NO Monterings- og bruksanvisning 2 SE Installations- och bruksanvisning 9 GB Installation and user manual 15 FI Asennus ja käyttöohje 21 DE Installations und Benutzerhandbuch 27 FR Manuel d’installation et d’utilisation 36 DK Installations- og brugervejledning 42 ME Pedestal Art.no: SN-ME000-P24, SN-ME000-P14 valid from SN 2118018654 Last updated: 07.05.
Innhold VIKTIGE SIKKERHETSREGLER: 1. Følg monteringsanvisningen nøye når ildstedet tilkobles skorsteinen. Dersom monteringen fraviker fra eksemplene i monteringsanvisningen er det viktig å ta hensyn til strålevarmen fra røykrøret til omkringliggende materialer. 1. Før du installerer nytt ildsted Installasjon og kontroll før bruk Skorsteinstrekk Tilførsel av luft Krav til gulvplate 3 3 3 3 3 2. Teknisk informasjon 3 3.
1. Før du installerer nytt ildsted Installasjon og kontroll før bruk Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør.
Virkningsgrad (%) 79 CO @ 13% O2 (%) 0,07 Røykgasstemperatur (°C) 324 Trekk (Pa) 15 Brensel Ved Vedlengde (cm) 30-35 Ileggsmengde (kg) 1,2kg Ileggsintervall (min) 45 Driftsform Intermitterende* 5. Første opptenning Når ildstedet er installert og alle forskrifter er overholdt, kan det tennes opp. *Med intermitterende forbrenning menes her vanlig bruk av et ildsted. Dvs at det legges i et nytt ilegg straks brenslet har brent ned til glør.
Aske Asken må fjernes med jevne mellomrom. Vær oppmerksom på at asken kan inneholde glør selv flere døgn etter at ilden har opphørt. Det anbefales imidlertid å la det ligge igjen et lag aske i bunnen, da dette bidrar til å isolere brennkammeret. Bruk en beholder av ikke brennbart materiale når du fjerner asken. Vær varsom med Thermotteplatene ved fjerning av aske, spesielt ved bruk av askespade.
Lagring av ved For å forsikre seg om at veden er tørr, bør treet felles om vinteren og lagres om sommeren under tak på et sted med god utlufting. Vedstabelen må aldri dekkes av en presenning som ligger mot jorden, da presenningen vil fungere som et tett lokk som vil forhindre veden i å tørke. Oppbevar alltid en mindre mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at fukten i overflaten på veden kan fordampe. Fyring For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes.
Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Skorsteinen er tilstoppet. Manglende trekk Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på røykvenderplaten. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning. Undertrykk i rommet der ildstedet står. For lite tilluft, huset er for ”tett”. Fyr opp med et åpent vindu i rommet. Hjelper dette, må det installeres flere/større ventiler til uteluft/friskluft i rommet.
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Gnr Bnr Tlf Eiers navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant.
VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR: 1. Följ anvisningarna i denna monteringsanvisning när du ansluter kaminen/eldstaden till skorsten/rökrör. Om du väljer anslutningssätt annat än det som anges i dessa anvisningar måste du ta med i beräkningen den påverkan som värmestrålningen från rökröret har på omgivande material. INNEHÅLL 1. Innan du installerar en ny eldstad Installation och kontroll före användning Skorstensdrag Lufttillförsel Krav på eldstadsplan 10 10 10 10 10 2.
Lufttillförsel Set för uteluftstillförsel kan köpas som tillbehör och vill försäkra att luft tillförseln blir mindre påverkad av ventilationsinstallationer, köksfläktar och andra förhållanden som kan skapa undertryck i rummet. Vi rekommenderar starkt att tillförseln av förbränningsluft utifrån projekteras och säkerställs i alla nybyggnader. Vi rekommenderar även set för uteluftstillförsel för äldre hus. Otillräcklig tillförsel av luft utifrån leder till undertryck i rummet där kaminen placeras.
