ECE R44 group 0+ PIPAFIX™ base sold separately and PIPAFIX™ base instruction manual
Thanks for choosing Nuna! Nuna designs distinctive, smart and exciting products.
Illustrations 7 3 3 3 1 2 4 2 1 7 7 1 2 2 A I R BAG 1 3 5 8 6 9 3 1 2 3 1 3 2
Illustrations 2 1 10 13 15 11 14 16 12 3 17 4
Illustrations 3 1 18 1 2 19 5 3 2 7 20 6
Illustrations 1 3 7 1 2 23 25 28 26 29 2 2 3 21 1 1 22 7 24 7 3 27 8
Illustrations 30 35 38 39 31 33 36 32 34 37 9 10
Illustrations 40 41 42 11 12
Contents Illustrations 1-11 Safety and warnings Shoulder harness position Contents of the box Shoulder harness straps height and handle adjustment Installation Installation without base Installation with base Securing child Detach canopy and seat pad Cleaning and maintenance Warranty and service Where to find Nuna products Vehicle fitting information 13 15-22 23 23 24-25 25-28 25 26 28 29 29-30 30-31 32 33-57 French (FR) 59 Dutch (NL) 81 German (DE) 103 Italian (IT) 125 Spanish (ES) 147 14 EN
Please take note of the following before using the Pipa infant car seat and base. Make sure that your vehicle is equipped with 3-point retractable safety-belt. Seat belts may be different in design and length according to maker, manufacturing date, and type of the vehicle. The infant car seat with base is a “Semi Universal ISOFIX Class C and D Child Restraint” and should be fitted using at 3 point adult seat belt approved to ECE R16 or the ISOFIX connections.
ECE.R44/04 SEMIUNIVERSAL 0XXXXXX The Infant Car Seat with Base is a "Semi Universal ISOFIX Class C and D Child Restraint" and should be fitted using at 3 point adult seat belt approved to ECE R16 or the ISOFIX connections. Please refer to the Vehicle Fitting Information at the back of this manual.
EN NO Infant car seat can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this Infant car seat will reduce the risk of serious injury or death to your child. This Infant car seat is designed ONLY for child weighing under 13kg. DO NOT use or install this Infant car seat until you read and understand the instructions in this manual and in your vehicle owner’s manual.
EN Before carrying the infant car seat by hand, ensure that the child is fastened with the safety harness, and that the handle is correctly locked in a vertical position. To avoid serious injury or death, NEVER place infant car on elevated surface seat with child in it. The parts of this car seat should not be lubricated in any way. Always secure child in car seat, even on short trips, as this is when most accidents occur.
Check that Shoulder Harness Straps are set at the proper height. Please choose the proper pair of shoulder harness slots according to the child's height. Shoulder Harness Straps must go into the harness slots nearest to your childs shoulders (4), but not above the shoulder line. (5) If the Shoulder Harness Straps are not at proper height, the child might be ejected the infant car seat if there is a crash.
1 The handle of the infant car seat can be adjusted to 3 positions. Baby chair position. (12) -1 Rocking position. (12) -2 Position for car, hand or stroller transportation. (12) -3 Installation with base This base is only to be used with certain infant car seats. A proper installation can be done either with the 3-point-belt or ISOFIX system. A simultaneous use of both systems is not permitted.
The safety belt must be locked into the buckle. (21) -2 EN The load leg must be installed correctly with green indicator. (21) -3 5 Push the car seat down into the base (22), if the car seat is secure, the car seat indicator shows green. Pull up on the car seat to be sure it is securely latched into the base. 6 To release the car seat, pull the car seat up while squeezing the car eat release button. (24) Installation with ISOFIX System 1 Unfold the load leg from storage compartment.
Canopy Please wash the soft goods with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. EN 2 Pull the canopy out of the compartment. (36) 3 Attach the magnets on each corner to the front of the car seat. (37) Detach canopy and seat pad 1 To disassemble the canopy, press the button in the canopy mount and pull the canopy bow out. (38) Do not use undiluted neutral detergent﹐ gasoline or other organic solvent to wash the infant car seat and base. It may cause damage to the product.
EN Terms of warranty The warranty takes effect at the date of purchase of the product and is valid for one year. The warranty provides you with a right of repair but not a product exchange or return. The warranty will not be extended even if some repairs have been made. Nuna has the right to improve the design of the product without any obligation to update the products manufactured previously.
