User manual
DK - Lampen er beregnet til montering på/i normalt brændbart
underlag. Indbygningslamper må ikke tildækkes med isoleringsma-
teriale eller lignende.
SE - Lampan är beräknad till att monteras på/i normalt brännbart
underlag. Inbyggningslampor får inte övertäckas med isoleringsmate-
rial eller liknande.
NO - Lampen er beregnet til montering på normalt brennbart underlag. Innbygningslam-
per må ikke tildekkes med isoleringsmateriale eller liknende.
NL - Het armatuur is geschikt om op/aan normaal vlambare onderlaag gemonteerd te
worden.
FR - La lampe peut être installée sur une surface inflammable. Les lampes encastrables
ne doivent en aucune manière être recouvertes de matériaux isolants ou semblables.
DE - D ie La mpe is t auf/in n orm al bre nnba rer B ett ung z u mont ier en. E inbau lamp en dür fe n
nicht mit Isoliermaterial o.Ä. abgedeckt werden.
GB - The lamp is suitable for mounting on normal flammable surfaces. Recessed
illumination should never be covered with insulation or similar materials.
ES - La lámpara está diseñada para instalación sobre las superficies de normales
características de inflamación. Las lámparas empotradas no pueden estar cubiertas
con materiales de insulacíon ó parecidos.
PT - A lâmpada é adequada para montagem em superfícies normais inflamavéis. A
iluminacão em recesso nunca deverá ser coberta com isolacões ou materiais similares.
IT - La lampada può essere installata su normali superfici infiammabili. Le lampade da
incasso non devono essere coperte con materiali isolanti o analoghi.
FI - Valaisin soveltuu asennettavaksi normaalisti palonaralle pinnalle. Pintaan
upotettavia valaisimia ei saa peittää eristeellä tai vastaavalla.
PL - Lampa nadaje się do montażu na/w normalnie palnej powierzchni. Lamp
wbudowywanych nie wolno przykrywać materiałem izolującym lub innym o podobnych
właściwościach.
HR - Svjetiljka je prikladna za montažu na normalnim zapaljivim površinama. Uvučena
rasvjeta se nikad ne smije zakloniti izolacijom ili sličnim materijalima.
EE - Valgusti sobib kinnitamiseks tavalise süttimistundlikkusega pindadele.
Sü vi st at av aid k oht v alg us te id e i toh i ku nag i ka tt a s ooj us tu se eg a mu u ta ol is e mat er jal iga .
LV - Lampa ir paredzēta uzstādīšanai uz parastas (normāli degošas) virsmas. Lampas
gaismas avotu nedrīkst apklāt ar izolējošu materiālu vai ar c itiem līdzīgiem materiāliem.
LT - Lempa tinkama montuot i ant ( įmontuoti į) normaliai degaus pagr indo. Įmontuojamų
lempų negalima uždengti izoliuojančiomis medžiagomis ar panašiomis medžiagomis.
SK - Lampa je vhodná pre inštaláciu na normálnych horľavých povrchoch. Zapustené
svietidlo by sa nikdy nemalo zakryť izoláciou alebo podobným materiálom.
HU - A lámpa a normál mértékben gyúlékony felületekre is felszerelhető. A süllyesztett
világítótesteket tilos szigetelő- vagy hasonló anyagokkal befedni.
RO - Lampa este facuta pentru a fi montata pe/in suprafete inflamabile. Acoperirea
lampilor ingropate cu materiale izolante s-au asemanatoare este interzisa.
CZ - L amp a se při m ont áži p řipevní na běžný hořlav ý povrch. Vestav ná či za puš těná svítidla
se nesmí zakrýt izolačním nebo podobným materiálem.
SLO - Svetilka je primerna za montažo na normalno gorljivo površino. Vgradnih svetilk ne
smete nikoli prekriti z izolacijo ali pdb. materiali.
GR - Το φωτιστικό προορίζεται
για τοποθέτηση σε κανονικά εύφλεκτες επιφάνειες. Τα
χωνευτά φωτιστικά δεν πρέπει να καλύπτονται από οποιαδήποτε μορφή μονωτικού
υλικού.
TR - Bu ürün normal yüzeylere montaj edilir. Spotlambalarda yalitim amaciyla hic bir
sekilde her hangi bir maddeyle izole edilmemelidir.
