S-31A Exclusive NO GB SE FI DE FR Brukerveiledning User manual Bruksanvisning Käyttöohje Montageanleitung Manuel d’installation 2 10 17 24 31 41 !kg Product no: IN-S31AE-000, IN-S31AE-010 Test report No: RRF - NS 16 4413, RRF- 29 22 6101 Last updated: 11.02.
INNHOLD VIKTIGE SIKKERHETSREGLER: 1. Følg monteringsanvisningen nøye når ildstedet tilkobles skorsteinen. Dersom monteringen fraviker fra eksemplene i monteringsanvisningen er det viktig å ta hensyn til strålevarmen fra røykrøret til omkringliggende materialer. 2. Før opptenning er det viktig å lese bruksanvisningen og følge denne. 3. Innbygde og / eller definerte konveksjonsåpninger må aldri reduseres eller delvis blokkeres.
1. Før du installerer nytt ildsted Installasjon og kontroll før bruk Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør.
Data ihht til EN 13 229:2001 / A2:2004 Krav til innluftskanaler under innsats (cm2) 300 Krav til utluftskanaler over innsats (cm2) 450 Minimumsavstand fra utluftskanal til tak (mm) 450 Nominell effekt: 6 kW Virkningsgrad > 65 % CO % @ 13% O2 <1500 mg/m³ Røykgasstemperatur (°C) 277 Effektregulering Fyringsventil Trekk (Pa) 12 Brensel Ved Vedlengde (m) 25 Ileggsmengde (kg) 1,4kg Ileggsintervall (min) 50 min Luftventilåpning 33% Driftsform Intermitterende* *Med intermitterende for
Påfyllingsmengde Kløyvd ved (diametre of 6-9 cm) Lengde: 25-30 cm Normal lmengde: 1,64 kg/h Maks mengde 3,0 kg/h Svært lav forbrenningseffekt og forsøk på rundfyring er uheldig og gir øket forurensning og øket fare for skorsteinsbrann. Fyr aldri slik at ildsted eller rør blir rødglødende. Steng opptennings-/fyringsventilen hvis dette skjer. Optimal regulering av ventilen krever litt erfaring. Når du har fyrt i peisen en stund, vil du finne en naturlig fyringsrytme.
Thermotte™ Isolasjonsplatene (Thermotte - FIG 3) er klassifisert som slitasjedeler som det er behov for å bytte etter noen år. Slitasjen er direkte påvirket av bruken av ildstedet. Nordpeis gir ett års garanti på deisse delene. Utover denne garantiperioden kan delene kjøpes. Evt. demontering av platene gjøres i følgende rekkefølge. A. B. C. D. E. Gjenvinning av emballasje Emballasjen som følger produktet skal gjenvinnes etter det gjeldene lands forskrifter. 7.
Fyring For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes. Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt på, slik at det er flammer i brennkammeret og gassene forbrennes. Åpne opptennings-/fyringsventilen og ha gjerne døren litt på gløtt til flammene får godt tak. Merk at lufttilførsel til forbrenningen også kan bli for stor og gi en ukontrollerbar flamme som svært raskt vil varme opp hele ildstedet til en ekstremt høy temperatur (gjelder fyring med lukket, eller nesten lukket dør).
Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Skorsteinen er tilstoppet. Manglende trekk Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på røykvenderplaten. Ildstedet varmer for dårlig For mye trekk Glassruten sotes til Hvitt glass Røyk ut i stuen når døren åpnes Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Gnr Bnr Tlf Eierens navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! 1. Please follow the installation manual when connecting your stove / fireplace to the chimney / flue pipe. If connected differently from instruction please, consider the heat radiation from the flue pipe to the surrounding materials. 2. Before use, please carefully read the user manual and follow the instructions. 3. Integrated or defined convection openings may never be reduced or partially obstructed.
Shared flue gas system Appliance can be connected to shared flue gas pipe sytem. In case of simultaneous operation with other heating appliances, there must be sufficient combustion air provided. 1. Prior to assembling the insert All our products are tested according to the latest European requirements and also to the Norwegian standard NS 3058 and NS 3059, which include particle tests. However, several European countries have local regulations for installation of fireplaces, which change regularly.