Installation with 3-point-belt Alpha Romeo The infant car seat with base are classified for “Semi-universal” use. They are suitable for fixing into the seat positions of the most cars. The letters on the diagram to the below correspond with the vehicle fitting positions listed in the following pages. Seat positions in other cars may also be suitable to accept the child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
2 3 A5 Sportback (2009 - 2011) V X X A5 S5 (2007 - 2011) V V V A6 (2004 - 2011) A6 S6 (2006 - 2011) V V V V A7 Sportback (2011 - 2012) X A8 (2003 - 2011) A8 S8 (2006 - 2011) V V Q5 (2009 - 2012) 1 2 3 BLS Saloon (2006 - 2011) X V V V V Aveo 3dr (2008 - 2011) Aveo 5dr (2008 - 2011) V V V V V V V V V V V V Captiva (2011 - 2012) Captiva (2006 - 2011) V V V V V V V V V Q7 (2006 - 2011) V V V TT (1999 - 2006) V V V Cadillac Chevrolet Cruze (2008 - 2011) V V V
3 C4 Picasso (2007 - 2011) Grand C4 Picasso (2007 - 2011) V V X V X V C5 (2004 - 2008) V V V C6 (2006 - 2011) V V V DS3 (2010 - 2011) V V DS4 (2011 - 2012) V Nemo Multispace (2009 - 2011) Xsara Picasso (2000 - 2009) 2 3 Doblo (2001 - 2010) X X X Linea (2007 - 2012) V V V Multipla (2000 - 2010) V V V V Panda (2012) Panda (2004 - 2011) V X V V V V V V Punto (2003 - 2006) V V V V V V V V V Grande Punto (2006 - 2010) Abarth Grande Punto (2008 - 2011) V V X V
2 3 Civic (2006 - 2011) Civic Hybrid Saloon (2006 - 2010) V V V V V V CRV 3rd Gen (2001 - 2006) CRV (2007 - 2011) V X V X V X CRZ (2009 - 2012) V V V FRV (2006 - 2011) V V V Insight (2009 - 2011) V X X Jazz (2008 - 2011) Jazz (2002 - 2008) V V V V V V V V V Amica (2006 - 2009) V V V Coupe / Tuscani (2001 - 2009) V V V Getz (2002 - 2009) V V V I10 Hatchback (2008 - 2012) V V V I20 Hatchback (2009 - 2012) V V V I30 (2007 - 2012) X V V I40 (2011 - 2012) V
2 3 Discovery (2004 - 2009) X V V Discovery 4 (2009 - 2012) V V V Freelander (2006 - 2011) Freelander 2 (2006 - 2011) Freelander Hardback (2003 - 2006) Freelander Softback (2003 - 2006) V X V V X V V V X V V V Range Rover (2002 - 2012) Range Rover Sport (2005 - 2012) Range Rover Evoque (2011 - 2012) V V V V V V V V V Please refer to the manufacturer for further information Lexus V V V IS Saloon (2005 - 2011) IS 250 (2005 - 2011) V X V V V V RX 350 (2003 - 2009) V V V Lambourghin
2 3 Mini Coupe (2009 - 2011) V X X Mini Countryman (2010 - 2011) X X X EN Mitsubishi 2 3 Ion (2012) V V V 107 (2005 - 2011) V V V 1007 (2005 - 2009) V V V Colt (2004 - 2011) V V V 206 (1998 - 2009) V V V Grandis (2004 - 2010) V V V 207 3dr (2006 - 2011) V V V L200 (2010 - 2012) V V V 307 (2001 - 2007) V V V Miev (2009 - 2012) V V V 308 Hatchback (2007 - 2011) X X X Lancer (2008 - 2011) Lancer (2005 - 2008) X X V V V V 3008 (2009 - 2012) V V V
2 3 Megane (2003 - 2008) Megane Hatchback (2008 - 2012) V X V V V V Modus (2004 - 2011) X V V Scenic (2009 - 2012) Scenic (2003 - 2009) Grand Scenic (2009 - 2012) X V V X V V X V V Twingo 2009 (2007 - 2011) V V V Rolls Royce Please refer to the manufacturer for further information 2 3 Superb M2 (2008 - 2012) X V V Yeti (2009 - 2012) V V V For Two Coupe (2007 - 2011) V X X Forester (2002 - 2008) Forester 2007 (2002 - 2008) V V V V V V Impreza Saloon (2000 - 2005) V V V
2 3 Corolla Verso (2004 - 2009) V V V IQ (2009 - 2011) V V V Land Cruiser (2003 - 2009) V V V Prius (2004 - 2009) V V V Rav 4 MK3 (2006 - 2011) V V V Verso (2009 - 2011) V V Yaris Hatchback (2006 - 2012) V Agila (2008 - 2011) 2 3 Jetta (2011) V X X Passat (2010 - 2012) Passat (2005 - 2010) Passat CC (2008 - 2012) Passat Estate (2005 - 2011) V V V V V V V V V V V V Phaeton (2003 - 2011) V V V V Polo 5dr (2009 - 2012) Polo (2002 - 2009) V V V V V V V V Scirocco
