Owner's manual
∆ Warnung
Es wird vorausgesetzt, daß die grundsätzlichen
Planungsarbeiten der Anlage sowie Transport,
Montage, Installation, Inbetriebnahme, Wartung
und Reparaturen von qualifiziertem Personal
ausgeführt bzw. durch verantwortliche Fach-
kräfte kontrolliert werden. Bei Arbeiten am
Getriebemotor muß garantiert sein, daß keinerlei
Spannung anliegt, und dieser gegen Wieder-
einschaltung gesichert ist.
∆ Warnung
Veränderungen gegenüber dem Normalbetrieb
(höhere Leistungsaufnahme, Temperaturen,
Schwingungen, Geräusche usw. oder An-
sprechen der Überwachungseinrichtungen)
lassen vermuten, daß die Funktion beein-trächtigt
ist. Zur Vermeidung von Störungen, die ihrerseits
mittelbar oder unmittelbar schwere Personen-
oder Sachschäden bewirken könnten, muß das
zuständige Wartungspersonal dann umgehend
verständigt werden.
∆ Im Zweifelsfall die entspechenden Betriebs-
mittel sofort abschalten
Aufstellung, Vorbereitung
− Transportösen am Getriebe sind für das
Gewicht des Antriebs ausgelegt
− Fundamente ausreichend bemessen und
schwingungsfrei ausführen
− Getriebe oder -motor fest und ohne
Verspannung montieren
− ausreichende Belüftung vorsehen
− serienmäßiges Innengewinde nach DIN 332
zum Aufziehen von Verbindungselementen auf
die Wellen benutzen
− Schläge auf die Wellen vermeiden
(Lagerbeschädigung!)
− Maschine und Getriebe möglichst mit
elastischen Kupplungen verbinden
− vor dem Einschalten Abtriebselemente
aufziehen bzw. Paßfeder sichern
− bei Aufsteckgetrieben mit Drehmomentstütze
Gummipuffer verwenden
Elektrischer Anschluß
− Motoranschluß nach Schaltbild vornehmen
− Übereinstimmung von Netzspannung und
Frequenz mit den Typenschild-Daten
sicherstellen
− Sichere Schutzleiterverbindung herstellen
− evtl. falsche Drehrichtung korrigieren durch
Vertauschen von 2 Phasen
− Nicht benötigte Kabeleinführungsöffnungen und
den Klemmkasten selbst staub- und
wasserdicht verschließen
− Überbelastung und Phasenausfall durch
Schutzschalter vorbeugen
− Einstellen des Motorschutzschalters auf
Nennstrom
− Schaltbilder siehe Seite 4 + 8
Inbetriebnahme
− Luftgekühlte Motoren sind für Umgebungs-
temperaturen von - 20°C bis +40°C sowie
Aufstellungshöhen bis 1.000 m über NN
ausgelegt
− Bei längeren Lagerzeiten besondere
Vorkehrungen treffen (siehe Werknormblatt WN
0-000 09)
Wartung
MOTOR
− Staubablagerungen entfernen (Überhitzung!)
− Wälzlager ausbauen, reinigen und einfetten
− Es ist zu beachten, daß der gesamte Freiraum
um das Lager ca. 1/3 mit Fett gefüllt ist
− Schmierstoffsorten siehe Seite 8
∆ Synthetische und mineralische Schmier-stoffe
nicht miteinander mischen! Das gilt auch für die
Entsorgung der Schmierstoffe!
∆ Caution
It is presumed that fundamental project work as
well as all work with regard to transport,
assembly, installation, starting-up, maintenance
and repair is performed by qualified personnel or
supervised by skilled labour taking overall
responsibility. Make absolutely sure that no
voltage is applied at all while work is being done
on the geared motor. Drive must also be secured
against switching on.
∆ Caution
Any deviation from normal operating conditions
(increased power consumption, temperature,
vibrations, noise etc.) or warning signals by
monitoring equipment suggests malfunction.
Inform the responsible maintenance personnel at
once to prevent the trouble from getting worse
and causing, directly or indirectly, serious
physical injury or material damage.
∆ In case of doubt disconnect the machine
immediately!
Preparing and performing installation
− Lifting devices on the drive are designed to
carry the drive weight
− the foundation (base) should be of adequate
size and vibration-proof
− install gear unit or geared motor rigid and
braceless
− ensure sufficient ventilation
− make use of tapped hole (DIN 332) to suit
fastening to the shaft end
− avoid shocks on shafts (bearing damage!)
