Owner's manual

Verstelleinheit
Die Verstellscheiben sind mit einer Fett-
Dauerfüllung versehen. Ein Nachschmieren
entfällt. Die Verstelleinheit ist gelegentlich
vollkommen durchzuregeln, um die Führungs-
bahnen neu mit einem Fettfilm zu benetzen und
ein Einlaufen des Keilriemens in die Scheiben zu
vermeiden!
Eine Verstellung im Stillstand führt zur
Zerstörung von Verstelleinheit und Steuerung
und ist unbedingt zu vermeiden.
Keilriemenwechsel
Zylinderschrauben (521) lösen und
Abdeckhaube (501) mit kompletter Verstellung
abnehmen. Keilriemen entfernen. Der neue
Keilriemen wird zuerst um die geöffnete
Verstellscheibe (506) geschlungen und dann
von Hand in die Federscheibe (507) gezogen.
Bei geöffneter Verstellscheibe (506) läßt sich der
Riemen dann leicht einlegen. Niemals
gewaltsam mit harten Hilfsmitteln versuchen die
Federscheibe zu öffnen.
Nach Ausführung dieser Arbeiten ist die
Abdeckhaube (501) mit kompletter Verstellung
wieder anzuschrauben.
Jeder neue Keilriemen längt sich leicht, erst
nach einigen Betriebsstunden wird der volle
Verstellbereich erzielt. Bei der Einstellung des
Verstellbereiches ist darauf zu achten, daß bei
höchster Drehzahl (Verstellscheibe 506
geschlossen) die Stellmutter (512) so eingestellt
wird, daß die Verstellscheibe (506) noch 0,5 –
1,0 mm Spiel aufweist, um ein Zerstören des
Lagers in der Verstellscheibe (506) und der
Lager im Motor zu vermeiden. Der Keilriemen
darf nicht auf den Grund der Verstellscheibe
(506) gezogen werden (Geräusche). Der
Verstellbereich bei kleinster Drehzahl
(Verstellscheibe 506 geöffnet) wird durch die
Stellmutter 512a begrenzt.
Stellmotor bei elektromechanischer
Fernverstellung Typ EMFST
Normalausführung:
Spannung 230/400 V*
Nennstrom 0,51/0,29 A
Frequenz 50 Hz
Schutzart IP 54
Endschalter 15 A, 250 V
Potentiometer 22 k linear
Drehbereich 270°
Belastbarkeit 0,15 W
* auch für 400/415 V, 60 Hz geeignet
Bei der elektromechanischen Fernverstellung
EMFST wird der Verstellbereich an den im
Stellmotor vorhandenen Endschaltern
eingestellt.
1. ENDSCHALTEREINSTELLUNG
Der Antrieb wird so ausgeliefert, daß die auf
dem Typenschild angegebenen Drehzahlen
erreicht werden, die kleinste Drehzahl ist
eingestellt.
Zur Reduzierung des Verstellbereiches ist der
Schaltnocken für die obere Endlage (nach Lösen
der Schlitzschraube) in Richtung + und/oder der
Schaltnocken für die untere Endlage in Richtung
– zu drehen.
Bei einer Vergrößerung des Verstellbereiches ist
darauf zu achten, daß die auf dem Typenschild
angebenen Drehzahlen nicht über- bzw.
unterschritten werden. Der Schaltnocken für die
obere Endlage ist in Richtung – und/oder der
Schaltnocken für die untere Endlage in Richtung
+ zu drehen.
Variator
Pulleys are supplied with a permanent grease
packing. No refill necessary. The variator should
occasionally be run over the full range to renew
the grease coating over the full track and to
avoid damage to the pulley surfaces by the belt.
Any adjustment at the stand still of the
equipment will lead to serious damage in the
variator and control and must be avoided under
all circumstances.
Replacement of V-Belt
Unscrew the socket head screws (521) and
remove cover (501) together with the entire
speed control. Remove V-belt. Wrap the new V-
belt around the open adjustable pulley (506) and
then slip it over the spring loaded pulley (507).
The V-belt can be easily fitted if the adjustable
pulley is opened. Please ensure that the spring
loaded pulley is opened carefully.
After this operation the removed cover (501) with
complete speed control has to be re-assembled.
