Terra™ 5200B INSTRUCTIONS FOR USE Advance model: 908 4508 010 INSTRUCCIONES DE USO Modelo Advance: 908 4508 010 MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN Modèle Advance: 908 4508 010 INSTRUÇÕES DE USO Modelo Advance: 908 4508 010 146 1996 000(2)2004-08
B 10 15 13 14 1 17 18 19 20 11 23 D 12 789 6 5 E 16 2 3 4 21 S310027 22 F S310114 H G 26 25 24 27 S310208 C S310180 S310181 I S310133 J S310117 K S300210 L S310209 S310119 Terra™ 5200B – 146 1996 000(2)2004-08 S310211
INSTRUCTIONS FOR USE INTRODUCTION ....................................................................................................................... 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ............................................................................................................ 2 TARGET ............................................................................................................................................................ 2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ...........................
INSTRUCTIONS FOR USE INTRODUCTION MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this manual is to provide the Customer with all necessary information to use the machine properly in a safe and autonomous way. This includes information about technical characteristics, operation, machine inactivity, maintenance, spare parts and safety conditions. Before carrying out any procedure on the machine, the Operators and qualified Technicians must read this manual carefully.
INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. – – DANGER! – – – – – – – – To perform maintenance/repair procedures turn the machine ignition key to OFF position and disconnect the battery. This machine must be used by qualified and authorized personnel only. Children or disabled people cannot use this machine. Keep the battery far from sparks, flames and smoke.
INSTRUCTIONS FOR USE MACHINE DESCRIPTION TERRA™ 5200B SWEEPER OPERATION The Terra™ 5200B Sweeper is used to sweep dust or light debris on smooth and solid floor, in civil or industrial environment, under safe operation conditions by a qualified Operator. CONVENTIONS Forward, backward, front, right, left or rear indications in this manual, are intended with reference to the Operator's position, that is to say on the driver's seat (23, Fig. B). DESCRIPTION Control area (See Fig. B) 1.
INSTRUCTIONS FOR USE TECHNICAL DATA General Cleaning width (with one side broom) Values 41.3 in (1,049 mm) Cleaning width (with two side brooms) 51.6 in (1,310 mm) Machine length 69.0 in (1,752 mm) Machine width (with one side broom) 47.5 in (1,206 mm) Machine width (with two side brooms) 51.6 in (1,310 mm) Maximum height at the steering wheel 53.
INSTRUCTIONS FOR USE Hydraulic diagram (See Fig. AG) 1. Hydraulic oil tank 2. Hydraulic oil filter 3. Hydraulic pump 4. Motor 5. Safety valve 6. Hopper lifting cylinder FUSES Under the hood, outside the electrical box, there are the following fuses: – Thermal circuit breakers, which can be reset by pressing the related key: – Main broom motor (5, Fig. V) – Right side broom motor (6, Fig. V) – Left side broom motor (7, Fig.
INSTRUCTIONS FOR USE c) 3. Fill up each battery element with sulfuric acid for batteries (density from 2.80 to 2.84 lb at 77 °F (1.27 to 1.29 Kg at 25°C)) in accordance with the instructions specified in the Battery Instruction Manual. The correct quantity of sulfuric acid is indicated in the Battery Instruction Manual. Let the battery rest and fill in with sulfuric acid in accordance with the instructions specified in the Battery Instruction Manual. 4.
INSTRUCTIONS FOR USE STARTING AND STOPPING THE MACHINE Starting the machine 1. Sit in the driver's seat (27, Fig. B) and, by operating the lever (23) adjust the seat longitudinally, to a comfortable position. 2. Unlock the steering wheel (10, Fig. B) by using the knob (11) and adjust its tilting according to one's comfort; after the adjustment, release the knob (11) and lightly move the steering wheel to hook it on the internal retainer. 3. Insert the ignition key in the switch (18, Fig.
