070451_Steam_Station_4 bar_320190_320191_omslag.
1070451_Steam_Station_4 bar_320190_320191_omslag.
1070451_Steam_Station_4 bar_320190_320191_omslag.
Lampje voor stoom gereed Geeft aan dat de stoom klaar is voor gebruik. Algemeen Dit complete NOVA Steam Station 4 BAR Refillable bestaat uit een strijkijzer van 220-240V~ met een vermogen van 20002400 W en een aparte stoomgenerator. De stoomgenerator heeft een inhoud van maar liefst 0,9 liter. Het strijkijzer is uitgerust met een stoomknop om een stoomstoot te geven en een draaischijf voor temperatuurregeling waarmee u de temperatuur kunt instellen op het gewenste niveau.
Voor het eerste gebruik Waterreservoir vullen • Gebruik het strijkijzer alleen om mee te strijken. • Het wordt aanbevolen om het waterreservoir te vullen met een mengsel van 50% kraanwater en 50% gedistilleerd water. Dit is met name wenselijk in gebieden met hard water, omdat hiermee de vorming van overmatige kalkaanslag wordt voorkomen. • Draai de schijf voor de temperatuurregeling altijd naar 'min' voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de stekker uit het stopcontact haalt.
Droog strijken 1 Vul het waterreservoir (nr. 14). 2 Plaats het strijkijzer op de houder van de stoomgenerator (nr. 13). 3 Steek de stekker in het stopcontact en draai aan de schijf voor de temperatuurregeling (nr. 4) van het strijkijzer om de gewenste instelling te kiezen. Het strijkijzer wordt verwarmd. 4 Stel de temperatuur in overeenkomstig de aanwijzingen in tabel 1. 5 Wanneer het lampje op het strijkijzer (nr. 5) dooft, is de ingestelde temperatuur bereikt. U kunt nu beginnen met strijken.
De stoomgenerator zal 5 minuten lang stoom uitstoten indien u de knop langer dan 2 seconden ingedrukt houdt. Door opnieuw op de stoomknop (nr. 3) te drukken kunt u het uitstoten van stoom stoppen. Let op: Er kan wat water druppen uit de zool indien u de stoomgenerator voor de eerste keer gebruikt, of na een langere periode weer gebruikt. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door de condensvorming van stoom. De stoom/condens is erg heet. Richt de zool nooit op mensen.
Met ontkalkingsmiddel: Open de afvoerklep niet voordat de druk in het water reservoir voldoende gedaald is. 3 Als het water is weggelopen, plaatst u de klep terug en draait u deze vast. 4 Veeg kalkaanslag en andere verontreinigingen van de zool met een vochtige doek en een niet-schurend schoonmaakmiddel. 5 Reinig de behuizing van het strijkijzer met een zachte, vochtige doek. Opbergen na gebruik 1 Laat het apparaat volledig afkoelen. 2 Reinig de behuizing en laat het apparaat leeglopen (zie 'Onderhoud').
• Gebruik dit apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden. • Het gebruik van dit apparaat door kinderen of personen met een fysieke, zintuiglijke, verstandelijke of motorische handicap, of met gebrek aan ervaring en kennis kan gevaarlijke situaties opleveren. Personen die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid van dergelijke personen moeten duidelijke instructies geven of toezien op het gebruik van het apparaat. • Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met het apparaat.
• Vul het waterreservoir met water voordat u het apparaat inschakelt. Vul het alleen met koud water en gebruikt gedistilleerd water om kalkaanslag te voorkomen. • Vul het reservoir nooit boven de maximale waterniveau-aanduiding (’MAX’). • Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. • Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Neem direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
General Steam generator ‘on’ indicator light Indicates the appliance is working and the steam is heating up. If the indicator is flashing and the buzzer is ringing, it indicates the water reservoir is empty. This complete NOVA Steam Station 4 BAR Refillable consists of a 220-240V~ iron with a capacity of 2000-2400 W. The iron is equipped with a separate steam generator. The steam generator has a capacity of no less than 0,9 litre.