3. Distance to combustible material Technical TABLE Insert S-31A Exclusive Material Steel Surface treatment door/doorframe Heat resistant varnish Weight of insert 85 kg Draught system Air vent control Combustion system Secondary combustion (clean burning) Combustion air consumption (m³/h) 10-30 Operating range, clean burn kW 3-8 kW Flue outlet Top and rear Flue collar (Ø mm) Outer 150 Firewall. Ensure that the safety distances are respected (FIG 2).
It is advisable to air well when lighting a fire for the first time as the varnish on the insert will release some smoke or smell. This smoke and smell will disappear and are not hazardous. When lighting the fire for the first time we also recommend opening/shutting the door regularly the first two hours to aviod the door gasket sticking to the varnish FIG 8 Remove the cutout at the back of the radiation shield (A). Remove the flue outlet cover and smoke outlet collar (B).
6. Maintenance Cleaning and inspection The insert should be inspected thoroughly and cleaned at least once per season (possibly in combination with the sweeping of the chimney and chimney pipes). See also FIG 11 - FIG 11a - access to the chimney. Ensure that all joints are tight and that the gaskets are rightly positioned. Exchange any gaskets that are worn or deformed. Remember that the insert must always be cold when inspected. The inspection shall be performed by the Professional servicemen.
8. Advice on lighting a fire Warning! The Firebox shall to be always closed except during ignition, refueling and ash removal. The best way to light a fire is with the use of lightening briquettes and dry kindling wood. Newspapers cause a lot of ash and the ink is damaging for the environment. Advertising flyers, magazines, milk cartons and similar are not suitable for lighting a fire. Good air supply is important at ignition. When the flue is hot the draught increases and door can be closed.
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked. No draught The insert release smoke when lighting the fire and during combustion Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean the flue, smoke baffle and burn chamber. The flue is sooty or there is accumulated soot on the smoke baffle. The smoke baffle is wrongly positioned. Verify the assembly of the smoke baffle - see assembly instructions.
VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR: Index 1. Följ anvisningarna i denna monteringsanvisning när du ansluter kaminen/eldstaden till skorsten/rökrör. Om du väljer anslutningssätt annat än det som anges i dessa anvisningar måste du ta med i beräkningen den påverkan som värmestrålningen från rökröret har på omgivande material. 1. Innan insatsen monteras Skorstensdrag Lufttillförsel Krav på eldstadsplan 18 18 18 18 2. Teknisk information 18 3. Avstånd till brännbara material 19 4.
1. Innan insatsen monteras Alla våra produkter har testats i enlighet med de senaste europeiska kraven samt enligt norsk standard NS 3058 och NS 3059 där partikeltestning ingår. Flera europeiska länder har dock lokala bestämmelser för installation av eldstäder som regelbundet omarbetas. Kunden ansvarar för att följa bestämmelserna som gäller i landet/regionen där eldstaden installeras. Nordpeis AS tar inget ansvar för felaktig installation.
Data i enlighet med EN 13 229:2001 / A2:2004 4. Montering Area hos konvektionsluftventil under insatsen (cm²) 300 Area hos konvektionsluftventil ovanför insatsen (cm²) 450 Kontrollera packlistan för att säkerställa att alla lösa delar finns med.
Funktionskontroll När insatsen står upp och innan ramen monteras ska du kontrollera att alla funktioner är enkla att manövrera och fungerar på tillfredsställande sätt. Air vent control (Up in the centre FIG 6) Right Closed Left Completly open Målning av ram Vi rekommenderar att du använder insatsen några gånger för att härda lacken innan du sätter fast maskeringstejp eller målar ramen. Använd endast vattenbaserad, diffusionsöppen färg och maskeringstejp.
Återvinning av keramiskt glas Keramiskt glas kan inte återvinnas. Gammalt glas, sprucket eller på annat sätt oanvändbart keramiskt glas hanteras som restavfall. Keramiskt glas har högre smälttemperatur och kan därför inte återvinnas tillsammans med vanligt glas. Om det blandas med vanligt glas kan råmaterialet skadas och i värsta fall måste hela återvinningsprocessen avbrytas. Du ger ett viktigt bidrag till miljön om du ser till att keramiskt glas inte hamnar i återvinningen av vanligt glas.