INSTRUCTIONS FOR USE HOPPER DUMPING AFTER USING THE MACHINE 1. At the end of the work, before leaving the machine: – Lift the main broom by operating the lever (24, Fig. B). – Lift the side brooms by operating the levers (21 and 22, Fig. B). – Deactivate the vacuum system by operating the lever (17, Fig. B), then press the filter shaker push-button (14, Fig. B) for a short interval, and activate the vacuum system again. – Dump the hopper (4, Fig. C) (see the previous paragraph).
INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE The lifespan of the machine and maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table summarizes the routine maintenance required. The intervals indicated can be changed to suit working conditions. These must be defined by the person in charge of the maintenance. WARNING! These operations must be carried out with the machine off, the ignition key not inserted and (if required) the battery disconnected.
INSTRUCTIONS FOR USE MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT MAIN BROOM REPLACEMENT NOTE Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms. NOTE Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms. 1. 2.
INSTRUCTIONS FOR USE SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT SIDE BROOM REPLACEMENT NOTE Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms. NOTE Brooms of various hardness are available. This procedure is applicable to all types of brooms. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
INSTRUCTIONS FOR USE FRAME DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK POCKET DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK NOTE The polyester pocket filters are normally kept clean by activating the electric filter shaker supplied with the machine. If necessary, they can be cleaned using the procedure indicated below. When the filtration surfaces are no longer suitable, the filter must be replaced. NOTE Besides the standard paper filter, optional polyester filters are also available.
INSTRUCTIONS FOR USE 14. Reassemble all the components of the filter in the reverse order of disassembly. 15. If necessary, clean the filter compartment rubber seal (3, Fig. AB) along its perimeter and check its integrity. If necessary, replace it. 16. Reassemble all the components in the reverse order of disassembly. HOPPER LIFTING SYSTEM HYDRAULIC OIL LEVEL CHECK SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK 1. Side skirt 1. Drive the machine on a level ground that is suitable for checking the skirt height. 2.
INSTRUCTIONS FOR USE 6. Disconnect the battery connector (4, Fig. V) and connect it to the external battery charger. 7. Connect the battery charger to the electrical mains and charge the batteries. 8. When the recharging is complete, disconnect the battery charger from the electrical mains and from the battery connector (4, Fig. V). 9. Check the correct level of electrolyte inside the batteries and close the caps (3, Fig. V). 10. Reconnect the battery connector (4, Fig. V) to the machine. 11.
INSTRUCTIONS FOR USE SCRAPPING Have the machine scrapped by a qualified scrapper. Before scrapping the machine, always remove the following materials: – Battery – Polyester dust filter – Main and side brooms – Hydraulic oil – Hydraulic oil filter – Electronic boards – Plastic components and pipes CAUTION! The removed components must be disposed of properly according to the Law in force.
INSTRUCCIONES DE USO INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................... 2 FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL .................................................................................................... 2 DESTINATARIOS ............................................................................................................................................. 2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL ......................................
INSTRUCCIONES DE USO INTRODUCCIÓN FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el Cliente utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones técnicas, sobre el funcionamiento, el período de inactividad, el mantenimiento, las piezas de repuesto y la seguridad.
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES GENERALES – Se describen a continuación las advertencias y precauciones específicas por lo que se refiere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas. – ¡PELIGRO! – – – – – – – – Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, poner el conmutador de arranque en posición OFF y desconectar la batería. Sólo el personal calificado y autorizado puede utilizar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden utilizar esta máquina.
INSTRUCCIONES DE USO DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA BARREDERA TERRA™ 5200B La barredera Terra™ 5200B es adecuada para recoger polvo y residuos ligeros sobre suelos lisos y sólidos, en ambientes residenciales o industriales, en condiciones de seguridad, por parte de un Operador calificado. CONVENCIONES Las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo en este manual se refieren al Operador en posición de conducción en su asiento (23, Fig. B).