1 Before using the iron for the first time verify that the mains voltage stated on the base of the steam generator is the same as your mains voltage. 2 Remove all labels and stickers that may be attached to the iron. • Check whether ironing-instruction labels are attached to clothing. Always observe any such instructions. • Do not touche the soleplate until it has cooled down completely. See Figure 1.
Label Type of fabric Material Temp. The fabric may not be ironed. Synthetic Acryl Modacrylic Polypropylene Polyurethane Synthetic Acetate Triacetate Synthetic Metal Cupro Polyamide (nylon) Polyester Modal Viscose Silk Silk Wool Wool steam or dry Cotton Cotton Linen Linen If you switch off the steam generator, the iron still continues to heat. To switch off the iron too, the plug must be removed from the wall socket.
Storage after use 1 Let the appliance cool down completely. 2 Clean the housing and drain the appliance. (see ‘Maintenance’). 3 Store the iron in a place where children can’t reach it. Maintenance and cleaning • Never move the steam generator whilst it is switched on or is still hot. Switch off the appliance, and wait until it has cooled down before you move it. Store the iron vertically (upright), this will prevent damage to the soleplate. • Do not immerse the appliance in water, or in other liquids.
With vinegar: 1 Drain the steam generator before descaling (see ’Maintenance’). 2 Pour 50 ml of normal vinegar and 500 ml water in the reservoir. The proportion vinegar : water should be 1 : 10. 3 Allow the mixture to rest in the system overnight. 4 Put the iron horizontally on a surface and shake the steam generator. 5 Drain the steam generator. 6 Rinse a couple of times with clean water until the odor is gone, and drain the appliance each time.
During use U.K. WIRING INSTRUCTIONS • Never use the appliance outdoors. The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: • Place the appliance on a flat, stable surface where it cannot fall. • Never allow the power cord or the steam cord to hang over the edge of the draining board, worktop or table. • Make sure that your hands are dry before touching the appliance, power cord, steam cord or plug. • Never use the appliance in a humid room.
The Environment Dispose of packaging material, such as plastic and boxes, in the appropriate waste containers. You should ensure for the reuse of the appliance if you wish to dispose of it whilst it is still in good working order or needs only a minor repair. When the appliance reaches the end of its useful life it must be disposed of in a responsible manner, thereby ensuring for the reuse of (parts of) the appliance.
Témoin lumineux 'Vapeur prête' Indique que la vapeur est prête à être utilisée. Généralités Votre NOVA complet est un fer à repasser de 220-240Steam Station 4 BAR RefillableV pour une puissance de 20002400 W, équipé d'un générateur de vapeur séparé. Le générateur de vapeur a un réservoir d'eau d'une généreuse capacité de 0,9 litre.
Avant la première utilisation • Utilisez le fer à repasser uniquement pour le repassage. • Réglez toujours le bouton de réglage de la température sur 'min' avant de brancher le cordon sur la prise ou de le retirer. • Faites toujours très attention si vous repassez pendant qu'il y a des enfants à proximité. Ne laissez jamais un fer à repasser branché sans surveillance, même posé sur une planche à repasser.
5 Quand le témoin lumineux (no. 5) sur le fer à repasser s'éteint, la température est atteinte. Vous pouvez commencer à repasser. ÉtiType quette d'étoffe : Matériau Temp. Le textile ne doit jamais être repassé. Repassage à la vapeur 1 Remplissez le réservoir d'eau. 2 Placez le fer à repasser sur son support, sur le générateur de vapeur. 3 Branchez la fiche sur la prise.
générateur de vapeur émettra un jet de vapeur pendant 5 minutes. Vous pouvez arrêter la création de vapeur en appuyant à nouveau sur le bouton vapeur (nr 3). Note: Il est possible que quelques gouttes d’eau tombent de la semelle lors de la première utilisation ou après une longue période de non- utilisation.. C’est normal et est du à la condensation de vapeur. La vapeur émise/les gouttes de condensation sont très chaudes. Ne pointez jamais la semelle en direction de personnes.