Installation with ISOFIX System 1 2 2 3 3 Series F30 (2011) X V V X3 F25 (2011 - 2012) X V V X5 (2007 - 2011) X V V 3 Cadillac Guilietta (2010 - 2012) X V V Mito (2009 - 2011) X V V Please refer to the manufacturer for further information Aston martin Chevrolet Please refer to the manufacturer for further information Please refer to the manufacturer for further information Audi Chrysler EN EN Alpha Romeo 1 A1 (2011 - 2012) X V V Delta (2012) V V V A1 Sportback (2
2 1 2 3 I20 Hatchback (2009 - 2012) V V V I30 (2007 - 2012) X V V I40 (2011 - 2012) X V V IX35 (2010 - 2012) X V V X-Type (2001 - 2010) X V V Ceed Hatchback (2012) X V V Optima (2012) X V V 3 Please refer to the manufacturer for further information EN Fiat 500 (2008 - 2011) 500 C (2009 - 2011) Abarth 500 (2009 - 2011) X V V V V V V V V Bravo (2007 - 2011) X V V Panda (2012) X V V Please refer to the manufacturer for further information Grande Punto (2006 - 201
1 Lambourghini 2 3 X V V Juke (2010 - 2012) X V V Mitsubishi Maserati Please refer to the manufacturer for further information Please refer to the manufacturer for further information Nissan Mazda CX-5 (2011 - 2012) CX-7 (2007 - 2011) X X V V V V 2 (2007 - 2011) X V V 3 Hatchback (2009 - 2011) X V 5 (2005 - 2010) X 6 Hatchback (2007 - 2012) Micra (2011) X V V Note (2006 - 2011) X X X V Qashqai+2 (2008 - 2012) X X X V V X-trail 2008 (2007 - 2011) X V V X X X
2 3 Clio (2005 - 2011) X V V Laguna Sport Tourer (2008 - 2011) X V V Megane Hatchback (2008 - 2012) X V V Modus (2004 - 2011) X V V Scenic (2009 - 2012) X X X EN Suzuki Saab Please refer to the manufacturer for further information X V V Fabia Hatchback (2007 - 2011) Fabia M2 (2007 - 2012) X V V V V V Octavia Hatchback (2004 - 2012) X V V Roomster (2006 - 2011) X V V Superb M2 (2008 - 2012) X V V Yeti (2009 - 2012) X V V For Two Coupe (2007 - 2011) X X X Ss
2 3 C30 (2007 - 2012) X X X S60 (2010 - 2012) X V V S80 (2007 - 2012) X X X V60 (2011 - 2012) X V V EN 57 V70 (2008 - 2012) X X X XC70 (2008 - 2012) X X X XC90 (2003 - 2012) X V V EN 1 Volvo 58
Nuna crée des produits distinctifs, ingénieux et passionnants.
FR Veuillez lire les recommandations suivantes avant d’utiliser le siège auto Pipa. Assurez-vous que votre véhicule est équipé de ceintures de sécurité 3 points à enrouleur. Le modèle et la longueur des ceintures peuvent être différents selon le constructeur, la date de fabrication et le type de véhicule.
FR ECE.R44/04 SEMIUNIVERSAL 0XXXXXX Le siège de voiture de avec Support est un « Dispositif De retenue pour les enfants de Classe C et D ISOFIX Semi – Universel » et il doit êtreinstallé en utilisant la ceinture de sécurité en 3 points pour les adultes approuvéeconformément au ECE R16 ou les connections ISOFIX. Veuillez consulter Les Informations d’Installation du Véhiculeà la fin de ce mode d’emploi.
AUCUN siège auto pour bébé ne garantit une protection totale des blessures lors d’un accident. Une utilisation correcte de ce siège réduira cependant les risques de blessure grave ou de mort de votre enfant. FR Ce siège auto est conçu SEULEMENT pour les enfants pesant moins de 13kg. NE PAS utiliser ou installer ce siège avant d’avoir lu et compris les instructions de ce manuel et du manuel d’utilisation de votre véhicule.
