entanto, na eventualidade pouco provável, de encontrar algum problema, ou se podermos oferecer qualquer assistência ou orientação, entre em contacto com o nosso departamento de atendimento ao cliente.
P antes de ligar o aparelho à alimentação eléctrica. Certifique-se de que as ferramentas eléctricas estejam desligadas da alimentação de rede quando não são utilizadas, antes da manutenção, lubrificação ou regulação e quando são substituídos acessórios como lâminas, pontas e fresas. projectada. Não force uma ferramenta pequena a fazer o trabalho duma ferramenta para serviço pesado. Não utilize as ferramentas para fins para os quais não foram destinadas.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 45 P P 1. Descrição do aparelho (fig.1-4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 46 P P � Indicações de segurança � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Aviso: Quando utilizar ferramentas eléctricas deve respeitar as principais medidas de segurança, por forma a evitar os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos em pessoas, incluindo as seguintes: Observe todas as indicações antes e durante o trabalho com a serra. Guarde estas instruções de segurança num local seguro.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 47 P P � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Não serre na proximidade de líquidos e gases inflamáveis. Use roupa de trabalho adequada! A roupa larga ou jóias podem ser agarradas pelo disco da serra em rotação. O operador tem de ter pelo menos 18 anos, os formandos devem ter pelo menos 16 anos, mas apenas quando acompanhados por um supervisor. Mantenha as crianças afastadas do aparelho ligado à corrente.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 48 P P � � � � � � � � � � � � � � � � A serra de corte transversal tem de ser ligada a uma tomada com ligação à terra de 230 V, com uma protecção por fusível mínima de 10 A. Não utilize máquinas de fraca potência para trabalhos pesados. Não utilize o cabo para fins a que o mesmo não se destine! Assegure-se sempre de que está sobre terreno sólido e não perca o equilíbrio.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 49 P P 5. Dados técnicos Motor de corrente alternada 230V 50Hz Voltagem 230 V ~ ~ 50 Hz Potência 1200 watt Motor 1500 W Modo de S1. 1200W S6.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 50 P P � � � � � � � Coloque o resguardo inferior do disco de serra (14) no prato rotativo (8); enquanto isso, ambas as bases traseiras da cobertura (14) devem engatar firmemente atrás da barra de encosto (7). Carregue no botão de destravamento (1) e baixe o cabeçote da máquina com o punho (2), até o resguardo inferior cobrir, por completo, o disco de serra (14). Introduza o pino de retenção (23), a fim de prender a serra na posição inferior.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 51 P P � � Atenção! A máquina dispara automaticamente para cima devido à acção da mola de retorno. Assim sendo, não pode largar o punho (2), devendo antes mover o cabeçote da máquina lentamente para cima, aplicando uma leve contrapressão. Pressione a peça a cortar, com força, contra a barra de encosto (27) e arraste-a, com a guia transversal (18), lentamente contra o disco de serra (5), a fim de efectuar o corte.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 52 P P � � � Desaperte o parafuso tensor (22) e incline o cabeçote da máquina (4) para a esquerda com o punho (2) até atingir o ângulo desejado (ver a esse respeito também o ponto 7.2.5). Volte a apertar o parafuso tensor (13). Execute o corte tal como descrito no ponto 7.2.3. 9. Manutenção � � � 7.2.7 Aspiração de aparas (fig.
FIN Johdanto Kiitämme teitä siitä, että olette ostaneet tämän tuotteen, jolle on suoritettu tarkat laadunvalvontatoimenpiteet. Olemme tehneet parhaamme, jotta tuote saapuisi teille moitteettomassa kunnossa. Jos kuitenkin ilmaantuu ongelmia tai jos voimme olla jotenkin avuksi, ottakaa epäröimättä yhteyttä asiakaspalveluumme. Lisätiedot teitä lähimpänä olevasta asiakaspalvelupisteestä löytyvät tämän käyttöoppaan takakannessa olevista numeroista.