RU - Светильник предназначен для установки на обычной легковоспламеняемой
поверхности. Встроенный источник света никогда не должен накрываться
изолирующим материалом или другими аналогичными материалами.
ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻡﻝﺍﺉﻡ ﻝﻝﺕﺭﻙﻱﺏ ﻑﻕﻁ ﻉﻝﻯ ﻁﺏﻕﺓ ﺱﻑﻝﻱﺓ ﻉﺍﺩﻱﺓ ﻕﺍﺏﻝﺓ ﻝﻝﻝﺇﺡﺕﺭﺍﻕ . ﻝﺍ
ﻱﺝﺏ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻡﺹﺍﺏﻱﺡ ﺍﻝﺏﻥﺍء ﺏﻡﻭﺍﺩ ﻉﺍﺯﻝﺓ ﺍﻭ ﻡﺍ ﺍﺵﺏﻩ ﺫﻝﻙ.
DK - Lampen må monteres på både væg og loft.
SE - Lampan får monteras både på vägg och i tak.
NO - Lampen må monteres på både vegg og tak.
NL - Het armatuur mag zowel aan de wand als aan het plafond
gemonteerd worden.
FR - La lampe est conçue pour être fixée au mur et au plafond.
DE - Die Lampe darf an sowohl Wand wie auch Decke montiert werden.
GB - The lamp is suitable for mounting on the wall and ceiling.
ES - La lámpara puede ser instalada tanto en techo como en la pared.
PT - A lâmpada é adequada para montagem tanto na parede com no tecto.
IT - La lampada può essere fissata sia a parete che a soffitto.
FI - Valaisimen saa asentaa joko seinään tai kattoon.
PL - Lampa nadaje się do montowania zarówno na ścianie jak i na suficie.
HR - Svjetiljka je prikladna za stropnu i zidnu montažu.
EE - Valgusti sobib kinnitamiseks seinale ja lakke.
LV - Lampu drīkst uzstādīt gan pie griestiem, gan pie sienas.
LT - Lempą galima montuoti ir ant sienos, ir ant lubų.
SK - Lampa sa hodí výlučne na upevnenie na stenu a na strop.
HU - A lámpa mind mennyezetre, mind falra szerelhető.
RO - Lampa se va monta atat pe perete cat si pe tavan.
CZ - Lampa je vhodná pro montáž jak na stěnu, tak i strop.
SLO - Svetilka je primerna za montažo tako na steno kot tudi na strop.
GR - Το φωτιστικό μπορεί να τοποθετηθεί και σε οροφή και σε τοίχο.
TR - Bu ürün hem duvara hemde tavana monta edilebilir.
RU - Светильник предназначен для установки как на стену, так и на потолок.
ﻱﺝﺏ ﺕﺭ ﻙ ﻱﺏ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ
ﻉﻝﻯ ﻙﻝﺍ ﺍﻝﺝﺩﺍﺭ ﻭﺍﻝﺱﻕﻑ .
DK - IPX3: Regndråber (faldende fra max. vinkel 60° fra oven) vil ikke
have nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SE - IPX3: Regndroppar (fallande från max. vinkel 60° uppifrån)
kommer inte att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet.
NO - IPX3: Regndråper (fallende fra max. vinkel 60° ovenfra) vil ikke ha
noen innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
NL - IPX3: Regendruppels (vallende druppels onder en max. hoek van 60°) hebben geen
invloed op de funktie of zekerheid van het armatuur
FR - IPX3: Les gouttes de pluie (tombant dans un angle de 60°maximum par rapport à
l’axe) n’auront aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la lampe.
DE - IPX3: Regentropfen (von oben herabfallend aus max. 60°Winkeln) haben keinen
Einfluss auf den Betrieb/die Sicherheit der Lampe.
GB - IPX3: Raindrops falling at angles up to 60° will not affect the function/safety of
the lamp.
ES - IPX3: La gotas de lluvia (cayendo en ángulo máximo de 60° de arriba) no afectarán
el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
P T - IPX 3: Os pi ngos d e chuv a caín do a um ân gúl o até 60° n ão af fec tarã o o fun cion amen to
ou seguranca da lâmpada.
IT - IPX3: Le gocce di pioggia che cadono con un angolo massimo di 60° rispetto all’asse
verticale non compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FI - IPX3: Sadepisarat eivät vaikuta valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen. Tämä
koskee sadepisaroita jotka putoavat enintään 60°:n kulmassa ylhäältäpäin.