NE PAS continuer à utiliser ce siège auto après qu’il ait subi un accident, même mineur. Le remplacer immédiatement, il se peut que le choc lui ait fait subir des dommages structurels invisibles. FR Retirer ce siège auto pour bébé ainsi que sa base du véhicule s’il n’est pas utilisé régulièrement. Consulter le distributeur pour les problèmes concernant l’entretien, la réparation et le remplacement des pièces détachées.
Position du harnais d’épaules Vérifiez que les sangles du harnais soient réglées à la bonne hauteur. Veuillez choisir les fentes appropriées selon la taille de l’enfant. NE PAS installer ce siège auto sans la base sur les sièges du véhicule équipés de ceintures 2 points à enrouleur. (1) Les sangles du harnais doivent être insérées dans les fentes les plus proches des épaules de votre enfant (4), en dessous de la ligne de l’épaule.
Les sangles du harnais d’épaules doivent être enfilées avec le plus grand soin, conformément au schéma. Si elles sont mal attachées, les sangles du harnais ne protègeront pas votre bébé. Réglage de la poignée 1 La poignée du siège auto peut être réglée sur 3 positions. Position chaise bébé. (12) -1 Position bercement. (12) -2 Position pour le transport en voiture, à la main ou en poussette.
FR Après installer le siège auto, vérifiez toujours que les ceintures de sécurité du véhicule soient placées correctement dans les guides et bouclées. (17) Installation avec support Ce support sera utilisé seulement avec certains sièges de voiture pour les enfants de. Une installation adéquate peut être réalisée soit avec une sangle en 3 points soit avec le système ISOFIX. Il n’est pas permis d’utiliser les deux systèmes simultanément.
FR 3 Tournez les connecteurs ISOFIX à 180 degrésjusqu’à ce qu’ils montrent dans la direction des guidages ISOFIX.(26) 4 Alignez les connecteurs ISOFIX avec les guidages ISOFIX, et puis cliquez les deux connecteurs ISOFIX dans les points d’ancrage ISOFIX. (27) Assurez-vous que les deux connecteurs ISOFIX sont fermement attachés à leurs points d’ancrage ISOFIX.
1 Pour démonter la capote, appuyez sur le bouton de la monture de la capote et retirez l’arc. (38) FR 2 Retirez les pièces de fixation situées sous les côtés latéraux du siège. (39) Ne pas nettoyer à sec ou utiliser de la javel sur les produits textiles. Ne pas utiliser de détergent neutre non dilué, de l’essence ou autres solvants organiques pour laver le siège auto pour bébé. Cela pourrait endommager le siège auto.
Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur notre site web nuna.eu Où trouver des produits Nuna La garantie prend effet à la date d’achat du produit et est valide pour une durée d’un an. La garantie vous donne un droit de réparation du produit, non d’échange ni de remboursement. La garantie ne sera pas étendue, même si des réparations ont été effectuées sur le produit. Nuna a le droit d’améliorer le design du produit sans avoir l’obligation de mettre à jour les modèles fabriqués précédemment.
Nuna ontwerpt karakteristieke, slimme en verassende producten.
Gelieve kennis te nemen van het volgende voordat u het Pipa Baby autozitje Insert (+ Base) gebruikt. NL Zorg ervoor dat uw voertuig is voorzien van een 3-punt veiligheidsgordel. Veiligheidsgordels kunnen afwijken in ontwerp en de lengte op basis van fabrikant, de productiedatum, en voertuig type. Deze autostoel met base is alleen geschikt voor gebruik in de genoemde voertuigen, uitgerust met een 3 puntsgordel die voorzien zijn van de ECE R16 keurmerk.
De base kan bevestigd worden met de 3 puntsgordel. Dit kinderveiligheidssysteem voldoet aan de voorschriften van de ECE-norm 44/04 voor de algemeen gebruik. Zelfs als de auto of positie niet vermeld is in de lijst achter in dit hoofdstuk, is het mogelijk dat de autostoelbase wel bevestigd kan worden. Bij twijfel neemt u contact op met de autostoel leverancier of fabrikant.
GEEN Baby autozitje kan volledige bescherming tegen letsel garanderen bij een ongeval. Juist gebruik van dit Baby autozitje zal echter het risico van ernstig letsel of de dood van uw kind verminderen. Dit Baby autozitje is alleen bedoeld voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg. NL Gebruik of instaleer dit Baby autozitje NIET voordat u deze gebruiksaanwijzing en die van uw voertuig goed heeft doorgelezen en begrepen.