Material: Stål Vikt (kg) Funktionskontroll När kaminen är uppställd, kontrollera att funktionerna fungerar lätt och verkar tillfredställande. med sideglas/ utan sideglas 83 / 86 Dragsystem Eldningsventil Förbränningssystem Sekundärförbränning (ren förbränning) Effektområde (rent brinnande) (kW) 3-6 Max längd bränsle (cm) 37 Rökuttag Topp- och bakuttag Rökrör (Ø) 150 5.
6. Underhåll ELDSTADSGLAS KAN INTE ÅTERVINNAS Rengöring och inspektion Kaminen bör inspekteras och rengöras grundligt minst en gång per eldningssäsong, gärna i samband med att skorstenen och rören sotas. Kontrollera att alla anslutningar är täta och att packningar sitter korrekt. Packningar som är slitna eller deformerade ska bytas. Tänk på att kaminen ska vara kall när du inspekterar den. Aska Askan bör tömmas med jämna mellanrum.
Använd alltid ren och torr ved med en fukthalt på max 20%. Fuktig ved förbrukar mycket luft vid förbränningen, eftersom det går åt extra energi/värme för att torka den fuktiga veden. Detta ger mindre värme avgivning till omgivningen samtidigt som det leder till sotbildning på glaset och i skorstenen, med risk för blanksot och soteld. Varning! Elda ALDRIG med impregnerat trä, målat trä, plastlaminat, kryssfaner, spånplattor, avfall, mjölkkartonger, trycksaker eller liknande.
Råd och tips vid förbränningsproblem Fel Dåligt drag Förklaring Åtgärd Skorstenen igensatt. Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplattorna. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information, eller rengör rökrör och brännkammare. Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Eldstaden ryker under upptändning och användning Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt drag, huset är för tätt. Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i rummet.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! 1. Please follow the installation manual when connecting your stove / fireplace to the chimney / flue pipe. If connected differently from instruction please, consider the heat radiation from the flue pipe to the surrounding materials. 2. Before use, please carefully read the user manual and follow the instructions. 3. Integrated or defined convection openings may never be reduced or partially obstructed.
1. Before installing a new stove a soot deposits in the chimney. Warning! Keep the air intakes, supplying combustion air, free from blockage. If the requirements for ventilation are NOT complied with, the product can overheat. This can cause a fire. All our products are tested according to the latest European requirements and also to the Norwegian standard NS 3058 and NS 3059, which include particle tests.
Draft at flue connector recommended (Pa) 15 - 25 Nominal heat output (kW) 5,8 Efficiency (%) 79 CO @ 13% O2 (%) 0,07 Flue gas temperature (°C) 324 Draft (Pa) 15 Fuel recommended Wood Fuel length recomended (cm) 30-35 Fuel charge (kg) 1,20 Refueling interval (minutes) 45 Operation Intermittent* * Intermittent combustion refers to normal use of a fireplace, i.e.
Recycling of the ceramic glass Ceramic glass cannot be recycled. Old glass, breakage or otherwise unusable ceramic glass, must be discarded as residual waste. Ceramic glass has a higher melting temperature, and can therefore not be recycled together with glass. In case it would be mixed with ordinary glass, it would damage the raw material and could, in worst case end the recycling of glass.
In case of a chimney fire, close the door and air supplies on the stove and call the Fire Brigade. After a chimney fire the chimney must in all cases be inspected by an authorized chimney sweeper before you use the appliance again. Warning: NEVER use impregnated wood, painted wood, plywood, chipboard, rubbish, milk cartons, printed material or similar. If any of these items are used as fuel the warranty is invalid.
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked No draught The stove release smoke when lighting the fire and during combustion The stove releases smoke inside when it is windy outside. The stove does not heat sufficiently. Too much draught Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean the flue, smoke baffle and burn chamber. The smoke baffle is wrongly positioned Verify the assembly of the smoke baffle - see assembly instructions.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ Sisältö 1. Noudata asennusohjetta, kun yhdistät tulisijan savupiippuun tai hormiin. Jos yhdistäminen tehdään ohjeesta poikkeavalla tavalla, ota huomioon lämmön säteily hormista ympäröiviin rakenteisiin. 1. Ennen kuin asennat uuden tulisijan Asennus ja tarkastus ennen käyttöä Savupiipun veto Ilman saanti Vaatimukset lattian suojalevylle 22 22 22 22 22 2. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ohjeita. 2. Teknisiä tietoja 22 3. Suojaetäisyys 23 3.