PL - IPX3: Krople deszczu (spadające pod kątem maks. 60° od pionu) nie będą miały
żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HR - IPX3: Kišne kapi koje padaju pod kutom od 60° neće utjecati na funkciju/sigurnost
svjetiljke.
EE - IPX3: Kuni 60° nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti töökindlust/
ohutust.
LV - IPX3: Lietus ( līstot maksimāli 60 grādu leņķī ) neatstāj ietekmi uz lampas darbību/
drošību.
LT - IPX3: Lietaus lašai (krintantys iš viršaus max.60 laipsnių kampu) neturės jokio
neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SK - IPX3: Dažďové kvapky padajúce pod uhlom do 60° neovplyvní fungovanie/
bezpečnosť lampy.
HU - IPX3: A legfeljebb 60°-os szögben érkező esőcseppek nem befolyásolják a lámpa
működését/biztonságát.
RO - IPX3: Picaturile de ploaie (cazand de sus de la unghiul maxim de 60°) nu va afecta
functionalitatea/siguranta lampei.
CZ - IPX3: Déšť (dešťové kapky padající pod úhlem max. 60° ze zhora) nemá žádný vliv
na funkci či bezpečnost svítidla.
SLO - IPX3: Dežne kapljice, ki padajo pod koti do maks. 60°, ne vplivajo na obratovanje/
varnost svetilke.
GR - IPX3: Σταγόνες βροχής (που πέφτουν υπό μέγιστη γωνία 60 μοιρών, κατά τον
κατακόρυφο άξονα
) δεν έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του
φωτιστικού.
TR - IPX3: En fazla 60 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir sekilde lambanin
fonktion ve güvenligini etkilemez.
RU - IPX3: Дождевые капли, падающие под углом 60°, не влияют на
работоспособность и безопасность светильника.
ﺁﻱ پ ﺃﻙﺱ 3 : ﻡﺍء ﺍﻝﻡﻁﺭ ( ﺍﻝﺱﺍﻕﻁ ﻡﻥ ﻉﻝﻯ ﺯﺍﻭﻱﺓ ﻕﺹﻭﻯ 60˚ﺩﺭﺝﺓ ) ﻡﻥ ﻉﻝﻯ ﻑﻭﻕ ﻝﻥ
ﻱﻙﻭﻥ ﻝﻩ ﺃﻱ ﺕﺃﺙﻱﺭ ﺃﻭ ﻑﻉﻝ ﻉﻝﻯ ﻭﻅﻱﻑﺓ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ/ ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ .
DK - IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°) vil ikke have
nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte
att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet.
NO - IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha noen
innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
NL - IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen invloed op de funktie
of zekerheid van het armatuur.
FR - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°) n’auront aucune
incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la lampe.
DE - IPX4: Regentropfen fallend aus sämtlichen (360°) Winkeln haben keinen Einfluss
auf den Betrieb/die Sicherheit der Lampe.
GB - IPX 4: Rain drop s fall ing fr om any angle w ill not af fect t he function/saf ety o f the la mp.
ES - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no afectarán el
funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PT - IP X4: Os ping os de chuva caínd o de qual quer ângúlo não affect arão o funciona mento
ou seguranca da lâmpada.
IT - I PX4: Le g occe d ’a cqua pr ove nient i da qua lsiasi di rez ione (36 0°) n on com prom ett ono
il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FI - IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta valaisimen
toimintaan tai turvallisuuteen.
PL - IPX4: Krople deszczu spadające pod każdym kątem (360°) nie będą miały żadnego
wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HR - IPX4: Kišne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom neće utjecati na funkciju/
sigurnost svjetiljke.
EE - IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti töökindlust/
ohutust.
LV - IPX4: Lietus ( līstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi uz lampas darbību/
drošību.
LT - IPX4: Lietaus lašai, krintantys iš visų pusių (360 laipsnių kampu) neturės jokio
neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SK - IPX4: Dažďové kvapky padajúce pod akýmkoľvek uhlom neovplyvnia fungovanie/
bezpečnosť lampy.
HU - IPX4: Esőcseppek – bármilyen szögben érkeznek is – nem befolyásolják a lámpa
működését/biztonságát.
RO - IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va afecta functional-
itatea/siguranta lampei.