Zorg ervoor dat het autozitje wordt geïnstalleerd op een zodanige wijze dat geen enkel deel van het autozitje interfereert met de beweegbare zittingen of met de werking van de deuren van het voertuig. Gebruik dit autozitje NOOIT voor meer dan 5 jaar na de datum van aankoop aangezien de onderdelen na verloop van tijd degraderen, of door blootstelling aan zonlicht, en niet maar naar behoren functioneren bij een ongeval.
Dit Baby autozitje NOOIT installeren op voertuig zittingen zij zijdelings (3) gericht zijn of naar achteren (3) gericht zijn met betrekking tot de bewegingsrichting van het voertuig. NL Plaats GEEN naar achteren gericht autozitje op de voorstoel met airbag. Dood of ernstig letsel kan daarbij optreden. (3) Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het voertuig voor meer informatie. Het wordt aanbevolen om dit Baby autozitje te installeren op de achterbank van het voertuig.
Voor een kleinere baby’s, gebruik dan de bovenste schouderharnas lussen. (10) Voor een grotere baby, gebruik de eind schouder harnas lussen. (11) NL Handgreep Verstellen van de draagbeugel 1 De handgreep van het Baby autozitje kan worden aangepast in 3 verschillende posities. Kinderstoel positie. (12) -1 Schommel positie. (12) -2 Positie voor auto, hand of kinderwagen vervoer. (12) -3 2 Om de handgreep positie aan te passes, knijp de handgreep knoppen aan beide zijden om het los te maken.
installeren met 3-punt autogordel 1 Klap de ondersteuningspoot onder uit de Base. (18) 2 Nadat u de Base op de juiste autostoel geplaatst heeft, kunt u de ondersteuningspoot op de juiste lengte brengen door op de verstelknop te drukken. (19)-1 Als de indicator groen van kleur is, dan is de base correct geïnstalleerd, als deze rood is, dan staat deze nog niet goed. (19)-2 De ondersteuningspoot heeft 24 standen.
Een schuimrubber tussenvoegsel is aanwezig om ervoor te zorgen dat het harnas goed past voor het kind. Een baby tussenvoegselmoet worden gebruikt voor baby’s van 0-6 maanden. NL Nadat het kind in het zitje is geplaatst, controleren of de schouderharnas gordels op de juiste hoogte zijn ingesteld. 1 Terwijl u op de aanpassing knop aan de voorkant van het Baby autozitje drukt, trek volledig aan de twee schouderharnas gordels van het autostoeltje. (30) Droomdeken 1 Unzip de rits achter de luifel boog.
Nadat het kind ouder dan 6 maanden is, verwijder het schuim van het baby tussenvoegsel en bewaar buiten het bereik van uw kind. Verwijder de schuim van het baby tussenvoegsel voordat u het in de wasmachine wast. Zie 36 als u het schuim weer tussenvoegt. NL Gelieve de zachte opvulling met koud water te wassen op een temperatuur minder dan 30°C. De zachte opvulling niet strijken. De zachte opvulling niet bleken of chemisch reinigen.
• Als u de kassabon of een bewijs van aankoop van het product niet kunt verstrekken. • Als het defect het gevolg is van normale slijtage. • Als het defect het gevolg is van een ongeval. • Als het defect wordt veroorzaakt door het niet volgen van de montage, gebruik, verzorging en onderhoud aanwijzingen voorzien in de gebruiksaanwijzing. • Als het defect het gevolg is van overbelasting (maximaal gewicht = 13 kg). • Indien de reparaties zijn uitgevoerd door een derde partij.
Nuna designt unverwechselbare, elegante und aufregende Produkte.
Sicherheit und Empfehlungen ECE.R44/04 UNIVERSAL 0 -13 kg 1 Dieser Autositz für Kinder ist eine “allgemeine” Kinderunterstützung. Es wird von der europäischen Regel Nr. 44 Serie 04 von Änderungen für die allgemeine Benutzung der Fahrzeuge genehmigt und ist für die Mehrheit, wenn nicht für alle Autositze geeignet. Gehen Sie sicher, dass Ihr Auto mit selbsteinrollenden Dreipunktegurten ausgestattet ist.
für Sitz mit Unterlage ECE.R44/04 SEMIUNIVERSAL 0XXXXXX Der Autositz mit Unterlage ist “eine halb-allgemeine Kinderstützung ISOFIX, Klasse C und D” und sollte durch Verwendung eines 3-Pkt- Sicherheitsgurt für Erwachsenen, genehmigt von ECE R16, oder durch Verwendung der Verbindungsstücke ISOFIX eingebaut werden. Bitte lesen Sie din Informationen über die zuständigen Informationen auf der Rückseite durch.