3 Une fois l'eau vidée, replacez le clapet et fixez-le. 4 Essuyez la semelle avec un chiffon humide ou un détergent non récurant pour enlever le tartre et autre crasse. 5 Nettoyez l'extérieur du fer à repasser avec un chiffon doux humide. Rangement après l'utilisation 1 Laissez l'appareil se refroidir complètement. 2 Nettoyez l'extérieur de l'appareil et videz l'eau (voir 'Entretien'). 3 Rangez le fer à repasser hors de portée des enfants.
la sécurité de tels individus doivent donner des instructions claires et suffisantes et/ou surveiller l'utilisation de l'appareil. • Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. • Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais de réparer vous-même l'appareil. • Utilisez uniquement des accessoires que recommande le fabricant de l'appareil. L'utilisation d'autres accessoires peut endommager l'appareil, ce qui peut entraîner un danger pour l'utilisateur.
• N'immergez jamais l'appareil, le cordon ni la fiche dans l'eau ou tout autre liquide. • Si l'appareil est tombé à l'eau, ne le rattrapez pas. Débranchez immédiatement la fiche. Cessez d'utiliser l'appareil. • Nettoyez soigneusement l'appareil après l'utilisation (voir 'Nettoyage et entretien'). • Avant de ranger l'appareil ou de le nettoyer, et avant tout entretien, laissez-le refroidir complètement.
Lampe für “Bereit für Dampf" Zeigt an, dass der Dampf einsatzbereit ist. Allgemein Diese komplette NOVA Steam Station 4 BAR Refillable besteht aus einem Bügeleisen mit 220-240 V~ mit einer Leistung von 2000-2400 W und einem gesonderten Dampfgenerator. Das Dampfgenerator hat ein Fassungsvermögen von 0,9 Liter. Das Bügeleisen verfügt über eine Dampftaste zur Abgabe von Dampfstößen und eine Wählscheibe zur Temperaturregulierung, mit der Sie die Temperatur auf das gewünschte Niveau einstellen können.
Vor der ersten Verwendung Wasserbehälter füllen • Verwenden Sie das Bügeleisen nur zum Bügeln. • Es wird empfohlen, den Wasserbehälter mit 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser zu füllen. Dies ist vor allem in Gebieten mit harten Wasser ratsam, weil damit die Bildung von übermäßiger Kalkablagerung verhindert wird. • Stellen Sie die Scheibe für die Temperatureinstellung immer auf „min“, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken oder ihn herausziehen.
Siehe Abbildung 1. Trocken bügeln 1 Füllen Sie den Wasserbehälter (Nr. 14). 2 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Halterung des Dampfgenerators (Nr. 13). 3 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drehen Sie die Scheibe für die Temperaturregulierung (Nr. 4) des Bügeleisens, um die gewünschte Einstellung zu wählen. Das Bügeleisen wird erhitzt. 4 Stellen Sie die Temperatur gemäß den Anweisungen in der Tabelle 1 ein. 5 Wenn die Lampe auf dem Bügeleisen (Nr.
8 Während des Bügelns können Sie einen Dampfstoß abgeben, indem Sie kurz mit dem Zeigefinger auf den Dampfknopf des Bügeleisens (Nr. 3) drücken (höchstens 2 Sekunden). Wenn Sie den Knopf länger als 2 Sekunden gedrückt halten, gibt der Dampfgenerator für die Dauer von 5 Minuten Dampf ab. Durch nochmaliges Drücken des Dampfknopfes (Nr. 3) wird kein Dampf mehr erzeugt. Hinweis: Wird der Dampfgenerator zum ersten Mal oder nach längerer Zeit wieder benutzt, kann aus der Sohle etwas Wasser austreten.