Vid en skorstensbrand, stäng dörren och luft ventilenpå spisen / insatsen och ring brandkåren. Efter en skorstensbrand måste skorstenen inspekterasav behörig skorstensfejare innan du använderapparaten igen. SE: Varning! Elda ALDRIG med impregnerat trä, målat trä, plywood, spånplattor, avfall, mjölkkartonger, trycksaker eller liknande. Om något av dessa material används upphör garantin att gälla.
Råd vidförbränningsproblem Fel Felorsak Lösning Skorstenen är igensatt. Inget drag Det ryker från insatsen vid tändning och eldning Eldstaden ryker in när det blåser ute Eldstaden värmer för dåligt För kraftigt drag Glasrutan sotar igen Vitt glas Det ryker in när luckan öppnas Vit rök Svart eller gråsvart rök Rökröret är igensotat eller sot har samlats på rökvändarplattan Kontakta sotare/återförsäljaren för närmare information eller rengör rökrör, rökvändarplatta och förbränningskammare.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ Sisältö 1. Noudata asennusohjetta, kun yhdistät tulisijan savupiippuun tai hormiin. Jos yhdistäminen tehdään ohjeesta poikkeavalla tavalla, ota huomioon lämmön säteily hormista ympäröiviin rakenteisiin. 1. Ennen takkasydämen asennusta Savupiipun veto Palamisilman syöttö 25 25 25 2. Tekniset tiedot 25 2. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja noudata ohjeita. 3. Turvaetäisyydet 26 4. Asennus Savuputken liittäminen Käyttö 26 26 26 5.
1. Ennen takkasydämen asennusta Kaikki tuotteemme on testattu uusimpien eurooppalaisten vaatimusten mukaisesti ja norjalaisten standardien NS 3058 ja NS 3059 mukaisesti, joihin sisältyvät myös hiukkastestit. Useilla eurooppalaisilla mailla on takkojen asennusta koskevia paikallisia määräyksiä, jotka muuttuvat säännöllisesti. Asiakas on velvollinen huolehtimaan siitä, että takan asennuspaikan määräyksiä noudatetaan. Nordpeis AS ei vastaa virheellisestä asennuksesta.
Tiedot standardin EN 13 229 mukaan Konvektioilma aukon minimiala takkasydämen alla (cm2) 300 Konvektioilma aukon minimiala takkasydämen päällä (cm2) 450 Minimietäisyys konvektioilma aukon ja katon välillä (mm) 450 Nimellisteho (kW) 6,0 Hyötysuhde (%) > 65 % CO @ 13 % O2 <1500 mg/m³ Savukaasujen lämpötila (°C) 277 Alipaine (Pa) >12 Suositeltu polttoaine: Puuhalot Suositeltu polttopuun pituus (cm) 25 Täyttömäärä (kg) 1,4 Lisäysväli (minuutteja) 50 Paloilmasäätö (%) 33 Toiminta* Ajoi
Palamisilman säätimen käyttö vaatii hieman kokemusta, mutta vähän ajan kuluttua löydät tulen luonnollisen rytmin. Paloilmansäätö (ylhäällä keskellä FIG 6) Oikealla Suljettu Vasemmalla Täysin auki Kuoren maalaaminen On suositeltua käyttää takkasydäntä muutaman kerran ennenkuin kuori maalataan ja takkasydämen osia suojataan teipillä. Takkasydämen metallisosien maali kuivuu vasta kuumetessaan. Käytä vain vesiohenteista takkakuorelle sopivaa lateksimaalia kuoren maalaamiseen. 5.
Thermotte™ Tulipesän eristyslevyt (Thermotte - KUVA 3) on luokiteltu kulutusosiksi, jotka on vaihdettava muutamien vuosien kuluttua. Aika riippuu tuotteen käyttötavasta. Nordpeis myöntää näille osille yhden vuoden takuun. Tämän jälkeen niitä voi hankkia varaosina. Jos eristyslevyt täytyy irrottaa, se tehdään seuraavassa järjestyksessä. Pakkauksen kierrättäminen Tuotteen pakkaus tulisi kierrättää kansallisten määräysten mukaisesti. 7. Takuu Huomio! Varaosina saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosia. A.