KEIN Kindersitz kann völligen Schutz gegen Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch kann der sachgemäße Gebrauch eines Kindersitzes das Risiko einer schwerwiegenden oder tödlichen Verletzung oder des Kindes reduzieren. DE Dieser Kindersitz ist nur für Kinder mit einem Gewicht unter 13kg geeignet. Platzieren Sie niemals einen Kindersitz mit der Rückseite zur Windschutzscheibe auf den Vordersitz eines Autos mit Airbag.
Nutzen Sie NIEMALS diesen Kindersitz, falls dieser einen – noch so geringen - Autounfall durchgemacht hat. Wechseln Sie ihn sofort aus, da er unsichtbare strukturelle Schäden erlitten haben könnte. Bitte halten Sie diesen Kindersitz von Sonnenlicht fern. Andernfalls kann das Gehäuse zu heiß werden und dem Kind Schmerzen bereiten. Prüfen Sie immer erst mit der Hand die Sitztemepratur, bevor Sie das Kind darauf setzen.
Es wird empfohlen, den Kindersitz auf der Rückbank eines Autos zu installieren. (3) Installieren Sie NIEMALS den Kindersitz auf instabilen Autositzen. DE Schulterhalterungsposition Gehen Sie sicher, dass die Schulterhalterungsriemen auf die richtige Höhe eingestellt sind. Bitte wählen Sie das richtige Paar an Riemenschlitzen, welches der Größe des Kindes entspricht.
4 Fügen Sie die Halterungsenden auf der Verbindungsplatte zusammen. (9) Die Enden der Schulterhalterung haben zwei Schlaufen. Für ein kleineres Baby nutzen Sie die oberen Schulterhalterungsschlaufen. (10) Für ein größeres Baby verwenden Sie die Endschlaufen des Schultergurts. (11) Einabu 1 Platzieren Sie den Kindersitz auf dem gewünschten Platz im Auto. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs heraus und stecken Sie ihn in die entsprechende Buchse.
Montage mit 3-Pkt-Gurt 1 Lösen Sie den Halter von dem Lagerfach aus. (18) 2 Nach Aufstellung der Unterlage auf dem Autositz, drücken Sie den Regelknopf des Halters, um den Halter bis Boden auszudehnen (19)-1, wenn der Anzeiger zeigt Grün, es heisst dass es richtig eingestellt wurde. Wenn es rot zeigt, wurde es nicht richtig eingestellt. (19)-2 DE Die Lehne hat 24 Positionen. Wenn der Anzeiger des Halters Rot zeigt, stellt den Halter in einer fehlerhaften Stelle.
Die zusammenbaute Unterlage wird im (28) dargestellt. Die Verbindungsstücke ISOFIX müssen zu allen Befestigungspunkten ISOFIX beigelegt und gesperrt sein. (28)-1 Der Halter muss richtig installiert werden, beachten Sie den Grünen Anzeiger. (28)-2 6 Bitte lesen Sie den 5, 6. Schritt in Abteilung a durch.
Reinigung und Pflege Sobald das Kind älter als sechs Monate ist, entfernen Sie bitte den Schaumstoff aus der Innenverkleidung und lagern Sie diesen dort, wo Ihr Kind keinen Zugang dazu hat. Entfernen Sie die Schaumstofffütterung vor einem Maschinenwaschgang. Bitte beachten Sie 36, wenn Sie die Schaumstofffüllung wieder einsetzen. Bitte waschen Sie die weichen Teile mit kaltem Wasser unter 30°C. DE Bügeln Sie keine weichen Teile. Verwenden Sie keine Bleiche oder chemische Reinigung für weiche Teile.
Wenn Sie keine Quittung oder Kaufbeleg des Produkts vorweisen können. • Wenn der Defekt durch normalen Verschleiß herbeigeführt worden ist. • Wenn der Defekt das Ergebnis eines Unfalls ist. • Wenn der Defekt aus einer Nichtbeachtung der Anweisungen hinsichtlich der Montage, des Gebrauchs, derPflege und Wartung, welche in der Bedienungsanleitung gegeben werden, herrührt. • Wenn der Defekt durch Überlastung (maximal Gewicht = 13 kg) entsteht.
Nuna realizza prodotti unici, eleganti ed emozionanti.