1. Ennen kuin asennat uuden tulisijan taloissa suositetaan palamisilmasarjan käyttöä. Riittämätön ilmansaanti ulkoa voi aiheuttaa alipainetta huoneessa, jossa tulisija on – ja sen myötä huonoa palamista, puiden huonompaa hyödyntämistä ja savupiipun nokeentumista. Asennus ja tarkastus ennen käyttöä Kaikki tuotteemme on testattu uusimpien eurooppalaisten vaatimusten mukaisesti ja norjalaisten standardien NS 3058 ja NS 3059 mukaisesti, joihin sisältyvät myös hiukkastestit.
Liitoskaulus (Ø mm) Ulkohalkaisija Ø 150 mm 5. Ensimmäinen sytyttäminen Savukaasulämpötila liitoskauluksessa (C) 388 Kun tulisija on asennettu ja kaikkia ohjeita noudatettu, voidaan se sytyttää.
Tuhka Tuhka tulee poistaa säännöllisesti. Muista, että tuhkan seassa voi olla hehkuvia kekäleitä vielä useita päiviä lämmittämisen jälkeen. Suositellaan, että pohjalle jätetään kerros tuhkaa, koska se auttaa eristämään palotilaa. Käytä tuhkaa poistaessasi palamattomasta materiaalista valmistettua astiaa. Varo Thermotte-levyjä poistaessasi tuhkaa, erityisesti käyttäessäsi tuhkalapiota. Lasin kierrätys Tulenkestävää lasia ei voi kierrättää.
Varoitus! Älä KOSKAAN käytä kyllästettyä tai maalattua puuta, muovilaminaattia, vaneria, lastulevyä, jätteitä, maitotölkkejä, painotuotteita tai vastaavia polttoaineina. Näiden materiaalien käyttö aiheuttaa takuun raukeamisen. Mikäli savupiipussa syttyy nokipalo, sulje tulisijan tai takkasydämen luukku ja ilmansyöttöaukot ja kutsu palokunta. Savupiippupalon jälkeen valtuutetun nuohoojan on aina tarkistettava savupiippu, ennen kuin takkaa voi käyttää.
Ohjeita palamisongelmien ratkaisemiseen Ongelma Selitys Ratkaisu Savupiippu on tukossa. Ei vetoa Takkasydän savuttaa tulen sytyttämisen ja palamisen aikana Takka savuttaa tuulisella säällä. Takka ei lämpene tarpeeksi. Liian suuri veto Lasi on nokinen. Valkoinen lasi Takka savuttaa, kun luukku avataan. Valkoinen savu Musta tai harmaa savua 26 Savuputki on nokinen tai savupellille on kertynyt nokea.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: INHALTSVERZEICHNIS 1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Kaminofens bzw. Kamins an den Schornstein bzw. das Rauchgasrohr die Installationsanleitung. Wenn Sie von den Anschlussanweisungen abweichen, beachten Sie die Wärmestrahlung vom Rauchgasrohr, die auf die umliegenden Materialien einwirkt. 1. Vor dem Aufbau des Gerätes Schornsteinzug Luftzufuhr Bodenplatte 28 28 28 28 2. Technische Information 28 3. Sicherheitsabstand zu brennbarem Material 29 4.
1. Vor dem Aufbau des Gerätes Alle unsere Geräte sind geprüft und entsprechen den neuesten europäischen Sicherheitsvorschriften. Vor der Installation Ihres Gerätes beachten Sie bitte alle geltenden Bestimmungen. *1/ siehe Punkt 9 / Grundsätzliche Anforderungen. Nordpeis ist nicht für widerrechtliche oder inkorrekte Instalation Ihres Gerätes verantwortlich.