CZ - IPX4: Svítidlo je zabezpečeno proti stříkající vodě ze všech směrů (360 stupňů).
SLO - IPX4: Dežne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na obratovanje/varnost
svetilke.
GR - IPX4: Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360 μοίρες) δεν
έχουν
επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του φωτιστικού.
TR - I PX4: 3 60 der ecel ik aci dan düs en yag mur damla lari hic bi r sekild e lamba nin fo nkt ion
ve güvenligini etkilemez.
RU - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами (360°), не влияют на
работоспособность и безопасность светильника.
ﺁﻱ ﭗ ﺃﻙﺱ 4 : ﻡﺍء ﺍﻝﻡﻁﺭ ﺍﻝﺱﺍﻕﻁ ﻡﻥ ﺝﻡﻱﻉ ﺍﻝﺯﻭﺍﻱﺍ ( 360˚ﺩﺭﺝﺓ ) ﻝﻥ ﻱﻙﻭﻥ ﻝﻩ ﺃﻱ ﺕﺃﺙﻱﺭ
ﻉﻝﻯ ﻭﻅﻱﻑﺓ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ / ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ .
DK - K las se I : Lampen har jordter mina l skal derfor t ils luttes instal lat io-
nens gul/grønne jordledning.
SE - Klass I: Lampan har anslutning till jord och skall därför anslutas
gul/grön jordledning.
NO - Klasse I: Lampen har jordterminal og skal derfor tilsluttes
installasjonens gul/grønne jordledning.
NL - Klasse 1: Het ar matuur is uit gerust met een aardklem en moet daar voor aan de geel/
groene aarddraad aangesloten worden.
FR - Classe I: La lampe a une connexion à la borne de terre, il faut donc la connecter au fil
de terre jaune et vert de l’installation.
DE - Klasse I: Die Lampen enthalten Erdung und müssen deshalb an die gelb/grüne
Erdleitung angeschlossen werden.
GB - Class I: The lamp has an earth terminal and must be connected to the yellow/green
earth wire.
ES - Clase I: La lámpara tiene terminal de tierra, asi que debe conectarse al cable
amarillo/verde de tierra de la instalación.
PT - A lâmpada contém u ma ligacão a terra, tém que ser ligados os f ios ama relos e verdes .
IT - Categoria I: La lampada ha un terminale per la messa a terra che si deve collegare al
filo di terra giallo/ verde dell’impianto elettrico.
FI - Suojausluokka I: Valaisin on maadoitettava, ja siksi se pitää yhdistää asennuksen
maajohtoon (keltainen/vihreä).
PL - Klasa I: Lampa posiada zacisk uziemiający i dlatego musi być podłączona do
żółto-zielonego przewodu uziemienia.
HR - Klasa I: Svjetiljka posjeduje priključak za uzemljenje i mora se priključiti na žuto/
zeleni vodič za uzemljenje.
EE - Klass I: Valgustil on maandusklemm ning selle peab ühendama kollase/rohelise
maandusjuhtmega.
LV - veida lampa: Lampa ir jāiezemē pievienojot to pie instalācijas dzeltenā/zaļā
iezemējuma vada.
LT - Klase I: Lempa turi įžeminimą, del to turi būti prijungiama prie instaliacinių geltonai/
žaliu įžeminimo laidų.
SK - Trieda I: Lampa má uzemnený terminál a musí byť spojená so žltým/zeleným
uzemňovacím drôtom.
HU - I. kategória: A lámpa földcsatlakozóval rendelkezik, amelyet a sárga/zöld
földvezetékhez kell csatlakoztatni.
RO - Clasa I: Lampa are impamantare, de aceea trebuie sa fie conectata la cablul de
impamantare galben/verde.
CZ - Třída krytí I: Svítidlo je opatřeno zemní svorkou a proto je třeba je připojit na žlutý/
zelený uzemňovací vodič.
SL O - Raz red I : Sve til ka ima o zem ljit ve ni pr ikl juče k i n jo j e za t o treb a p r ikl jučiti na rumeno/
zelen ozemljitveni vodnik.
GR - Βαθμός προστασίας I: Το φωτιστικό διαθέτει σύστημα γείωσης, και θα πρέπει να
συνδεθεί με το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης.
TR - Sinif 1: Bu ürünün topraklamasi vardir. Toprakli hatti (sari / yesil) bir klipe baglantili-
dir.