La invitiamo a prestare particolare attenzione a quanto segue prima di utilizzare il seggiolino per auto Pipa. Assicurarsi che il veicolo sul quale s’intende installare il seggiolino sia equipaggiato con cintura di sicurezza retrattile a tre punti di ancoraggio. Le cinture di sicurezza possono variare per struttura e lunghezza secondo il costruttore, la data di produzione e del tipo di veicolo.
Sarà adatto per veicoli con cintura di sicurezza a scomparsa in 3 punti. Le posizioni del seggiolino in altre auto può essere opportune per inserire questo supporto per i bambini. In caso di dubbio, consultare il produttore o il fornitore di assistenza che i bambini. Per l’installazione con ISOFIX Questo e un sistema ISOFIX di supporto per bambini. E approvato da parte della Regola n. 44, serie 04 di emendamenti per l’utilizzo generale su veicoli dotati con sistema di fissaggio ISOFIX.
Nessun seggiolino per auto può assicurare assoluta protezione in caso d’incidente. Ciò nonostante, un uso corretto di questo seggiolino per auto ridurrà il rischio di ferite gravi o morte del bambino. Questo seggiolino è progettato ESCLUSIVAMENTE per bambini di peso inferiore ai 13kg. NON utilizzare o usare questo seggiolino fino a quando non si sono lette e compreso le istruzioni in questo manuale e nel manuale del veicolo.
NON fare ulteriore uso di questo seggiolino se ha subito un qualsiasi tipo di urto, anche se l’impatto non è stato particolarmente forte. Esso deve essere rimpiazzato immediatamente dato che potrebbe aver subito danni strutturali anche invisibili a causa dell’urto. Rimuovere il seggiolino e la sua base dal veicolo quando non lo si impiega per farne un uno continuato. Si consulti il distributore per informazioni su manutenzione, riparazione e sostituzione di parti.
NON installare il seggiolino in veicoli con cinture di sicurezza retrattili a due punti di ancoraggio prima di aver posizionato la base. (1) Questo seggiolino per auto è adatto SOLO per veicoli con cinture retrattili a tre punti di ancoraggio (con o senza base), e per quelli con cinture retrattili a due punti di ancoraggio solo CON la base.
Si regolino e posizionino gli spallacci con estrema cura some mostrato in figura. Se gli spallacci sono posizionati in modo scorretto non proteggeranno il vostro bambino. Le estremità degli spallacci devono pendere davanti all’aggancio di giunzione. Assicurarsi che gli spallacci non siano attorcigliati prima di bloccarne le estremità congiungendole nell’aggancio centrale. 1 Premere il bottone di regolazione nella parte frontale del seggiolino e tirare gli spallacci per allentarli.
4 A livello di linea del vettore deve essere in piano a terra quando il seggiolino è installato. (30) Le cinture del veicolo devono essere tirate con forza e tese al massimo. Accertarsi che non siano allentate o attorcigliate. Dopo aver installato il seggiolino per auto, verificare sempre che le cinture dell’auto siano infilate correttamente nelle scanalature e perfettamente agganciate alla fibbia del veicolo.
4 Posizionate le parti di collegamento ISOFIX con le guide ISOFIX e fissate con rumore entrambe le parti di collegamento ISOFIX nei punti di di montaggio ISOFIX. (27) Assicuratevi che entrambe le parti di collegamento ISOFIX siano ben fissati nei punti di connessione ISOFIX. Dovreste sentirsi due rumori e il colore degli indicatori su entrambe le parti di collegamento ISOFIX devono essere verde. (27)-1 Controllate se la base è installata in modo sicuro tirando le entrambe parti di collegamento ISOFIX.
Non usare detergenti naturali non diluiti, gasolina o altri solventi organici per lavare il seggiolino per auto. Questi potrebbero danneggiarlo. Utilizzare solo detergenti delicati, acqua e panni morbidi per pulire la scocca del seggiolino, la maniglia e le cinture. 1 Per disassemblare il tettuccio, premere il bottone presente sulla montatura e estrarre l’arco del tettuccio. (38) Non strizzare con forza attorcigliandole le parti morbide al fine di asciugarle. Potrebbero restare grinze su queste parti.
La garanzia è valida a partire dalla data di acquisto del prodotto ed ha durata di un anno. La garanzia da diritto alla riparazione del prodotto ma non ad un cambio di prodotto o alla restituzione. La garanzia non può essere estesa anche se il prodotto ha subito riparazioni. Nuna ha il diritto di migliorare il design del prodotto senza incorrere nell’obbligo di dover aggiornare i modelli realizzati in precedenza.