Material Stahl Gewicht des ofen (kg): mit Seitenglas / ohne Seitenglas Verbrennungsluftsystem 83 / 86 Sekundärluftventil Verbrennungssystem Sekundäre Nachverbrennung (sauberes Verbrennungssystem) Betriebsbereich, saubere Verbrennung (kW) 3-6 Maximale Brennstofflänge (cm) 37 Abgasstutzen oben und hinten Abgasstutzen durchmesser (in mm) Durchmesser aussen 150 mm Abgastemperatur am Abgasstutzen (°C) 388 Abgasmassenstrom bezogen 4,8 auf NWL (g/s) 4.
WICHTIG! Öffnen Sie stets den Luftregler, bevor Sie neues Holz in eine heiße Brennkammer nachlegen. Das Holz muss sich gut entzünden, bevor Sie die Luftzufuhr reduzieren. Bei geringem Schornsteinzug und geschlossenem Luftregler können sich die Gase aus dem Brennholz mit einem Knall entzünden. Dadurch können Schäden an der Einheit und in der unmittelbaren Umgebung verursacht werden. 6.
7. Garantie Warnung! Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzteile. Warnung! Unbefugte Modifikationen am Gerät ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers sind verboten. Eine detaillierte Beschreibung der Garantiebestimmungen entnehmen Sie dem Garantieschein oder unserer Website www.nordpeis.de. 8. Tipps zur Befeuerung Zum Anfeuern verwendet man am Besten Anzündwürfel und Schnittholz. Zeitungspapier macht viel Asche und außerdem ist Druckerschwärze schädlich für die Umwelt.
9. Grundsätzliche Anforderungen Aufstellhinweise Der Raumheizer ist anschlussfertig montiert und muss mit einem Verbindungsstück an den bestehenden Hausschornstein angeschlossen werden. Das Verbindungsstück soll möglichst kurz, geradlinig, waagerecht oder leicht steigend angeordnet sein. Verbindungen sind abzudichten. *1/ Nationale und Europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten.
Raumheizer ohne selbstschließende Sichtfenstertüren müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offenem Feuerraum ist nur unter Aufsicht statthaft. Für die Schornsteinberechnung ist DIN EN 13384-1 bzw. DIN EN 13384-2 anzuwenden. Der Raumheizer Duo ist eine Zeitbrand-Feuerstätte. Ersatzteile Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler.
Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER Zu wenig Zug ERKLÄRUNG BEHEBUNG Rauchrohr verstopft. Rauchrohr verrußt oder Rußverstopfung an der Rauchgasprallplatte. Das Gerät gibt beim Befeuern und während der Verbrennung Rauch ab Schornsteinfeger/Fachhändler kontaktieren oder Rauchrohr und Brennkammer reinigen. Rauchgasprallplatte falsch angebracht. Kontrollieren Sie die Position der Rauchgasprallplatte. Siehe Montageanleitung. Unterdruck im Raum. Zu wenig Zug. Das Haus ist zu „dicht“.
Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER Glasscheibe verrusst ERKLÄRUNG BEHEBUNG Feuchtes Holz. Nur trockenes Holz mit höchstens 20% Feuchtigkeit verwenden. Sekundärluftventil/Regler für die Verbrennungsluft zu weit geschlossen. Sekundärluftventil/Regler für die Verbrennungsluft für bessere Luftzufuhr mehr öffnen. Beim Nachlegen soll das Ventil immer voll geöffnet sein oder die Feuerraumtür nur angelehnt sein, um die Flammen gut zu entfachen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: INDEX 1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait différemment des instructions, veuillez tenir compte du rayonnement thermique du conduit de fumée par rapport aux matériaux environnants. 2. Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et suivre les instructions. 3.
1. Avant d’assembler le poêle foyer et la vitre s’encrassent, le bois ne prend pas feu ou s’allume mal. Tous nos poêles sont évalués selon les dernières exigences européennes ainsi que les normes norvégiennes NS 3058 et NS 3059, qui inclut des essais de particules. Plusieurs pays européens ont cependant des règles individuelles d’installation des poêles, et des cheminées. Vous etes un client totalement responsables de l’execution de ces règles locales concernant l’installation dans votre région / pays.