FIN kuten terät, kärjet ja jyrsimet. paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelu- ja varusteiden vaihto -ohjeita. Pidä kahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Varmista, että ilmanvaihtoaukot pysyvät aina puhtaina ja pölyttöminä. Tukkeutuneet ilmanvaihtoaukot saattavat aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen ja vaurioitumisen. Jos käytät laitetta korkeassa paikassa, käytä kaiteella ja alalevyllä varustettua telinettä tai nostolavaa varmistaaksesi riittävän vakauden.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 60 FIN FIN 1. Laitteen kuvaus (kuva 1-4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. Konetta saa käyttää vain sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikki tämän ylittävä käyttö ei enää ole määräysten mukaista käyttöä. Kaikenlaatuisista tästä aiheutuvista vahingoista ja loukkaantumisista on vastuussa sahan käyttäjä eikä valmistaja.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 61 FIN FIN � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Säilytä turvallisuusmääräykset hyvin. Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuihin osiin. Laitteet on säilytettävä kuivassa, lukitussa tilassa poissa lasten ulottuvilta silloin, kun niitä ei käytetä. Pidä työkalut puhtaina ja terävinä, jotta niillä voi työskennellä paremmin ja turvallisemmin.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 62 FIN FIN � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Varmista, ettei sahanterä missään asennossaan voi koskea kääntöpöytään kääntämällä jännitteettömän koneen sahanterää asentoihin 45° ja 90°. Korjaa tarvittaessa sahanterän asema kohdan 8 mukaan. Varmistu siitä, että kaikki sahanterää suojaavat laitteet toimivat moitteettomasti. Liikkuvaa suojusta ei saa lukita paikalleen sen ollessa auki.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 63 FIN FIN � � � 5. Tekniset tiedot Käytä suojalaseja Käytä korvasuojuksia Käytä pölysuojaa Melunpäästöarvot � Tämän sahan melunpäästöarvot on mitattu standardien DIN EN ISO 3744, 11/95; E DIN EN 31201, 6/93; ISO 7960 liite A, 2/95 mukaisesti. Työpaikalla vallitseva äänen voimakkuus voi ylittää 85 dB(A), jolloin käyttäjän on käytettävä melusuojalaitteita.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 64 FIN FIN 7. Käyttö Huomio: irroita verkkopistoke ennen sahan muuttamista! Saha toimitetaan käyttötilassa A (pöytäpyörösaha). Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelemme koeleikkauksen tekoa säädettyjen mittojen tarkistamiseksi. 6.2.1 Sahan muutto katkaisukäyttöön � � � � � � � � Löysää ensin kiinnitysmutteria (15). Liikuta sahauspöytää (16) yhdellä kädellä ylöspäin ja paina samalla toisella kädellä koneen päätä käsikahvasta (2) alaspäin.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 65 FIN FIN � � � Suojus (17) sulkeutuu itsekseen työn jälkeen ja peittää sahanterän (5). Sammuta saha. Huomio: Huolehdi siitä, etteivät pitkät työkappaleet kaadu pois leikkauksen loppuvaiheessa (käytä tukipuita yms.). 7.1.4 Poikittaisleikkausten teko (kuva 8/9) � � � � � � � Paina toisella kädellä vapautusnappia (1) ja liikuta koneen päätä kahvalla (2) alaspäin työkappaleen läpi.
Anleitung KGST 210/1 19.09.2002 18:49 Uhr Seite 66 FIN FIN � � � 10. Varaosien tilaus Irroita kiinnitysruuvi (22) ja kallista koneen päätä kahvalla (2) vasemmalle haluttuun kulmaan (kts. myös kohtaa 7.2.5). Kiristä kiinnitysruuvi (22). Suorita leikkaus kuten kohdassa 7.2.3 on selitetty. Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: � Laitteen tyyppi � Laitteen tuotenumero � Laitteen tunnusnumero � Tarvittavan varaosan varaosanumero. 7.2.
PL WSTĘP Dziękujemy Państwu za zakupienie tego produktu, który został poddany naszym złożonym procedurom dotyczącym zagwarantowania jakości. Staraliśmy się jak najbardziej, ażeby dotarł on do Państwa w perfekcyjnym stanie. Aczkolwiek, w ewentualności napotkania jakiegoś problemu, lub gdybyśmy mogli być użyteczni w jakikolwiek sposób, proszę nie wahać się o zwrócenie się do naszego działu Obsługi Klienta.
PL Sprawdzić, czy urządzenie elektryczne zostało odłączone od zasilania z sieci, kiedy nie jest używane, jak również przed jego utrzymaniem, smarowaniem lub regulowaniem oraz kiedy wymieniane są akcesoria takie jak ostrza, wiertła i frezy. elektrycznego do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie przeciążać urządzenia elektrycznego Narzędzie elektryczne będzie pracowało lepiej, bezpieczniej i da lepsze rezultaty, jeśli będzie używane z prędkością, dla jakiej zostało zaprojektowane.
