DANGER User Guide & Warranty READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut power cords. Do not submerge in water or get wet. Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product.
Important Safety Warnings CAUTION: Manual Override Mode disables all safety measures. When used improperly and/or against our recommended use, it may result in injury or death and will void your warranty. Risk of fire, explosion, and burns. Do not disassemble, crush, heat above 60ºC (140ºF) or incinerate. This device is intended for temporary use outdoors and reasonable care should be exercised when using this device in wet conditions. WARNING: Do not overcharge the internal battery.
EN product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications.Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property.
power adapter while in use. To ensure maximum battery life, avoid charging your product for more than a week at a time, as overcharging may shorten battery life. Over time, an unused product will discharge and must be recharged before use. Disconnect the product from power sources when not in use. Use the product only for their intended purposes. Medical Devices. Product may emit electromagnetic fields.
EN How To Use Step 1: Charge the GB250. The GB250 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged prior to use. Connect the GB250 using the included 12V DC car charger or XGC4 wall charger to the 12V IN port. The time to recharge a GB250 will differ based on the discharge level and the power source used. Actual results may vary due to battery conditions and level of discharge. When recharging, the charge level of the internal battery is indicated by the Charge LEDs.
Step 3: Jump Starting. 1.) Make sure all of the vehicle's power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned off before attempting to jump start the vehicle. 2.) Press the power button to begin jump starting, and all LEDs will flash once. If you are properly connected to the battery, the white boost LED will illuminate and the battery charge LEDs will chase. A 60-second timeout countdown will begin as soon as a battery is detected. 3.) Try starting the vehicle.
EN Low Voltage Batteries & Manual Override. The GB250 is designed to jump start 12-volt lead-acid battery systems down to 2-volts. If your battery is below 2-volts, the boost LED will be "off". This is an indication that the GB250 can not detect a battery. If you need to jump start a battery below 2-volts there is a manual override feature, which allows you to force "on" the jump start function. If the battery is below 2-volts, the boost LED will be off and the voltmeter will not display a voltage.
EN Interface 1.) Internal Battery Level Indicates the charge level of the internal battery. 2.) Error LED Illuminates red if reverse polarity is detected, or blinks “on” and “off” in various sequences (from 1 to 6 blinks) to convey error conditions. 3.) Hot LED Illuminates solid red; unit is fully operational, but approaching upper temperature limit. Flashing red; unit is too hot to jump start, only the flashlight is available in this state. 4.
Troubleshooting Error Reason/Solution Error LED: Solid Red Error LED: Blinking Red w/Cables Connected Properly Single (1) Flash Reverse polarity / Reverse the battery connections. Short circuit detected at the clamps. / Have battery checked by a professional. Short circuit detected on battery clamps. / Remove all loads, reconnect clamps to battery.
EN Technical Specifications Internal Battery: 242Wh Lithium Ion Peak Current Rating: 5250A Operating Temperature: -20°C to +50°C Charging Temperature: 0ºC to +40ºC Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (Avg Temp.) USB (Output): 5V, 2.1A 12V (Input): 12V/5A (14V Max) 12V (Output): 12V, 15A Max Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed) Cooling: Natural Convection Dimensions (L x W x H): 12.5 x 14.7 x 3.7 Inches Weight: 14.
This Limited Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization ("RMA") number and return location information (the "Return Location") from NOCO Support by emailing support@no.co or by calling 1.800.456.
EN With NO Receipt: 1 Year: No charge. With no proof of purchase, the warranty period begins on the serial number date. You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
DĖMESIO! PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo laidų. Nemerkite į vandenį, nesudrėkinkite. Naudojimas ir garantijos Lietuvos Sprogimas.