Sortie des conduits Orifice d’évacuation vers le dessus et postérieur Diamètre des conduits Ø Extérieur Ø 150 mm Température des fumées en sortie de buse (°C) 388 Débit massique des fumées [g/s] 4,8 Pression recommandée en sortie de buse (Pa) 15 - 25 Puissance nominale (kw) 5,8 Rendement (%) CO at 13% O2 (%) 79 Température des fumées (°C) 324 Pression (Pa) 15 Carburant recommandé Bois bûche naturelle Taille de bûches recommandée (cm) 30-35 Charge de bois (kg) 1,2 Intervalle de rechar
IMPORTANT ! Rappelez-vous toujours d’ouvrir la commande d’apport d’air quand de nouvelles bûches en bois sont insérées dans la chambre de combustion. Avant de réduire le tirage laissez le feu prendre et les flammes être stables. Quand le tirage dans la cheminée est bas et le commande est fermé, le gaz produit peut-être enflammé d’un seul coup. Cela peut causer des dommages au produit aussi bien que l’environnement proche (explosion). 6.
8. Conseils pour allumer un feu La meilleure manière d’allumer un feu est avec l’utilisation des briquettes. Les journaux causent beaucoup de cendres et l’encre est dommageable pour l’environnement. Des prospectus publicitaires, magasins, cartons de lait, etc. ne sont pas appropriés pour allumer un feu. L’apport d’air est important à l’allumage. Avertissement : Afin d’éviter tout risque de blessures, attention aux surfaces qui peuvent devenir chaudes en cours de fonctionnement de l’appareil.
Problème Explication Solution La cheminée est bloquée. Pas de tirage Du Poêle émane des fumées lors de l’allumage et pendant la combustion La cheminée libère des fumées à l’intérieur quand c’est venteux à l’extérieur. La cheminée ne chauffe pas bien. Tirage trop fort Le verre est noir de suie Verre blanc La fumée sort de la cheminée quand la porte est ouverte. Fumée blanche Fumée noire ou grise/noire La sortie des fumées est emplie de suie ou de la suie s’accumule sur le déflecteur.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER: INDHOLD 1. Følg installationsvejledningen, når ovnen/ pejsen forbindes med skorstenen/aftrækskanalen. Hvis der afviges fra installationsvejledningen, er det vigtigt at tage højde for aftrækskanalens varmeudstråling til materialer i nærheden. 1. Inden installation af en ny ovn Skorstenstræk Lufttilførsel 43 43 43 2. Teknisk information 43 3. Sikkerhedsafstande 44 4. Montering Funktionskontrol Tilkobling af røgrøret 44 44 44 5. Første optænding 44 6.
1. Inden installation af en ny ovn Advarsel! Sørg for, at luftindtagene, der tilfører forbrændingsluft, ikke tilstoppes. Hvis kravene til ventilation IKKE overholdes, kan produktet blive overophedet. Denne kan medføre brand. Alle vores produkter er testet iht. de nyeste europæiske krav og også iht. den norske standard NS 3058 og NS 3059, som indeholder partikeltests. Men flere europæiske lande har lokale bestemmelser for installation af pejse, som ændres regelmæssigt.
Effektivitet (%) 79 CO @ 13% O2 (%) 0,07 Røggastemperatur (°C) 324 Træk (Pa) 15 Anbefalet brænde Træ Brændelængde, anbefalet (cm) 30-35 Brændemængde (kg) 1,20 Påfyldningsinterval (minutter) 45 Driftsform Intermitterende* 5. Første optænding Når ovnen er monteret, og alle instruktioner er iagttaget, kan der tændes for ilden. *Med intermitterende forbrænding menes her vanlig bruk av et ildsted. Dvs at det lægges i et nyt ilægg straks brendet har brent ned til gløder.
Aske Asken bør tømmes med jævne mellemrum. Vær opmærksom på, at asken kan indeholde gløder, selv et døgn efter ilden er gået ud. Brug en beholder af ikke brændbart materiale til at fjerne asken. Det anbefales imidlertid at lade et lag aske ligge i bunden, da dette bidrager til at isolere brændkammeret. Vigtigt! Vær forsigtig med isolationspladerne ved tømning af aske, især ved brug af askeskovl.