INSTRUCCIONES DE USO DATOS TÉCNICOS Generales Anchura de trabajo (con un cepillo lateral) Valores 1.049 mm (41,3 in) Anchura de trabajo (con dos cepillos laterales) 1.310 mm (51,6 in) Largura de la máquina 1.752 mm (69,0 in) Anchura de la máquina (con un cepillo lateral) 1.206 mm (47,5 in) Anchura de la máquina (con dos cepillos laterales) 1.310 mm (51,6 in) Altura máxima al volante 1.
INSTRUCCIONES DE USO Esquema hidráulico (Véase Fig. AG) 1. Depósito del aceite hidráulico 2. Filtro del aceite hidráulico 3. Bomba hidráulica 4. Motor 5. Válvula de seguridad 6. Cilindro de subida del cajón de residuos FUSIBLES Bajo del capó, fuera de la caja eléctrica, hay los siguientes fusibles: – Fusibles térmicos, reseteables pulsando la tecla relacionada: – Motor cepillo principal (5, Fig. V) – Motor cepillo lateral derecho (6, Fig. V) – Motor cepillo lateral izquierdo (7, Fig.
INSTRUCCIONES DE USO c) 3. Rellenar los elementos de la batería con ácido sulfúrico para baterías [densidad de 1,27 a 1,29 Kg, a 25°C (de 2,80 a 2,84 lb, a 77°F)] de conformidad con las instrucciones especificadas en el Manual de uso de la batería. En el Manual está especificada la correcta cantidad de ácido de poner en la batería. Esperar y rellenar los elementos de la batería con ácido sulfúrico según las instrucciones especificadas en el Manual de uso de la batería. 4.
INSTRUCCIONES DE USO PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA Puesta en marcha 1. Asentarse en el asiento de conducción (27, Fig. B) y, mediante la palanca (23), ajustar la posición longitudinal del asiento para obtener la posición más confortable. 2. Desbloquear el volante (10, Fig. B) mediante la empuñadura (11) e inclinarlo para obtener una posición confortable; después del ajuste, soltar la empuñadura (11) y desplazar un poco el volante para que el retén interior se enganche. 3.
INSTRUCCIONES DE USO VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS 1. 2. La altitud máxima de vaciado es 1.380 mm (54,3 in) (véase Fig. U). Para descargar el cajón de residuos, conducir la máquina cerca del tanque de recolección de la basura y efectuar el procedimiento siguiente: – levantar los cepillos laterales y principal; – desactivar el sistema de aspiración mediante la palanca (17, Fig. B); – pulsar el pulsador del sacudidor del filtro (14, Fig. B).
INSTRUCCIONES DE USO MANTENIMIENTO Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer. ¡ATENCIÓN! Estos procedimientos deben efectuarse con la máquina apagada, la llave sacada del conmutador de arranque y (si necesario) la batería desconectada.
INSTRUCCIONES DE USO CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO PRINCIPAL SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL NOTA Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos. NOTA Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos. 1. 2. Controlar la altura del cepillo principal mediante el procedimiento siguiente: – Conducir la máquina sobre un suelo llano.
INSTRUCCIONES DE USO CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO LATERAL SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES NOTA Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Este procedimiento es aplicable por cada uno de estos tipos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Controlar la altura de los cepillos laterales mediante el procedimiento siguiente: – Conducir la máquina sobre un suelo llano. – Parar la máquina en un punto, bajar los cepillos laterales y dejar que giren durante unos segundos.
INSTRUCCIONES DE USO LIMPIEZA DEL FILTRO DE POLVO DE BASTIDOR Y CONTROL DE LA INTEGRIDAD LIMPIEZA DEL FILTRO DE BOLSAS Y CONTROL DE LA INTEGRIDAD NOTA Los filtros de bolsas de fibra de poliéster necesitan una limpieza mucho más frecuente mediante el sacudidor eléctrico en dotación a la máquina. Si necesario, pueden limpiarse mediante el procedimiento siguiente. Cuando la superficie filtrante está demasiado desgastada, es necesario sustituir el filtro.