Svarbūs saugos nurodymai ATSARGIAI Naudodami rankinį režimą, išjungsite visas saugos funkcijas. Naudodami netinkamai ir (arba) pažeisdami rekomenduojamo naudojimo reikalavimus, galite sukelti traumą ar mirtį ir netekti garantinio aptarnavimo paslaugos. Gaisro, sprogimo ir nudegimų rizika. Neišmontuokite, netraiškykite, saugokite nuo aukštesnės nei 60ºC (140ºF) temperatūros ar nedeginkite.
pažeisto (įskilęs korpusas, nutrūkę laidai, ir taip toliau) gaminio. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu. Drėgmė ir skysčiai gali pakenkti gaminiui. Nelaikykite gaminio ar jo detalių netoli bet kokio skysčio. Laikykite ir naudokite prietaisą sausoje aplinkoje. Neįjunkite prietaiso, jei jis sušlapo. Jei sušlampa jau veikiantis prietaisas, tuoj pat atjunkite jį nuo akumuliatoriaus ir nebenaudokite, kol išdžius. Neatjunginėkite gaminio tempdami už laidų. Pakeitimai.
įprastinio eksploatavimo metu ir tęstinis sąlytis su oda gali sukelti kūno traumą. Naudodami maitinimo adapterį, visada užtikrinkite reikiamą ventiliaciją aplink jį. Norėdami užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę, venkite įkrauti įrenginį dažniau nei kas savaitę, nes perkrovimas gali sutrumpinti akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę. Ilgainiui, nenaudojamas įrenginys išsikrauna ir prieš naudojimą jį reikia įkrauti iš naujo. Kai nenaudojate, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinių.
Naudojimas 1 žingsnis: Pakraukite GB250 GB250 tiekiamas dalinai įkrautas ir, prieš naudodami, jį pilnai įkraukite. Prie 12V įvado prijunkite GB250, naudodami pridėtą 12V TS automobilio įkroviklį ar XGC4 sieninį įkroviklį. GB250 įkrovimo laikas gali skirtis priklausomai nuo iškrovimo lygio ir naudojamo maitinimo šaltinio. Faktiniai rezultatai priklauso nuo akumuliatoriaus būklės ir išsikrovimo lygio. Kraunant pakartotinai, vidinės baterijos įkrovimo lygį rodo šviesos diodai.
apkabą prie neigiamo (NEG, N, -) akumuliatoriaus gnybto ar transporto priemonės važiuoklės. 3 žingsnis: Užveskite 1.) Prieš bandydami užvesti automobilį įsitikinkite, kad visi elektros prietaisai (šviesos, radijo imtuvas, kondicionierius ir kt.) išjungti. 2.) Spauskite „Maitinimas“ mygtuką, kad pradėtumėte užvesti nuo išorinio šaltinio ir visi šviesos diodai sumirksės vieną kartą.
Žemos įtampos akumuliatoriai ir rankinis valdymas GB250 skirtas tik 12 voltų švino-rūgštinių akumuliatorių sistemų užvedimui nuo išorinio šaltinio, kai įtampa nukrenta iki 2 voltų. Jei jūsų akumuliatoriaus įtampa mažiau nei 2 voltai, sužadinimo šviesos diodai bus „išjungti“. Tai rodo, kad GB250 negali aptikti akumuliatoriaus. Jei jums reikia sužadinti mažiau nei iki 2 voltų įkrautą akumuliatorių, numatyta rankinio valdymo funkcija, kuri leidžia jums priverstinai „įjungti“ sužadinimo funkciją.
LT
Sąsaja 1.) Vidinės baterijos lygio indikatorius rodo vidinės baterijos įkrovimo lygį. 2.) Raudona klaidos ("Error") Šviečia raudonai, jei nustatomas atvirkštinis poliškumas, arba mirksi „įjungta“ ir „išjungta“ įvairiomis sekomis (nuo 1 iki 6 mirksi), kad būtų galima pranešti apie klaidos sąlygas. 3.) Karšta LED lemputė šviečia ryškiai raudonai; įrenginys yra visiškai veikiantis, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos.