Every new V-belt may stretch slightly but after a
few hours of operation the full range of variation
is available. Take special care when positioning
the lock nut (512) which limits the top speed
(adjustable pulley closed). To prevent damage to
the pulley- and motor- bearings this lock must be
set so that the adjustable pulley has a gap of 0,5
– 1,0 mm. the V-belt should not be in contact
with the bottom of the adjustable pulley
(506)(noise).
The lock nut (512a) limits the lowest speed of
the ratio range.
Servomotor – Electromechanical Remote
Control Type EMFST
Standard Execution:
Voltage 230/400 V*
Rated current 0,51/0,29 A
Frequency 50 Hz
Enclosure IP 54
Limit switch 15 A, 250 V
Potentiometer 22 K linear
turning range 270°
loading capacity 0,15 W
* suitable for 400/415 V, 60 Hz, as well
With the electromechanical remote control
EMFST speed range is set by the limit switches
inside the connection box of the servomotor.
1. SETTING OF LIMIT SWITCHES
The variator drive leaves the factory set to the
speeds indicated in the name plate, minimum
speed ist adjusted.
In order to reduce the speed control range the
trip cam for the maximum final position (after
loosing th slot bolt) is moved in direction of +
and/or the trip cam for the minimum final
position in direction of -.
When increasing the speed control range take
care that the speeds indicated in the name plate
are not exceeded or under run. The trip cam for
the maximum final position is moved in direction
of – and/or the trip cam for the minimum final
position in direction of +.
Variateur
Les poulies sont graissées à vie. Un regraissage
est superflu. Le variateur doit être réglé
périodiquement à fond pour renouveler le film de
graisse des glissiéres de guidage et pour éviter
le pasage de la courroie dans les flasques. Un
réglage à l’arrêt conduit à la détérioration du
variateur et du bloc de commande et doit
absolument être élvité.
Remplacement de la courroie trapézoidale
Retirer les vis et enlever le carter complet (501)
avec le bloc de commande. Enlever la courroie
trapézoidale. Pour mettre en place correctement
la nouvelle courroie, commencer par la placer
autour de la poulie menée (à ressort) (506), puis
l’engager dans la gorge en tirant dessus à la
main. Lorsque la poulie est écartée la courroie
peut facilement être engagée. Ne jamais forcer
l’écartement des flasques de la poulie à l’aide
d’objet dur. Refixer le carter (501). Toute
nouvelle courroie s’allonge aisément, le réglage
de la vitesse dans la totalité de la plage de
variation peut, par conséquent, être obtenu
après quelques heures de fonctionnement.
L’écrou de réglage (512) qui limite la plage de
variation vers les vitesses élevées doit être réglé
de telle manière que le jeu entre roulement à
billes et écrou de réglage soit de 0,5 à 1,0 mm
lorsque les flasques de la poulie menante (506)
sont rapprochés pour éviter la destruction du
roulement dans la poulie menée et des
roulement du moteur. L’écrou de réglage (512a)
limite la plage de variation vers les basses
vitesses. Après cette opération, remonter le
carter avec le bloc de commande. Il faut
absolument veiller à ce que la courroie ne soit
pas en contact avec la
surface du disque, ni dans la poulie réglable
(506), ni dans la poulie à ressort (507).
Servomoteur – Téléréglage électromécanique
Type EMFST
Exécution standard:
Voltage 230/400 V*
Courant nominal 0,51/0,29 A
Fréquence 50 Hz
Type de protection IP 54
Contact de fin de course 15A, 250 V
Potentiomètre 22 K linéaire
capacité de
tournage 270°
capacité de
charge 0,15 W
* aussi qualifié pour 400/415 V, 60 Hz
Avec le téléréglage électromécanique EMFSt la
plage de vitesse est réglé par des contacts de
fin de vourse.
1.REGLAGE DU CONTACT DE FIN DE
COURSE
Les vitesses t/mn que vous obtiendrez, sont
indiquées sur la plaque signalétique, le réglage
est fait sur la petite vitesse.
Pour régler la plage de vitesse, agir sur les 2 vis
fendues, situées de chaque côté de la poignée
de réglage. Lors d’une augmentation de la plage
de vitesse, il faut veiller à ce que les vitesses
indiquées sur la plaque signalétique ne soient
pas dépassées ou diminuées.
Endschalter
Limit switch
Contact de fin de course
obere Endlage
upper endposition
terminaison su
p
érieure
untere Endlage
lower endposition
terminaison inférieure