INSTRUCCIONES DE USO 14. Instalar todos los componentes en el orden contrario a él de la remoción. 15. Si necesario, limpiar la junta de goma (3, Fig. AB) del compartimiento del filtro y controlar que no esté dañada. En caso contrario, sustituirla. 16. Instalar todos los componentes en el orden contrario a él de la remoción. CONTROL ALTURA Y FUNCIONAMIENTO DE LAS PUERTAS ABATIBLES Puerta abatible lateral 1.
INSTRUCCIONES DE USO 6. Desconectar el conector de las baterías (4, Fig. V) y conectarlo al cargador de batería exterior. 7. Conectar el cargador de batería a la red eléctrica y cargar las baterías. 8. Cuando la batería está cargada, desconectar el cargador de batería de la red eléctrica y del conector de las baterías (4, Fig. V). 9. Controlar el nivel de electrólito en las baterías y cerrar los tapones (3, Fig. V). 10. Volver a conectar el conector de las baterías (4, Fig. V) a la máquina 11.
INSTRUCCIONES DE USO ELIMINACIÓN Eliminar la máquina cerca de un demoledor calificado. Antes de eliminar la máquina es necesario quitar los siguientes componentes: – Batería – Filtro de polvos de poliéster – Cepillos principal y laterales – Aceite hidráulico – Filtro del aceite hidráulico – Tarjetas electrónicas – Tuberías y componentes de plástico ¡ADVERTENCIA! Recoger y eliminar los componentes quitados de la máquina según las actuales normas de higiene ambiental.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN INTRODUCTION ....................................................................................................................... 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ..................................................................................................................... 2 DESTINATAIRES .............................................................................................................................................. 2 CONSERVATION DU MANUEL .....................
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN INTRODUCTION BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir au client toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la sécurité.
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les risques potentiels de blessures ou de dommages matériels. – – – DANGER ! – – – – – – – – Pour effectuer toute opération d'entretien/réparation, porter la clé de mise en marche de la machine sur OFF et débrancher la batterie. Cette machine doit être utilisée exclusivement par un personnel qualifié et autorisé.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DEBALLAGE Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si le dommage est évident, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques générales Valeurs Largeur de nettoyage (avec une brosse latérale) 1.049 mm (41,3 in) Largeur de nettoyage (avec deux brosses latérales) 1.310 mm (51,6 in) Longueur machine 1.752 mm (69,0 in) Largeur machine (avec une brosse latérale) 1.206 mm (47,5 in) Largeur machine (avec deux brosses latérales) 1.310 mm (51,6 in) Hauteur maximum au volant 1.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN Schéma hydraulique (Voir Fig. AG) 1. Réservoir huile hydraulique 2. Filtre huile hydraulique 3. Pompe hydraulique 4. Moteur 5. Soupape de sécurité 6. Cylindre de soulèvement conteneur déchets FUSIBLES Sous le coffre, à l'extérieur de la boîte électrique, on trouve les fusibles suivants : – Fusibles restaurables thermiques, qui peuvent être restaurés en appuyant sur la touche : – Moteur brosse centrale (5, Fig. V) – Moteur brosse latérale droite (6, Fig.
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN c) 3. Remplir les éléments de la batterie avec acide sulfurique pour batteries [densité de 1,27 à 1,29 kg à 25°C (de 2,80 à 2,84 lb à 77°F)] selon les instructions spécifiées dans le manuel d’emploi de la batterie. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel d’emploi de batterie.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE Mise en marche 1. S'asseoir en position de conduite sur le siège (27, Fig. B) et, au moyen du levier (23), régler le siège longitudinalement selon les propres commodités. 2. Débloquer le volant (10, Fig. B) au moyen du bouton (11) et régler l'inclinaison selon les propres commodités ; après le réglage, relâcher le bouton (11) et déplacer légèrement le volant afin de l'accrocher au dispositif de retenue intérieur. 3.