Gedimai Error (Klaida) Klaidos švieselė šviečia raudonai nemirksėdama Klaidos švieselė mirksi raudonai (laidai sujungti teisingai) Vienkartinis (1) sumirksėjimas Priežastis/sprendimas Neteisingas poliarumas. Sukeiskite kontaktus vietomis. Karšta LED lemputė: ryški Karšta LED lemputė: mirksi Karšta LED lemputė: mirksi visos LED lemputės Šalta LED lemputė: ryški Šalta LED lemputė: mirksi Baterijos gnybtuose aptiktas trumpasis jungimas. / Patikrinkite akumuliatorių profesionalu.
Techninės sąlygos Vidinė baterija: 242Wh Ličio jonų Didžiausia leistina srovė: 5250A Darbinė temperatūra: -20°C iki +50°C Krovimo temperatūra: 0ºC iki +40ºC Laikymo temperatūra: -20ºC iki +50ºC (vidutinė temperatūra) USB (išvadas): 5V, 2,1A 12V (įvadas): 12V/5A (14V Maks) 12V (išvadas): 12V, 15V Maks Apsaugos klasė: IP65 (kai dangteliai uždaryti) Vėsinimas: Natūralūs srautai Matmenys (I x P x A): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetrai Svoris: 6,67 kilogramų (14,7 lb) NOCO ribota garantija vieniems (1) metams NO
KURIŲ NEĮMANOMA ATŠAUKTI AR PAKEISTI, ŠIS STRAIPSNIS TAIKOMAS MAKSIMALIU ĮMANOMU LYGIU, NUMATYTU TOKIUOSE ĮSTATYMUOSE. Ši ribota garantija nustatyta išimtinai tiesioginio Gaminio pirkėjo iš NOCO ar iš NOCO pasirinkto mažmenininko ar platintojo naudai ir negali būti perleista ar perduota.
Su kvitu: 1 metus: Nemokamai. Su pirkimo įrodymo dokumentais - garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo įsigijimo datos. BE kvito: 1 metus: Nemokamai. BE pirkimo įrodymo dokumentų - garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo serijos numerio suteikimo datos. Nusipirktą NOCO gaminį galite užregistruoti internetu no.co/register.
ОПАСНО Руководство пользователь и Гарантия ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Удар электротоком. Продукт является электрическим устройством, которое может ударить током и вызвать серьёзную травму. Не перерезайте кабели и провода. Не погружайте в воду и не мочите. Взрыв.
Важные инструкции по безопасности ВНИМАНИЕ Режим ручного управления отменяет все меры безопасности. Неправильное использование устройства и/или его использование не в соответствии с нашими рекомендациями может привести к травмам или смерти, а также аннулирует гарантию. Существует угроза пожара, взрыва и ожогов. Не разбирайте, не разбивайте, не нагревайте до температуры выше 60 °C (140 °F) и не сжигайте устройство. Данное устройство предназначено для временного использования на открытом воздухе.
подробный инструктаж и предупредить любого несовершеннолетнего перед использованием. Несоблюдение данного обязательства является исключительной ответственностью "Покупателя", который таким образом освобождает NOCO от любой ответственности за неправильное использование продукта несовершеннолетним. Удушение. Аксессуары представляют собой опасность удушения для детей. Не оставляйте детей без присмотра рядом с любым продуктом или аксессуаром. Этот продукт не является игрушкой. Пользование.
Использование поврежденных кабелей или зарядных устройств, а также зарядка во влажных условиях может вызвать поражение электрическим током. NOCO не несет ответственности за безопасность пользователя, повреждение устройства или имущества при использовании аксессуаров и блоков питания, не одобренных NOCO. Перед подключением сетевого зарядного устройства XGC4 к электророзетке убедитесь, что в него полностью вставлен разъем шнура питания переменного тока.