Gracias por escoger Nuna! Nuna diseña productos distintivos, inteligentes y emocionantes.
Favor tome nota de lo siguiente antes de usar el asiento de vehículo para niño Pipa. Asegúrese de que su vehículo esté equipado con cinturón de seguridad retráctil con 3 puntos. Los cinturones de seguridad pueden ser diferentes en el diseño y la longitud según el fabricante, fecha de fabricación, y el tipo de vehículo.
para Silla con Base La silla de coche con base es un “Sistema de ECE.R44/04 protección para niños Semi Universal ISOFIX SEMIUNIVERSAL Clase C y D” y debe de ser sujetada usando un 0cinturón de protección para adultos con 3 puntos XXXXXX aprobado por ECE R16 o conexiones ISOFIX. Consulte las informaciones sobre los vehículos apropiados al final de este manual.
NINGÚN Asiento de vehículopara niño puede garantizar completa protección ante heridas en un accidente. Sin embargo, el uso apropiado de este asiento de vehículo para niño reducirá el riesgo de heridas graves o muerte de tu niño. Este Asiento de vehículo para niño está diseñado SÓLO para niños con peso debajo de 13 kilogramos. NO USE o instale este Asiento de vehículo para niño hasta que usted lea y entienda las instrucciones de este manual y el manual de usuario de tu vehículo.
NO continúe utilizandoeste asiento para vehículo después de haber sufrido algún tipo de choque, aún si fuera uno pequeño. Reemplace inmediatamente si tuviera algún daño invisible o estructural del choque Remueva este asiento de vehículo para niños y su base desde el vehículo si no se usa regularmente. Consulte con el distribuidor para publicaciones respecto a mantenimiento, reparación y reemplazo de parte.
NO instale este asiento de auto para niños en asientos de vehículos que se enfrentan a los lados (3) o traseros (3)con respecto a la dirección de movimiento del vehículo. NO coloque el asiento de vehículo en en el asiento delantero con bolsa de aire. Podría ocurrir heridas graves o muerte. (3) Favor tome referencia con el manual de usuario del vehículo para mayor información. Es recomendable instalar este asiento de vehículo para niños en el asiento trasero del vehículo.
1 Presione el botón de ajuste en la parte delantera del asiento y tire los arneses para hombro para soltarlas. (6) 2 Detrás del asiento, tome los extremos del arnés fuera de la unión de placa de metal. (7) 3 Tire los arneses a través de las ranuras en el asiento. Insértelos dentro del conjunto apropiado de ranuras. (8) 4 Reemsamble los extremos del arnés dentro de la unión de placas. (9) Los extremos de las correas de arnés para hombro tienen dos bucles.
Esta base se debe usar solo con algunas sillas de coche. Una instalación correcta se puede realizar con el cinturón en 3 puntos o con el sistema ISOFIX. No se permite el uso simultáneo de ambas sistemas. Instalación con cinturones en 3 puntos 1 Despliegue el soporte del compartimiento de almacenamiento.
Asegúrese que ambos conectores ISOFIX estan sujetados en sus puntos de sujeción ISOFIX. Debería oír un clic y el color de los indicadores de ambos conectores ISOFIX tiene que ser verde. (27)-1 1 Mientras pulsa el botón de ajuste localizado en la parte delantera del asiento de vehículo para niño, tire completamente las dos correas de arnés para hombro del asiento de auto para niño. (30) Verifique si la base está instalada tirando ambos conectores ISOFIX.
1 Para desmontar la colgadura, presione el botón en el montaje de la colgadura y tire la colgadura separándola. (38) 2 Tire las piezas de abrochamiento debajo del borde de asiento hacia afuera. (39) 3 Tire el arnés fuera de la unión de placas de metal. (7) 4 Remueva la almohada de asiento desde el botón de ajuste como se muestra. (40) ES 5 Remueva la almohada de asiento desde el botón de liberación de cochecito como se muestra.
Favor tenga en cuenta el número de modelo y número serial localizado en la parte posterior del asiento del producto, será necesario en el evento de reclamo de garantía. Dónde encontrar productos Nuna? Para registrar tu producto, favor ir a nuestra página web nuna.eu Si usted está buscando minoristas Nuna en tu área, favor consulte nuestra página web: nuna.eu Términos de garantía Contacto La garantía toma efecto en la fecha de compra del producto y es válida por un año.
nuna.