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN VIDAGE DU CONTENEUR DECHETS APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE 1. Le travail effectué, avant de laisser la machine : – soulever la brosse centrale au moyen du levier (24, Fig. C) ; – soulever les brosses latérales au moyen des leviers (21 et 22, Fig. B). – désactiver le système d'aspiration au moyen du levier (17, Fig. B), et puis appuyer brièvement sur le bouton-poussoir (14, Fig.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN ENTRETIEN La durée de l'activité et la sécurité de fonctionnement de la machine sont garanties par un entretien soigné et régulier. Le plan récapitulatif d'entretien programmé est reporté ci-dessous. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE CENTRALE REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE REMARQUE La machine est livrée avec des brosses de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de brosses. 1. 2.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BROSSES LATERALES REMPLACEMENT DES BROSSES LATERALES REMARQUE La machine est livrée avec des brosses de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de brosses. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN NETTOYAGE DU FILTRE POUSSIERES A CADRE ET CONTROLE INTEGRITE NETTOYAGE DU FILTRE POUSSIERES A POCHE ET CONTROLE INTEGRITE REMARQUE Le nettoyage des filtres à poches en polyester se réalise normalement par l'actionnement du secoueur électrique livré avec la machine. Si besoin est, les filtres peuvent être nettoyés à l'extérieur en suivant la procédure décrite ci-dessous. Lorsque les conditions des surfaces filtrantes sont compromises, il est nécessaire de remplacer le filtre.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN 14. Pour le remontage de tous les éléments du filtre, procéder dans l'ordre inverse du démontage. 15. Si besoin est, nettoyer le long du périmètre de la bague en caoutchouc (3, Fig. AB) du logement filtre ; contrôler en outre que la bague est intacte. Si besoin est, la remplacer. 16. Pour le remontage de tous les éléments, procéder dans l'ordre inverse du démontage. CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS Volets latéraux 1.
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 6. Débrancher le connecteur (4, Fig. V) des batteries et le brancher au chargeur de batterie externe. 7. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique et charger les batteries. 8. Les batteries chargées, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (4, Fig. V) des batteries. 9. Contrôler le niveau correct de l’électrolyte dans les batteries et fermer les bouchons (3, Fig. V). 10. Rebrancher le connecteur (4, Fig.
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MISE EN DECHARGE Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur qualifié.
INSTRUÇÕES DE USO INTRODUÇÃO .......................................................................................................................... 2 FINALIDADE E CONTEÚDO DO MANUAL ...................................................................................................... 2 DESTINATÁRIOS .............................................................................................................................................. 2 CONSERVAÇÃO DO MANUAL.........................................
INSTRUÇÕES DE USO INTRODUÇÃO FINALIDADE E CONTEÚDO DO MANUAL Este manual tem por finalidade fornecer ao Usuário todas as informações necessárias para o uso correto, seguro e autônomo da máquina. Ele contém informações sobre as características técnicas, operação, inatividade da máquina, manutenção, peças de reposição e condições de segurança. Antes de realizar qualquer procedimento na máquina, os Operadores e os Técnicos especializados devem ler este manual cuidadosamente.
INSTRUÇÕES DE USO INSTRUÇÕES GERAIS A seguir, a descrição de advertências e alertas específicos quanto a riscos potenciais às pessoas e máquinas. – – PERIGO! – – – – – – – – Para realizar procedimentos de manutenção/reparo, vire a chave de ignição na posição OFF e desligue a bateria. A máquina deve ser usada somente por pessoas especializadas e autorizadas. O uso desta máquina é proibido para crianças ou portadores de deficiências. Mantenha a bateria longe de faíscas, chamas e fumo.
INSTRUÇÕES DE USO DESCRIÇÃO DA MÁQUINA FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA DE VARRER TERRA™ 5200B A máquina de varrer Terra™ 5200B é usada para limpar poeira ou detritos leves em pisos lisos e sólidos, em ambiente civil ou industrial, em condições seguras de operação por um Operador especializado. CONVENÇÕES As indicações para a frente, para trás, para a direita, para a esquerda ou ré deste manual devem ser entendidas a partir da posição do Operador, ou seja, no banco do condutor (23, fig. B).