Puun varastointi Varmistaaksesi, että puu on kuivaa, puu tulisi kaataa talvella ja varastoida kesän yli peitettynä ja hyvin tuuletetussa paikassa. Älä peitä puupinoa maata vasten olevalla pressulla, koska pressu toimii silloin tiiviinä kantena, joka estää puun kuivumisen. Pidä aina pieni määrä puuta muutama päivä sisätiloissa ennen käyttöä, jotta puun pinnalla oleva kosteus ehtii haihtua. Käyttö Riittämätön palamisilman syöttö palotilaan voi aiheuttaa lasin nokeentumista.
Ohjeita palamisongelmien ratkaisemiseen Ongelma Selitys Ratkaisu Savupiippu on tukossa. Ei vetoa Takkasydän savuttaa tulen sytyttämisen ja palamisen aikana Takka savuttaa tuulisella säällä. Takka ei lämpene tarpeeksi. Liian suuri veto Lasi on nokinen. Valkoinen lasi Takka savuttaa, kun luukku avataan. Valkoinen savu Musta tai harmaa savua 30 Savuputki on nokinen tai savupellille on kertynyt nokea.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: INHALTSVERZEICHNIS 1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Kaminofens bzw. Kamins an den Schornstein bzw. das Rauchgasrohr die Installationsanleitung. Wenn Sie von den Anschlussanweisungen abweichen, beachten Sie die Wärmestrahlung vom Rauchgasrohr, die auf die umliegenden Materialien einwirkt. 1. Vor dem Aufbau des Gerätes 2. Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Anweisungen. 3.
Schornsteinzug Der Schornstein ist ein wichtiger Faktor für die volle Nutzung einer Feuerstätte. Selbst das beste Gerät wird schlecht funktionieren, wenn der Schornstein falsch dimensioniert oder nicht in einwandfreiem Zustand ist. Der Schornsteinzug ist in erster Linie von der Höhe und dem inneren Durchmesser des Schornsteins abhängig, sowie von der Rauchgas- und Außentemperatur. Der Durchmesser des Schornsteins darf nie geringer als der Durchmesser des Rauchrohres sein.
Einsatz S-31A Exclusive Material Stahl Oberflächenbehandlung Hitzebeständiger Gewicht (kg) 85 Verbrennungsluftsystem Primär- und Sekundärluftventil Verbrennungsluftverbrauch (m³/h) 10-30 Betriebsbereich, saubere Verbrennung (kW) 3-8 Maximale Brennstofflänge (cm) 30 Abgasstutzen oben oder hinten Abgasstutzendurchmesser (in mm) 150 Abgastemperatur am Abgasstutzen (°C) 320 Abgasmassenstrom bezogen auf NWL (g/s) 5,2 Empfohlener Förderdruck im Abgasstutzen (Pa) 14-25 3.
angebracht werden soll, muss die Manschette für den Rauchgasauslass wie in Abb. 8 dargestellt platziert werden. Abb. 8 Entfernen Sie den Ausschnitt an der Rückseite des Strahlungsschutzes (A). Entfernen Sie die Abdeckung des Rauchgasauslasses und die Rauchabzugsöffnung (B). Montieren Sie die Manschette für den Rauchgasauslass an dem hinteren Auslass und bringen Sie die Abdeckung des Rauchgasauslasses über dem oberen Auslass an (C). Der Einsatz kann jetzt hinten angebracht werden. Abb.
6. Pflege Reinigung und Inspektion Mindestens ein Mal im Laufe der Heizsaison soll das Gerät gründlich untersucht und gereinigt werden. (z.B. bei Reinigung des Schornsteines und des Rohres). Siehe auch FIG 11, 11a - zugang zum Schornstein. Alle Fugen müssen dicht sein und die Dichtungen müssen ordentlich befestigt sein. Abgenutzte Dichtungen gehören erneuert. Das Gerät muss vor Begutachtung ausgekühlt sein.
7. Garantie Warnung! Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzteile. Warnung! Unbefugte Modifikationen am Gerät ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers sind verboten. Ausführliche Information über Garantieregelungen entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte oder unserer Internetseite www.nordpeis.de Das CE-Typenschild ist hinter dem Wärmeschutzblech angebracht. 8. Tipps zur Befeuerung Zum Anfeuern verwendet man am Besten Anzündwürfel und Schnittholz.