Руководство к пользованию Шаг 1: Зарядите GB250. Устройство GB250 поставляется частично заряженным, и его следует полностью зарядить перед использованием. Подключите входящее в комплект 12-вольтное автомобильное зарядное устройство постоянного тока или сетевое зарядное устройство XGC4 к входному разъему на 12 В (12V IN) устройства GB250. Время зарядки GB250 может быть различным в зависимости от уровня разряда устройства и используемого источника питания.
топливопроводам или тонким деталям из листового металла. Приведенные ниже инструкции предназначены для систем с заземлением отрицательного полюса (наиболее распространенные). Если на вашем автомобиле установлена система заземления положительного полюса (встречается крайне редко), ознакомьтесь со соответствующими инструкциями по запуску двигателя от внешнего источника, которые приводятся в руководстве пользователя транспортного средства. 1.
источника нажмите на кнопку питания для отключения питания устройства. Потом снова нажмите на кнопку питания для включения питания и повторной активации функции запуска от внешнего источника. ВНИМАНИЕ. 60-СЕКУНДНЫЙ ТАЙМ-АУТ ОТКЛЮЧАЕТСЯ В РЕЖИМЕ РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ. КОГДА ЭТОТ РЕЖИМ ВКЛЮЧЕН, ПИТАНИЕ БУДЕТ ПОДАВАТЬСЯ ПОСТОЯННО. ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОГО УВЕЛИЧЕНИЯ КОЛИЧЕСТВА ЗАПУСКОВ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОТКЛЮЧАТЬ УСТРОЙСТВО ВНЕШНЕГО ЗАПУСКА СРАЗУ ЖЕ ПОСЛЕ УСПЕШНОГО ЗАПУСКА ДВИГАТЕЛЯ АВТОМОБИЛЯ.
RU
Интерфейс 1.) Уровень встроенной батареи обозначает уровень её заряда. 2.) Светодиод ошибки Горит красным, если обнаружена обратная полярность, или мигает «вкл.» И «выкл.» В различной последовательности (от 1 до 6 миганий), чтобы сообщить об ошибках. 3.) Горячий светодиод устойчиво горит красным; устройство полностью исправно, но приближается к максимальной температурной границе. Мигает красным; устройство слишком горячее для запуска от внешнего источника, в этом состоянии доступен только фонарик. 4.
Определение неполадок Ошибка Светодиод ошибки: Устойчивый красный Светодиод ошибки: Мигающий красный при правильно присоединённых кабелях 1 (одна) вспышка Двойная (2) вспышка Причина/Действие Обратная полярность/Поменяйте соединение с аккумулятором. Обнаружено короткое замыкание на зажимах для аккумулятора. / Обратитесь к профессионалу для проверки аккумулятора. Обнаружено короткое замыкание на зажимах для аккумулятора. / Отключите все нагрузки, повторно подсоедините зажимы к аккумулятору.
Холодный светодиод: Устойчивый Холодный светодиод: Мигает Устройство полностью исправно, но приближается к минимальной температурной границе. / Дайте устройству нагреться. Устройство слишком холодное для запуска от внешнего источника, в этом состоянии доступен только фонарик / Дайте устройству нагреться. Холодный светодиод: Мигает, затем все светодиоды выключаются Устройство слишком охлаждено для запуска или других функций. / Дайте устройству нагреться и переместите его в более тёплое помещение.
Ограниченная гарантия сроком на один (1) год на устройство NOCO The NOCO Company (далее “NOCO”) гарантирует, что этот продукт (далее "Продукт") не будет иметь дефектов в материалах и работоспособности в течение одного (1) года с даты покупки (далее "Срок Гарантии"). При обнаружении дефектов в течение "Срока Гарантии", NOCO, по своему усмотрению и в зависимости от результатов технического анализа NOCO, отремонтирует или заменит бракованный Продукт.
ПОКУПАТЕЛЬ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ (И ДОЛЖЕН ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОПЛАТИТЬ) ВСЕ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И СТОИМОСТЬ ПЕРЕСЫЛКИ ПРОДУКТОВ ДЛЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
For more information and support visit: www.no.co/support GB250.