INSTRUÇÕES DE USO DADOS TÉCNICOS Gerais Valores Largura de limpeza (com uma vassoura lateral) 1.049 mm (41,3 pol) Largura de limpeza (com duas vassouras laterais) 1.310 mm (51,6 pol) Comprimento da máquina 1.752 mm (69 pol) Largura da máquina (com uma vassoura lateral) 1.206 mm (47,5 pol) Largura da máquina (com duas vassouras laterais) 1.310 mm (51,6 pol) Altura máxima no nível do volante 1.
INSTRUÇÕES DE USO Diagrama hidráulico (Ver a fig. AG) 1. Reservatório de óleo hidráulico 2. Filtro de óleo hidráulico 3. Bomba hidráulica 4. Motor 5. Válvula de segurança 6. Cilindro de elevação do depósito de lixo FUSÍVEIS Na capota, fora da caixa elétrica, existem os seguintes fusíveis: – Disjuntores térmicos, que podem ser repostos pressionando a tecla relacionada: – Motor da vassoura central (5, fig. V) – Motor da vassoura lateral direita (6, fig. V) – Motor da vassoura lateral esquerda (7, fig.
INSTRUÇÕES DE USO c) 3. Abasteça cada unidade de bateria com ácido sulfúrico para baterias [densidade de 1,27 a 1,29 kg em 25°C (2,80 a 2,84 lb em 77°F)], conforme as instruções especificadas no Manual de Instruções da Bateria. A quantidade correta de ácido sulfúrico está indicada no Manual de Instruções da Bateria. Deixe a bateria em repouso e encha com ácido sulfúrico, conforme as instruções especificadas no Manual de Uso das Baterias. 4.
INSTRUÇÕES DE USO PARTIDA E PARADA DA MÁQUINA Partida da máquina 1. Sente-se no banco do operador (27, fig. B) e, acionando a alavanca (23), ajuste o banco longitudinalmente para uma posição confortável. 2. Desbloqueie o volante (10, fig. B) utilizando o botão (11) e ajuste a sua altura para uma posição confortável; após o ajuste, solte o botão (11) e movimente ligeiramente o volante para encaixá-lo no retentor interno. 3. Coloque a chave de ignição no interruptor (18, fig.
INSTRUÇÕES DE USO ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE LIXO APÓS O USO DA MÁQUINA 1. Ao concluir o trabalho, antes de guardar a máquina: – Levante a vassoura central acionando a alavanca (24, fig. B). – Levante as vassouras laterais acionando as alavancas (21 e 22, fig. B). – Desative o sistema de aspiração acionando a alavanca (17, fig. B), em seguida, pressione o botão do dispositivo para sacudir o filtro (14, fig. B) durante um curto período e ative novamente o sistema de aspiração.
INSTRUÇÕES DE USO MANUTENÇÃO A durabilidade da máquina e a sua máxima segurança de operação são garantidas por uma manutenção cuidadosa e regular. A tabela abaixo resume o programa de manutenção necessário. Os intervalos indicados podem ser alterados, adequando-se às condições de trabalho. Tais intervalos devem ser definidos pelo encarregado da manutenção. ATENÇÃO! Estas operações devem ser realizadas com a máquina desligada, a chave de ignição não colocada e (se necessário) a bateria desligada.
INSTRUÇÕES DE USO VERIFICAÇÃO E REGULAÇÃO DA ALTURA DA VASSOURA CENTRAL SUBSTITUIÇÃO DA VASSOURA CENTRAL NOTA São fornecidas vassouras com vários tipos de cerdas. Este procedimento é aplicável a todos os tipos de vassoura. NOTA São fornecidas vassouras com vários tipos de cerdas. Este procedimento é aplicável a todos os tipos de vassoura. 1. 2.