RU - Класс I: Светильник имеет
заземление и должен подключаться к желтому/
зеленому земляному проводу.
ﺍﻝﺩﺭﺝﺓ ﺍﻝﺃﻭﻝﻯ : ﻝﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻭﺹﻝﺓ ﺃﺭﺽﻱﺓ ﻱﺝﺏ ﺭﺏﻁﻩﺍ ﺏﻭﺹﻝﺓ ﺍﻝﺃﺭﺽ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ
ﺏﺍﻝﻡﻥﺵﺁﺕ ﺃﺹﻑﺭ / ﺃﺥﺽﺭ .
DK - Når ledningerne afisoleres skal man altid tilse at jordledningen er
længere end de strømførende ledninger.
SE - När ledningarna avisoleras skall man alltid se till att jordledningen
är längre än de strömförande ledningarna.
NO - Når ledningene avisoleres skal man alltid tilse at jordledningen er
lengre end de strømførende ledninger.
NL - Bij het afstrippen van de draden moet de aarddraad altijd langer zijn dan de
stroomvoerende draden.
FR - Lorsque l’on dénude les fils électriques, s’assurer toujours que le fil de terre est plus
long que les fils conducteurs.
DE - Bei Abisolierung muss gesichert sein, dass die Erdleitung länger ist, als die
stromführenden Leitungen.
GB - When stripping the earth wire, make sure it is longer than the contact wires.
ES - Pelando los cables, asegúrese que el cable de tierra esté más largo que los cables
de corriente.
PT - Quando retirado o fio da ligacão a terra, certificar que os fios são mais longos do
que os fios de contacto.
IT - Quando si spellano i fili elettrici assicurarsi sempre che il filo di terra sia più lungo
del cavo d’alimentazione.
FI - Eristettä kuorittaessa on huolehdittava siitä, että maajohto on pitempi kuin
virtajohdot.
PL - Usuwając izolację z przewodów trzeba się zawsze upewnić, żeby przewód uziemiający
był dłuższy niż przewody doprowadzające prąd.
HR - Prilikom skidanja izolacije s vodiča za uzemljenje, pobrinite se da on bude dulji od
kontaktnih vodiča.
EE - Maandusjuhtme koorimisel jälgige, et see oleks kontaktjuhtmetest pikem.
LV - Kad vadi tiek izolēti, jāpārliecinās, ka iezemētie vadi ir garāki nekā elektrību vadošie
vadi.
LT - Kai nuo lai dų pašali nama iz oliacija, v isada reikia pa tikr inti , kad įžeminimo laidai būtų
ilgesni negu tie laidai, kurie transportuoja srovę.
SK - Pri odizolovaní uzemňovacieho drôtu sa vždy uistite že je dlhší ako kontaktné drôty.
HU - A csupaszoláskor győződjön meg arról, hogy a földvezeték hosszabb, mint a
munkavezetékek.
RO - Cand cablele se dezizoleaza, trebuie av ut in vedere ca cablul de impamantare sa fie
mai lung decat cablele de curent.
CZ - Při odizolování vodiče dbejte na to, aby uzemňovací vodič byl delší než ost atní vodiče.
SL O - Pri o gol it vi oz emlj it ven ega v odn ika pa zit e, da je s led nji d aljš i od ko nta kt nih v odni kov.
GR - Όταν γυμνώνετε τα καλώδια γείωσης, σιγουρευτείτε ότι αυτά είναι μακρύτερα
από τα καλώδια επαφής.
TR - Topraklama kablosu her zaman icin kontakt kablolarindan daha uzun olmalidir.
RU - Зачищенный земляной провод должен быть длиннее контактных проводов.
ﻉﻥﺩ ﻉﺯﻝ ﺍﻝﺃﺱﻝﺍﻙ ﻱﺝﺏ ﻡﻝﺍﺡﻅﺓ ﺃﻥ ﺱﻝﻙ ﺍﻝﺃﺭﺽ ﺃﻁﻭﻝ ﻡﻥ ﺍﻝﺃﺱﻝﺍﻙ ﺍﻝﻥﺍﻕﻝﺓ
ﻝﻝﺕﻱﺍﺭ .
DK - De medfølgende isolerslanger skal påsættes installationsled-
ningerne.
SE - Installationsledningarna skall påsättas de medföljande
isoleringsslangar.
IPX4
IPX3
2 cm
www.nordlux.dk