PL DOKŁADNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA korzystać tylko z tarcz przeznaczonych dla obcinarki. Prędkość obrotowa ukazana na tarczy powinna zawsze być WYŻSZA niż prędkość obrotowa obcinarki. Korzystać tylko z tarcz zalecanych przez producenta. Zawsze sprawdzić, czy kołnierze zabezpieczające tarczę, wał silnika oraz śruba zabezpieczająca są czyste. Nie wykonywać żadnych modyfikacji obcinarki, osłon i akcesoriów. Przy obsłudze obcinarki nie używać nadmiernej siły.
PL 1. Nazwy części Tak samo należy przestrzegać przepisów BHP. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek zmiany wykonane w pile ani szkody powstałe wskutek wykonania takich zmian. Nawet w przypadku używania piły w przedstawiony sposób, nie można wyeliminować wszystkich niebezpieczeństw. Poniższe niebezpieczeństwa mogą powstać związku z konstrukcją piły: • Styk z tarczą tnącą piły w strefie nieosłoniętej piły. • Sięganie do obracającej się tarczy tnącej piły (Obrażenia wskutek cięcia).
PL • Do pracy na wolnym powietrzu, zaleca się noszenie obuwia nieślizgającego się. • Długie włosy należy owinąć siatką. • Nie wolno przyjmować nieprawidłowych postaw w czasie pracy z piłą. • Zanieczyszczone miejsce pracy może spowodować wypadki. • Nie wolno dopuścić do dotykania piły i jej kabla zasilającego przez inne osoby, w szczególności przez dzieci. Osoby takie muszą znajdować się z dala od miejsca pracy piły. • Ważnym urządzeniem zabezpieczającym jest rozdzielacz.
PL • Po wykonaniu naprawy lub konserwacji, należy natychmiast zamontować wszystkie osłony i urządzenia zabezpieczające. • Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji producenta oraz danych podanych w danych technicznych. • Bezwzględnie należy przestrzegać obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz wszystkich innych powszechnie obowiązujących zasad bezpieczeństwa.
PL W celu dokonania zmiany piły z jednego położenia pracy w drugie, należy dokładnie postępować w niżej przedstawiony sposób, gdyż w przeciwnym przypadku można uszkodzić części piły. 7. Obsługa (Rys. 1-9) Przestroga: przed wykonaniem każdej zmiany pracy piły, z gniazdka sieci zasilającej należy wyjąć wtyk kabla zasilającego piły! Piła dostarczana jest położeniu pracy A (stołowa piła tarczowa) 7.1 Używanie piły jako stołowej piły tarczowej 6.2.1 Zmiana ustawienia piły na piłę kątową 7.1.
PL 7.2.5 Cięcia kątowe 0o-45o przy obrotnicy 0o (Rys. 11/12) • Dokręcić śrubę zabezpieczającą (28) aż do momentu, w którym ogranicznik poprzeczny (18) można będzie wsunąć w otwór stołu piły (16) z małym luzem. • Poluzować radełkowaną śrubę (25), przesunąć ogranicznik poprzeczny (18) na wymagane ustawienie kątowe i zamocować. • Poluzować dwie radełkowane śruby (26) i przesunąć szynę ograniczającą (27) w lewo do momentu, w którym nie będzie dotykać osłony tarczy tnącej (17), przy przesunięciu do przodu.
GB Producer / Producent Nutool UK Rockingham Way, Redhouse Interchange, Adwick-Le-Street, Doncaster, South Yorkshire, DN6 7FB Great Britain Tel: (0044) 01302 721791 Fax: (0044) 01302 728317 e-mail: customerservice@nutool.co.uk F Mecafer 112, Chemin de la forêt aux Martins ZAC Briffaut est - BP 167 26906 VALENCE cedex 9 France Tel: (0033) 04 75 41 84 50 Fax: (0033) 04 75 41 83 71 E Nutibérica Comeércio de máquinas e ferramentas, Lda. Zona industrial de Ovar - FASE II Rua de Moçambique, lote 32 - Apt.
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - Konformitätserklärung EWG Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zho