Advarsel: Brug ALDRIG imprægneret træ, malet træ, plastlaminat, krydsfiner, spånplader, affald, mælkekartoner, tryksager eller lignende. Ved brug af disse materialer bortfalder garantien, da de kan indeholde giftige, ætsende og farlige dampe, når de forbrændes. Fælles for disse materialer er at de under forbrænding kan danne saltsyre og tungmetaller som er skadelige for miljøet, dig selv og ildstedet. Saltsyren kan også angribe stålet i skorstenen eller murværket i en muret skorsten.
Råd og tip ved problemer med forbrændingen Fejl Manglende træk Ildstedet ryger under optænding og drift Ildstedet ryger inde, når der er blæsevejr ude Ildstedet varmer for dårligt For stort træk Glasruden sodes til Hvidt glas Røg i stuen, når lågen åbnes Hvid røg Sort eller gråsort røg Forklaring Udbedring Skorstenen er tilstoppet Røgrøret er tilsodet, eller der er soddannelse på røgvendepladen Røgvendepladen kan sidde forkert Kontakt skorstensfejer/ovnforhandler for yderligere information, eller
Me Pedestal = mm / air / chimney 340 171 147 520 420 78 1028 936 172 171 110 581 1048 229 147 226 570 48 78
ME stove - safety distances 450 FIG 1A ME stove with side glass - safety distances on Palavasta corner materiaalista/ Brennbarem Material/ = Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Matières combustibles/ Brændbart materiale ME stove with side glass - safety distances on corner 450 450 * ME stove without side glass - safety distances on corner 450 450 * *uninsulated chimmey * 450 ME stove without side glass - safety 450 distances on corner * 450 *uninsulated chimmey 80
FIG 1B ME Pedestal with sideglass - safety distances = Brannmur/ Brandmur/ Firewall/ Palomuuri/ Hitzenschutzwand/ Mur pare feu/ Brandmur 150 mm = Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Palavasta materiaalista/ Brennbarem Material/ Matières combustibles/ Brændbart materiale 1100 mm >700 mm 700 mm 1100 mm 400 mm 50
FIG 1C ME Pedestal w/o sideglass - safety distances = Brannmur/ Brandmur/ Firewall/ Palomuuri/ Hitzenschutzwand/ Mur pare feu/ Brandmur 150 mm = Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Palavasta materiaalista/ Brennbarem Material/ Matières combustibles/ Brændbart materiale 1100 mm >700 mm 300 mm 1100 mm 100 mm 51
NO Dersom hverken DV-settet eller annen utelufttilkobling brukes må luftilkoblingen under ovnen åpnes for å sikre tilstrekkelig forbrenningsluft. SE Om varken DV friskluftsanslutning (tilluft genom skorsten) eller annan extern lufttillförsel används, måste lufttillförseln i botten öppnas för att säkra nödvändig förbränningsluft. GB If neither DV-kit, nor other external air connection is used, the bottom air connection must be opened in order to secure required combustion air.
FIG 2a TORX 21-30011-408 x4 22-ME000-550 1. 2. FIG 3 ME Pedestal with sideglass / w/o sideglass Nedre luftstilkobling / Undre luftanslutning Bottom air connection / Palamisilmaliitäntä pohjassa Unterer Luftanschluss / Raccordement d’air par le bas Nederste lufttilkobling A. B.
FIG 3a 1. FIG 3b 2. TORX 1. 2. 3. 4.
FIG 3c 1. 2. 3. TORX 21-30011-408 x4 22-ME000-550 FIG 4 ME Pedestal with sideglass / w/o sideglass Bakre røykrørstilkobling/ Bakre rökrörsanslutning / Rear flue connection Savupiippuliitäntä takana / Hinterer Rauchgasabschluss / Raccordement du conduit par l’arrière / Bageste røgrørstilkobling 1. 2.
FIG 4a 21-30001-520 x2 4 mm SP-ME000-070 1. FIG 5 2. ME Pedestal with sideglass / w/o sideglass Øvre røykrørstilkobling / Övre rökrörsanslutning / Top flue connection Savupiippuliitäntä kannessa/ Oberer Rauchgasabschluss / Raccordement du conduit par le haut / Øverste røgrørstilkobling 1. 56 2.