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2 Öffnen Sie die Ablassklappe an der Unterseite des Dampfgenerators mit einer Münze oder einem Schraubenzieher, um das Wasser herauslaufen zu lassen. Öffnen Sie die Abflussklappe erst, wenn der Druck im Wasserbehälter ausreichend gesunken ist. 3 Wenn das Wasser herausgelaufen ist, setzen Sie die Klappe wieder ein und schrauben Sie sie fest.
5 Entleeren Sie den Dampfgenerator. 6 Spülen Sie ein paar Mal mit sauberem Wasser nach, bis der Geruch verschwunden ist und entleeren Sie das Gerät jedes Mal. • Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder wenn es undicht ist. Wärme und Elektrizität Allgemein • Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt.
Während der Benutzung • Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien. • Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht herunterfallen kann. • Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand einer Anrichte, Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen. • Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker berühren. • Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
13 Soporte para la plancha 14 Depósito extraíble para el agua 15 Válvula para descarga del agua Generalidades Indicador luminoso 'lista para vaporizar' Indica que ya puede hacer uso del vapor. Esta completa estación de planchado NOVA Steam Station 4 BAR Refillable consta de una plancha de 220-240 voltios y tiene una potencia de 2000-2400 vatios y un generador de vapor aparte. El generador de vapor tiene capacidad para 0,9 litros de agua.
Antes del primer uso • Use la plancha únicamente para planchar. • Coloque siempre el disco de ajuste de la temperatura en la posición 'min' antes de introducir el enchufe en la toma de corriente o retirarlo de ella. • Tenga siempre mucho cuidado cuando esté planchando y haya niños a su alrededor. No deje nunca sin vigilar una plancha si está conectada, ni siquiera si está puesta sobre una mesa de planchar. • El contacto con partes de metal calientes, agua caliente o vapor pueden causar quemaduras.
Véase la figura 1. Planchado en seco 1 Llene el depósito para el agua (núm. 14). 2 Coloque la plancha sobre el soporte del generador de vapor (núm. 13). 3 Introduzca el enchufe en la toma de corriente y gire el disco de ajuste de la temperatura (núm. 4) de la plancha a la posición deseada. La plancha empieza a calentarse. 4 Ajuste la temperatura según las instrucciones indicadas en el cuadro 1. 5 Cuando el indicador luminoso de la plancha (núm.
generación de vapor pulsando el botón (núm. 3) nuevamente. Nota: Puede gotear un poco de agua de la suela cuando esté usando el generador de vapor por primera vez, o después de no haberlo utilizado durante mucho tiempo. Esto es normal y se debe a la condensación del vapor. El vapor/la condensación son muy calientes. No dirija nunca la suela hacia una persona. 9 Si interrumpe temporalmente el planchado, coloque la plancha nuevamente sobre el soporte del generador de vapor.
3 Después de vaciar toda el agua, coloque de nuevo la válvula y apriétela. 4 Limpie los restos de sarro y otras suciedades de la suela con un paño húmedo y un limpiador no abrasivo. 5 Limpie la parte externa de la plancha con un paño suave y húmedo. Guardar después del uso 1 Deje enfriar el aparato completamente. 2 Limpie la parte externa y vacíe el aparato (ver 'Mantenimiento'). 3 Asegúrese de guardar la plancha en un lugar fuera del alcance de los niños.
físicos, sensoriales, mentales o motrices, así como sin conocimientos y experiencia, puede ocasionar situaciones peligrosas. Las personas responsables de la seguridad de tales personas deben impartir instrucciones claras o vigilar el uso del aparato. • No permita que los niños jueguen con el aparato. • Haga reparar el aparato únicamente por personal cualificado. No intente nunca repararlo usted mismo.
• No sumerja nunca el aparato, ni el cable, ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • No recoja el aparato cuando haya caído en el agua. Retire inmediatamente el enchufe de la toma de alimentación. No vuelva a utilizar más el aparato. • Limpie bien el aparato después de usarlo (véase el apartado 'Mantenimiento y limpieza'). • Deje enfriar completamente el aparato antes de guardarlo, hacerle mantenimiento o limpiarlo.
36 Steam Station 4 BAR Refillable Article 320190 / 320191