− preferably use flexible coupling between output
shaft and driven machine
− fit output elements to shaft end or secure
feather key before starting the motor
− use torque arm with rubber buffer on shaft
mounting gearboxes
Connection of motor
− Connect motor according to diagram
− make sure that mains voltage/frequency are in
accordance with nameplate information
− make secure protective conductor connection
− if motor is running in reverse direction,
interchange two phases
− Close unused cable entrance holes and the box
itself in a dust- and watertight manner.
− install protective switches to prevent overload
and phase failure
− set motor protection switch to nominal current
− wiring diagrams on page 4 + 8
Starting up
− air-cooled motors are designed for ambient
temperatures between -20°C and +40°C and for
installation at altitudes up to 1.000 m above
M.S.L.
− Incase of prolonged storage before putting drive
into operation special measures acc. to WN 0-
000 09 are required
Maintenance
MOTOR
− remove dust deposits (overheating)
− take out anti-friction bearings for cleaning and
refill with grease
− ensure that the bearing cage is packed to about
1/3 with grease, distribute evenly
−
select proper type of lubricating grease from
table page 8
∆ Synthetic and mineral lubricants must not be
mixed. Neither for filling nor for disposal!
∆ Avertissement
Il est impératif que les travaux fondamentaux de
l'installation, ainsi que tous les travaux de
transport, montage, installation, mise en
exploitation, entretien et réparation soient
accomplis par du personnel qualifié et contrólés
par des techniciens spécialisés dans ce domaine.
Avant toute intervention sur le motoréducteur, il
faut s'assurer que celui-ci n'est plus sous tension
et que la remise sous tension soit interdite.
∆ Avertissement
Si en utilisation normale, des modifications de
fonctionnement apparaissent telles que
puissance absorbée trop élevée, température
élevée, vibrations fortes, bruit intense etc. ou en
rapport avec les contrôles techniques, cela laisse
supposer que différentes fonctions de l'appareil
peuvent être détériorées. Pour éviter ensuite des
problèmes, qui pourraient entraîner de graves
accidents corporels ou de graves dégats
matériels, le personnel d'entretien compétent doit
immédiatement être informé.
∆ Si vous êtes dans le doute, coupez
immédiatement l'alimentation!
Mise en place, préparation
− Le matériel utilisé pour la manutention doit tenir
compte du poids de l'équipement
− prendre largement les dimensions des
embases et les réaliser exemptes de vibrations
− monter les réducteurs et motoréducteurs
solidement et sans haubanage
− prévoir une aération suffisante
− prévoir le taraudage conforme à la norme DIN
332 pour monter des accouplements sur les
arbres d'entrée et de sortie
− éviter de donner des coups sur les arbres (cela
pourrait détériorer le roulement!)
− lier autant que possible la machine et le
réducteur avec des accouplements élastiques
− avant la mise en service, enlever l'élément
d'accouplement ou/et fixer la clavette
− utiliser pour l'exécution arbre creux avec bras
de réaction une butée en caoutchouc
Branchements électriques
− brancher le moteur selon le schéma
− s'assurer que la tension du réseau et la
fréquence correspondent aux données inscrites
sur la plaque signalétique
− Le cable de raccordement doit être protégé
− corriger un éventuel mauvais sens de rotation
par une inversion de deux phases
− Les entrées de câbles non utilisées doivent être
obturées, la boîte elle-même devant être
fermée de façon à être étanche à l'eau et à la
poussiére
− prévoir une protection électrique contre les
surcharges, court-circuit et défaut de phases
− régler la protection électrique suivant l'intensité
nominale du moteur
− schéma de branchement voir page 4 + 8
Mise en fonctionnement
− les moteurs autoventilés sont dimensionnés
pour des températures ambiantes comprises
entre -20°C et +40°C, ainsi que pour une
altitude â 1000 mètres au-dessus du niveau de
la mer
− Pour des stockages longue durée prendre des
précautions particulières (voir spécification WN
0-000 09)
Entretien
DU MOTEUR
− enlever la poussière du moteur (échauffement)
− démonter les roulements, les nettoyer et les
regraisser
−
la cage des roulements doit être remplie au 1/3
environ
− lubrifiant voir tableau ci-après
∆ Des lubrifiants synthétiques et minéraux ne
doivent pas étre mélangés! Ceci s'applique
également pour le retraitement des lubrifiants!