FIG 5b 1. 2. 4 mm 3. 4. FIG 5c 21-30001-520 x2 4 mm SP-ME000-070 1. 2.
Se egen monteringsanvisning See separate instruction Se egen mon teringsanvisning Katso erilliset ohjeet Beachten Sie die seperate Montageanleitung Voir le manuel d’installation séparé Se separat instruktion Me - Cover ring for non-insulated flue pipe FIG 6 ME Pedestal with sideglass Demontering av Thermotteplater / Demontering av thermotte-plattor Thermotte plates disassembling / Thermotte-levyjen irrotus Thermotte-Platten-Ausbau / Démontage des Plaques Thermotte Demontering af Thermotte-plader 1.
FIG 6a 1 2 FIG 6b 59
FIG 6c FIG 6d 60
FIG 6e FIG 6f 1. 2.
FIG 7 ME Pedestal w/o sideglass Demontering av Thermotteplater / Demontering av thermotte-plattor Thermotte plates disassembling / Thermotte-levyjen irrotus Thermotte-Platten-Ausbau / Démontage des Plaques Thermotte Demontering af Thermotte-plader 1. 2. FIG 7a 1. 62 2.
ME Pedestal FIG 6a-6f FIG 7b A G B * F * D E (*) model w/o side glass C NO For å montere inn igjen Thermotteplatene settes disse inn i motsatt rekkefølge de ble tatt ut. SE Sätt tillbaka thermotte-plattorna på samma sätt som de togs bort, men i omvänd ordningsföljd. GB To re-install the thermotte plates reverse the order they were removed. FI Asenna thermotte-levyt päinvastaisessa järjestyksessä. DE Die Thermotte-Platten in umgekehrter Ausbaureihenfolge wieder einbauen.
FIG 8 ME Pedestal with sideglass / w/o sideglass Fyringsventil / Luftventilen /Air vent control Sytytysilma / Zündluftregler Commande d’apport d’air / Fyringsventil - + A B NO: Luftventilen vris mot høyre for å øke lufttilførsel. Ventilen har to funksjoner. A. Når du vrir ventilen helt til høyre er den i opptenningsstilling. B. Om du flytter ventilen til venstre vil oppteningsluften avta. Når du føler et klikk vil opptenningsluften være stengt og du vil ha maks forbrenningsluft tilgjengelig.
FIG 9 ME Pedestal with sideglass / w/o sideglass Dørregulering / Dörrjustering Door regulation / Oven säätö / Türregulierung Régulation de la porte / Dørjustering 5 mm FIG 10 ME Pedestal with sideglass / w/o sideglass Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway ME-CPR-2017/02/28 ME EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007 Heating of living accomodation / Year of Approval / Fire safety: Reaction to fire: Distance to combustible: Behind : Beside : Kamin zum Heizen mit festen Brennstoffen Zulassu
PLASSERING AV SERIENUMMER / POSITION OF THE SERIAL NUMBER SARJANUMERON SIJAINTI / PLACERING AV SERIENUMMER POSITION DER SERIENNUMMER / POSITION DU NUMÉRO DE SÉRIE PLACERING AF SERIENUMMERET 66
Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway ME-CPR-2017/02/26 ME EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007 Heating of living accomodation / Year of Approval / Kamin zum Heizen mit festen Brennstoffen Zulassungjahr 2017 Fire safety: Reaction to fire: Feuersicherheit : Brandverhalten: Distance to combustible: Behind : Abstand zu brennbaren Materialien: Hinten : Seitlich : Beside : Emission of combustion: A1 Emissionswerte: Flue gas temperature: Oberflächentemperatur: Mechanischer Widerstand: R
Technical parameters for solid fuel local space heaters Model identifier(s): Me Indirect heating functionality: no Direct heat output: 5,8 (kW) Fuel Preferred fuel (only one): Other suitable fuel(s): Wood logs with moisture content ≤ 25 % yes no Compressed wood with moisture content < 12 % no no Other woody biomass no no Non-woody biomass no no Anthracite and dry steam coal no no Hard coke no no Low temperature coke no no Bituminous coal no no Lignite briquettes no no Peat briq
Nordpeis AS.
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.