INSTRUÇÕES DE USO VERIFICAÇÃO E REGULAÇÃO DA ALTURA DAS VASSOURAS LATERAIS SUBSTITUIÇÃO DAS VASSOURAS LATERAIS NOTA São fornecidas vassouras com vários tipos de cerdas. Este procedimento é aplicável a todos os tipos de vassoura. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
INSTRUÇÕES DE USO LIMPEZA DO FILTRO DE POEIRA DA ESTRUTURA E VERIFICAÇÃO DO SEU ESTADO LIMPEZA DO FILTRO DE POEIRA DA BOLSA E VERIFICAÇÃO DO SEU ESTADO NOTA Os filtros de bolsa em poliéster normalmente são ficam limpos ao ativar o dispositivo elétrico para sacudir o filtro fornecido com a máquina. Se necessário, podem ser limpos utilizando o procedimento indicado a seguir. Quando as superfícies de filtragem já não forem adequadas, será necessário substituir o filtro.
INSTRUÇÕES DE USO 14. Monte novamente todos os componentes do filtro pela ordem inversa da desmontagem. 15. Se necessário, limpe a vedação de borracha (3, fig. AB) do compartimento do filtro, ao longo de todo o seu perímetro e verifique o seu estado. Se for necessário, substitua-a. 16. Monte novamente todos os componentes pela ordem inversa à da desmontagem. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO DO SISTEMA DE ELEVAÇÃO DO DEPÓSITO DE LIXO VERIFICAÇÃO DA ALTURA E DO FUNCIONAMENTO DAS ABAS 1.
INSTRUÇÕES DE USO Desligue o conector (4, fig. V) das baterias e ligue-o ao carregador de bateria externo. 7. Ligue o carregador de bateria na rede elétrica e carregue as baterias. 8. Quando o recarregamento estiver concluído, desligue o carregador de baterias da rede elétrica e do conector da bateria (4, fig. V). 9. Verifique o nível de eletrólito no interior das baterias e feche as tampas (3, fig. V). 10. Ligue novamente o conector da bateria (4, fig. V) na máquina. 11.
INSTRUÇÕES DE USO DESCARTE O sucateamento da máquina deve ser feito por um serviço especializado. Em todo caso, antes de se desfazer da máquina, é necessário remover os seguintes materiais: – Bateria – Filtro de poeira em poliéster – Vassouras central e laterais – Óleo hidráulico – Filtro de óleo hidráulico – Placas eletrônicas – Tubos e peças em material plástico ADVERTÊNCIA! Os componentes removidos devem ser descartados conforme a legislação vigente.
AF SW14 L1 BNBK HN SW15 VT BK BE1 BK SW13 BU M5 0V 0V SW10 opens SW11 PK PK BU BU VT VT BU SW5 RD M4 SW12 closes BUBK SW4 WH SW9 YE YEBK ES3 OG ES4 0V 0V M3 RD BK SW3 BK SW8 0V BNBK SW7 GYBK VT SW2 GY F6 OGBK BN F5 BU F4 VT F3 WH F2 RD 0V OGBK OG OG ES2 YE YE BK ES5 BK 0V EB2 RD M2 M7 M8 RD RD K1 F1 RD SW0 RD GY BN A A A F9 F7 F8 OG RD RD 0V F0 VT ES1 RD RD RD BK EB1 OG M1 RD + GNBK - C1 + 0V SW16 - VT SW1 BN
AG 6 5 200 BAR 200 BAR 3 110 BAR 70 BAR 4 750cc / HYDRAULIC OIL 32 cSt 2 1 S310132 Terra™ 5200B – 146 1996 000(2)2004-08
M N V S310121 O S310122 P S310124 Q S310192 R S310007 T S S310038 U S310125 S310212 S310039 W S310126 Terra™ 5200B – 146 1996 000(2)2004-08 X S310127 S310128
Y Z S310129 AA S310130 AB S310186 AC S310187 AD 7 2 5 1 1 1 1 S310213 AE 8 6 3 4 Nilfisk-Advance, Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN, 55447-3408 www.nilfisk-advance.com Phone: 800-989-2235 Fax: 800-989-6566 2 ©2004 Nilfisk-Advance, Inc.