4) LBO: Landesbauordnung der einzelnen Bundesländer 5) EnEV: Energieeinsparverordnung 6) 1. BImSchV : 1. Bundesimmissionsschutzverordnung: Verordnung über kleine und mittlere Feuerungsanlagen Verbrennungsluft Wenn Kamineinsätze raumluftabhängige Feuerstätten sind, die Ihre Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum entnehmen, muss der Betreiber für ausreichende Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Türen (z. B.
Die Feuerstätten sind so aufzustellen, daß sich seitlich der Austrittsstellen für die Warmluft innerhalb eines Abstandes von 50 cm bis zu einer Höhe von 50 cm über den Austrittsstellen keine Bauteile mit brennbaren Baustoffen, keine derartigen Verkleidungen und keine Einbaumöbel befinden.
Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER Zu wenig Zug ERKLÄRUNG BEHEBUNG Rauchrohr verstopft. Rauchrohr verrußt oder Rußverstopfung an der Rauchgasprallplatte. Das Gerät gibt beim Befeuern und während der Verbrennung Rauch ab Schornsteinfeger/Fachhändler kontaktieren oder Rauchrohr und Brennkammer reinigen. Rauchgasprallplatte falsch angebracht. Kontrollieren Sie die Position der Rauchgasprallplatte. Siehe Montageanleitung. Unterdruck im Raum. Zu wenig Zug. Das Haus ist zu „dicht“.
FEHLER Weiss verschmutztes Glas ERKLÄRUNG BEHEBUNG Schlechte Verbrennung (zu niedrige Temperatur im Ofen). Anweisungen für richtiges Befeuern in der Montageanleitung lesen. Falsche Befeuern (mit Abfallholz, lackiertem oder imprägniertem Holz, Plastik, sonstigem Abfall). Ausschließlich trockenes, reines Spaltholz verwenden. Bei Öffnen der Feuerraumtür dringt Rauch in den Raum Es entsteht Druckausgleich in der Brennkammer. Sekundärluftventil ca.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: 1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait différemment des instructions, veuillez tenir compte du rayonnement thermique du conduit de fumée par rapport aux matériaux environnants. 2. Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et suivre les instructions. 3.
Le tirage de cheminée Comparés avec d’anciens modèles, les foyers à combustion propre d’aujourd’hui ont plus d’exigence sur le conduit d’évacuation des fumées. Même le meilleur foyer ne fonctionnera pas correctement si le conduit n’a pas les dimensions justes ou n’est pas en bon état de fonctionnement. Le tirage est principalement contrôlé par la température des gaz, température extérieure, l’apport d’air, la hauteur et la section intérieur du conduit.
Débit massique des fumées (g/s) 5,2 Pression recommandée en sortie de buse (Pa) >12 Le foyer se dilate pendant utilisation, c’est pourquoi il ne doit pas s’appuyer sur l’habillage. Ni l’habillage s’appuyer sur le foyer. L’espace recommandé au-dessus du foyer est de 3 millimètres. Le foyer ne doit pas étre en contact avec l’habilage sur aucun de ses cotés.
assurez-vous que le bois s’enflamme bien. Lorsque les flammes sont stables et que la cheminée est chaude, tirez sur la commande d’air primaire et régulez le feu normalement. A. Ouvrez la porte et serrez la vis de réglage à l’aide d’une clé Allen de 2,5 mm. B. Poussez délicatement la porte vers le haut. Desserrez la vis de réglage à l’aide de la clé Allen. C. Abaissez la porte pour la remettre en place. Quand il y a une couche rougeoyante de charbon, rajouter quelques buches.
ATTENTION ! Pour pouvoir accéder en toute sécurité au régulateur d’entrée d’air, veillez à mettre en place une trappe ou une ouverture de service appropriée. Périodiquement il peut être nécessaire de changer les joints dans la porte pour s’assurer que le foyer est hermétique et fonctionne de manière optimale. Ces joints Nordpeis peuvent étre achetés chez votre revendeur. Seuls les joints Nordpeis permettent l’application de la garantie.
magasins, cartons de lait, etc. ne sont pas appropriés pour allumer un feu. L’apport d’air est important à l’allumage. Quand la conduite de cheminée est chaude le tirage est plus fort et la porte peut être fermé. Avertissement: n’utilisez JAMAIS uncarburant d’éclairage comme essence, la paraffine, des alcools à brûler ou similaires pour allumer un feu. Cela pourrait vouscauser des blessures ainsi qu’endommager le produit.
