Owner's manual

Scheibenwechsel
Die Federscheibe (507) ist gegen axiale
Verschiebung gesichert. Zylinderschraube (519),
Druckscheibe (518) und Sicherungsring (520)
entfernen. In die Bohrung eine geschlossene Scheibe
(I) einlegen, um beim Abdrücken das Zentriergewinde
im Wellenstumpf nicht zu beschädigen. Druckscheibe
(518) einsetzen, anschließend Sicherungsring (520)
montieren. Druckscheibe, Sicherungsring und
Zylinderschraube für die Regelscheibe gehören nicht
zum Lieferumfang.
Die Druckscheibe (518) hat in ihrer Bohrung ein
Gewinde, welches um eine Nummer größer ist als
das der Zylinderschraube (II). Feder-(507) oder
Verstellscheibe (506) abdrücken. Wellenstumpf
reinigen, einölen oder mit Molykotespray einsprühen.
Neue Feder- oder Verstellscheibe aufsetzen,
Sicherungsring (520) in die Scheibe setzen, die neue
Federscheibe mit Druckscheibe (519) und
Zylinderschraube (519) auf die Welle ziehen und
sichern. Jedes Schlagen ist zu vermeiden.
Falls sich die Druckscheibe (518) beim Abziehen der
Verstell/Federscheibe mitdreht, Druckscheibe durch
einen in der Nut liegenden Stift (III) sichern.
Bei Ausführung mit Impulsaufnehmer übernimmt der
Impulsgeber die axiale Sicherung der Federscheibe.
Es ist zu beachten, daß Feder- und Verstellscheibe
genau in der Anordnung wie oben bezeichnet
montiert werden, da Verwechseln oder Verdrehen der
Scheiben zur Zerstörung einzelner Teile führen
können. Besonders bei Z-Ausführung genaue
Anordnung beachten!
Bitte beachten, daß sich die beweglichen
Scheibenhälften immer diagonal gegenüberliegen
müssen.
Drehzahlanzeigen
A. Typ BLD
Hilfsspannung: 230 V AC ± 10%
50 / 60 Hz
Impuls-Eingang:
Das Gerät verfügt über einen Eingang, der NPN-
/PNP-Impulse (U
L
0,5 V ; U
H
2,5 V; max. 24V) und
NAMUR (R
EIN
= 1k) verarbeitet.
Sensorversorgung:
Sie beträgt bei Klemme 4 9,1 VDC/15mA.
B. Typ BLA
Hilfsspannung: 230 V / 110 V ± 10%
50 / 60 Hz
FGL 4 /. = Anschluß für berührungslose
Drehzahlmessung
Replacement of Pulleys
The spring loaded pulley (507) is located securely on
the shaft by the screw (519), a thrust washer (518),
and a circlip (520). Remove the screw, washer and
circlip and place a steel disc (l) against the end of the
shaft to protect the tapped hole in the shaft.
Replace the thrust washer (518) and re-fit the circlip.
The thrust washer has an internal thread larger than
the screw (II) or spindle. Pull off spring loaded pulley
(507).
Before fitting the new pulley spray the shaft with a
Molykote compound. Assemble the thrust washer
(518) and circlip (520) into the pulley bore and pull the
pulley onto the shaft with the screw (519). Do not
drive the pulley on with force.
If the thrust washer (518) also rotates when
withdrawing the pulley, secure the thrust washer with
a pin (III) inserted in the keyway.
With units including NAMUR sensor, the pulse-
generator-disc secures the spring loaded pulley
axially on the shaft.
Please ensure the spring loaded and adjustable
pulleys are exactly mounted as described, otherwise
by assembling the wrong way round the pulleys can
be damaged. Special care has to be taken with Z-
design!
Please note that the moving parts of the pulleys must
be always situated on opposite (diagonal) sides.
Speed indicators
A. Type BLD
Auxiliary voltage: 230 V AC ± 10%
50 / 60 Hz
Impulse-Input:
The input of the BLD Indicator can process
NPN/PNP-Impulses (Impulse (U
L
0,5 V ; U
H
2,5 V;
max. 24V) and NAMUR (R
EIN
= 1k).
Supply to sensor:
At terminal 4 9,1 VDC/15mA.
B. Type BLA
Auxiliary voltage: 230 V / 110 V ± 10%
50 / 60 Hz
FGL 4/.= connection for non-contacting
speed indicator
Remplacement des Poulies
La poulie menante (507) et la poulie motrice (506)
sont arrêtées axialement par une vis et une rondelle
en bout d’arbre. Enlever las vis à tête cylindrique
(519), la rondelle d’appui (518) et le circlips (520).
Placer dans l’alésage une rondelle pleine pour
protéger le centrage taraudé du bout d’arbre.
Remettre la rondelle taraudée (518) puis le circlips.
Visser une axe filété (ou une vis plus longue) dans le
taraudage de la rondelle et degager la poulie.
Nettoyer et huiler ou vaporiser avec Molykotspray le
bout d’arbre. Mettre en place la nouvelle poulie
menante placer le circlips dans l‘alésage de la poulie.
Remettre la poulie avec la rondelle taraudée et la vis
sur l’arbre. Le marteau est à proscire.
Si la rondelle de pression (518) tourne au moment du
serrage de la poulie menée, il faut la bloquer l’aide
d’un ergot (III). Dans l’exécution avec capteur
d’impulsion génératrice tachymétrique, le
déplacement axial de la poulie menée évité par
l’arbre d’entrainement.
Il faut veiller à ce que la position de la poulie
corresponde exactement à l’illustration ci-dessus, car
une erreur de montage pourrait entraîner des
dommages sur certaines pièces, ceci est plus
particulièrement valable pour l’exécution en Z.
Il faut que les disques amovibles soient toujours en
parallèle.
Indicateurs de vitesses
A. Type BLD
Voltage auxiliaire: 230 V AC ± 10%
50 / 60 Hz
Impulsion entrée:
L’appareil dispose d’une entrée qui utilise des
impulsions NPN/PNP Impulses (Impulse (U
L
0,5 V ;
U
H
2,5 V; max.24V) et NAMUR (R
EIN
= 1k).
Alimentation du capteur
A la borne 4 elle comporte 9,1 VDC/15 mA.
B. Type BLA
Voltage auxiliaire: 230 V / 110 V ± 10%
50 / 60 Hz
FGL 4/.= Branchement pour indicateur de
vitesse sans contact
519
519 520 518 I III II
518 520
Anschluß
Connection
Branchement
Drehzahlanzeiger
Speed indicator
Indicateur de vitesse
P2 Justierungs-Anzeiger
P2 Adjustment-Indicator
P2 Ajustage-Indicateur
NPN-Eingang / NPN-Input / NPN-Entrée
Hilfsspannung 230V AC
A
uxiliary voltage 230V AC
Voltage auxiliaire 230V AC
NAMUR-Eingang / NAMUR-Input / NAMUR-Entrée
230 V ~