Quelques conseils en cas de problèmes de combustion Erreur Explication Solution La cheminée est obstruée. Absence de tirage L’insert libère de la fumée à l’allumage du feu et pendant la combustion La cheminée libère de la fumée à l’intérieur lorsqu’il y a du vent dehors. La cheminée ne chauffe pas suffisamment. Tirage trop important La vitre est noire de suie. Le conduit est plein de suie ou de la suie s’est accumulée sur le déflecteur de fumée.
Vitre blanche De la fumée s’échappe lorsque la porte est ouverte. Fumée blanche Fumée noire ou grise/noire 48 Mauvaise combustion (la température est trop basse). Pour une bonne combustion, suivez les recommandations présentes dans ce manuel d’utilisation. Utilisation de matériaux inappropriés pour la combustion (comme : du bois peint ou imprégné, du plastique stratifié, du contre-plaqué, etc.). Assurez-vous d’utiliser uniquement du bois propre et sec.
F 414 165 5 E S-31A Exclusive - insert 3 11 725 655 583 50 6 34 325 77 7 6 - 18 A 16 58 ordpeis (Northstar Sp. z o.o.) exclusive intellectual property. It must be treated as strictly confidential opied or communicated to any third person without Nordpeis (Northstar Sp. z o.o.) written permission FIG 11 = mm 2 3 B Revision note: Revision by: Name: Created by: J.Rapke 4 209 98 157 414 C D 150 Date: Material: Weight (kg.): Format: 01.02.
FIG 2 =Brannmur / Brandmur / Hitzenschutzwand / Firewall / Mur parfeu / Palomuuri =Brennbart materiale/ Brændbart materiale/ Brennbares Material/ Combustible material/ Matières combustibles/ Tulenarka materiaali =Omramning / Surround >15 >15 >945 >450 0 >55 1000 mm >55 0 >450cm² 1000 mm >980 >300cm² >15 0 >8 >250 50 0 >200 >15 >785
FIG 3 A F E B C D FIG 4 51
FIG 4 a !kg FIG 5 14 mm 52
FIG 5 a 21-00004-002 x3 14 mm FIG 5 b Individual surround - optional 1. x4 O5 2. 3.
FIG 6 FIG 7 + - FIG 8 5 mm A 54 B 5 mm C
FIG 9 A 2.
FIG 10 FIG 11 4 mm 56
FIG 11 a FIG 11 b 57
FIG 11 c 1. 2. FIG 11 d 1. 2.
FIG 12 1. 2.
Declaration of Ecodesign Conformity This is to declare that Nordpeis S-31A Exclusive complies to the Ecodesign requirements described in the Commission Regulation, Directive 2015/1185 of the European Parliament and of Council 2009/125/WE for local solid fuel space heaters.
Technical parameters for solid fuel local space heaters Model identifier(s): S-31A Exclusive Indirect heating functionality: no Direct heat output: 6 (kW) Fuel Preferred fuel (only one): Other suitable fuel(s): Wood logs with moisture content ≤ 25 % yes no Compressed wood with moisture content < 12 % no no Other woody biomass no no Non-woody biomass no no Anthracite and dry steam coal no no Hard coke no no Low temperature coke no no Bituminous coal no no Lignite briquettes no no
Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway S-31AExclusive-CPR-2022/01/24 EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007 S-31A Exclusive Year of Approval / Zulassungsjahr Heating of living accomodation / Fire safety: Reaction to fire: Distance to non combustible: Behind: Beside: Emission of combustion: Kamin zum Heizen mit festen Brennstoffen Feuersicherheit : Brandverhalten: Abstand zu nicht brennbaren Materialien: Hinten: Seitlich: Oberflächentemperatur: Mechanischer Widerstand: Reinigungsfähigkeit: T
Nordpeis AS.
Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.