SWEEPER SR 1100S B DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENGLISH NEDERLANDS USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING 146 2494 000(2)2007-02 A
Atitikties deklaracija AtbilstƯbas deklarƗcija Konformitetsserti¿sering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodnoĞci Certi¿cat de conformitate Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ Överensstämmelsecerti¿kat Certi¿kát súladu Certi¿kat o ustreznosti Uyumluluk serti¿kası SI MI LE ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ OsvČdþení o shodČ Konformitätserklärung Overensstemmelsescerti¿kat Declaración de conformidad Vastavusserti¿kaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certi¿cate ȆȚıIJȠʌȠ
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2 ADRESSATEN ......................................................................................................
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel „Beschreibung der Maschine“. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ANDERE REFERENZANLEITUNGEN Die folgenden Anleitungen werden auch mit der Maschine geliefert: Bedienungsanleitung für das elektronische Ladegerät, wenn auf der Maschine verfügbar, ist mit dieser Anleitung integriert – Ersatzteilliste der Kehrmaschine – Andere verfügbare Anleitungen: Service-Anleitung (bei Nilfisk-Advance Kundendiensten nachschlagbar) – ERSATZTEILE UND WARTUNG Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung, die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bi
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEIT Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer aufmerksam lesen und die notwendige Vorsichtsmaßnahme nehmen, um Personen und Sachen zu schützen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur Mitarbeit fehlt.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ACHTUNG! – Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt werden, alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. – Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit sich Haare, Schmuckstücke und weite Kleiderteile nicht in den sich bewegenden Maschinenteilen verfangen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MASCHINENBESCHREIBUNG MASCHINENAUFBAU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Lenkrad Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal Bremspedal Feststellbremshebel Das Bremspedal (3) treten, dann der Hebel (4) betätigen um die Bremse zur Feststellbremse umzuschalten.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MASCHINENAUFBAU (fortgesetzt) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. Haube (geöffnet) Haubenstützstange Bleibatterien (WET) bzw. optionale Gelbatterien (GEL) Anschlusspläne Batterien Batterieverschlüsse (nur für WET-Batterien) Batteriestecker Elektronisches Ladegerät (Option) Kabel Ladegerät Wählschalter des optionalen elektronischen Ladegeräts für Bleibatterien (WET) oder Gelbatterien (GEL) 50. Kontrollleuchte für beladene Batterien 43 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTTAFEL UND BEDIENELEMENTE 71. Schalttafel links 72. Zündschlüssel (durch Drehen auf „0“ wird die Maschine abgestellt und werden alle Funktionen ausgeschaltet; durch Drehen auf „I“ werden die Maschinenfunktionen und das Blinklicht eingeschaltet) 73. Kontrollleuchte für entladene Batterien (rot). Wenn aufgeleuchtet deutet an, dass die Batterien leer sind. Die Autonomie ist abgelaufen und die Batterien müssen aufgeladen werden (siehe Verfahren im spezifischen Abschnitt). 74.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Allgemein Werte Maschinenlänge 1.480 mm Kehrbreite (ohne Seitenbesen) 930 mm Max. Höhe (beim Lenkrad) 1.220 mm Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen) 700 mm Arbeitsbreite (mit einem Seitenbesen) 980 mm Arbeitsbreite (mit zwei Seitenbesen) 1.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHALTPLAN Legende BAT BE1 BZ1 C1 C2 CH1 EB1 EB2 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 FA FB FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 P1 R1 R2 SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 Farbencodes Batterien Blinklicht (Option) Rückfahralarm/Hupe Batteriestecker Nebenstecker Ladegerät (Option) Ladegerät (Option) Display Betriebsstundenzähler und Batteriespannung Elektronikkarte Antriebsanlage Hauptkehrwalzenrelais Filterrüttler-Relais Relais Ansauganlage Relais manuelles Ansaugsystem (Option) Seitenb
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTPLAN (fortgesetzt) S311411 SR 1100S B 146 2494 000(2)2007-02 A 11
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BETRIEB ACHTUNG! Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen. Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET oder GEL) HINWEIS Ist die Maschine mit dem elektronischen Ladegerät (Option) ausgestattet, ist es notwendig es an die Batterien anzuschließen, um die Maschine in Betrieb zu setzen. Anhand des eingebauten Batterietyps (WET oder GEL), die entsprechende Einstellung der Elektronikkarte der Maschine und des Ladegeräts (falls vorhanden) durchführen und folgendermaßen vorgehen: 1. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. 2. Die Haube (7) öffnen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG MASCHINENANLASSEN UND -ABSTELLEN Maschinenanlassen 1. 2. 3. 4. 5. Sich auf den Fahrersitz (25) setzen. Falls nötig, die gewünschte Sitzstellung mittels des Hebels (31) einstellen. Falls notwendig, die Vorwärts- und Rückwärtsneigung der Lenksäule (1) in die gewünschte Fahrstellung mittels des Hebels (87) einstellen. Den Zündschlüssel (72) auf „I“ drehen, ohne das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal (2) zu treten.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MASCHINE IN BETRIEB ACHTUNG! Die Maschine mit besonderen Aufmerksamkeit bei höher Geschwindigkeit verwenden, denn plötzliche Lenkmanöver können Instabilitätsbedingungen wegen des Maschinentyps, der Verwendung von drei Rädern und der Gewichtsverteilung an die Räder verursachen. Vor dem Durchführen beliebiges Lenkmanövers, immer die Geschwindigkeit reduzieren. 1. 2. Die Bürsten nicht bei stehender Maschine arbeiten lassen: Der Fußboden könnte beschädigt werden.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen, können die Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden. Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst durchzuführen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE HINWEIS Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen flachen Boden stellen. • Bei stehender Maschine, die Hauptkehrwalze senken und für einige Sekunden drehen lassen. • Die Hauptkehrwalze halten und heben, dann die Maschine verschieben und ausschalten.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ERSETZEN DER HAUPTKEHRWALZE HINWEIS Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. A C HINWEIS! Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden. B 1. Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. 2. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. 3.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE HINWEIS Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Auf die Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die Seitenbesen senken. • Bei stehender Maschine, die Seitenbesen für einige Sekunden drehen lassen. • Die Seitenbesen heben, dann die Maschine verschieben und ausschalten.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS HINWEIS Neben dem Standardpapierfilter stehen wahlweise auch Filter aus Polyester zur Verfügung. Dieser Vorgang ist für alle Filterarten gültig. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. Den Haken (18) durch Ziehen des unteren Endes trennen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT 1. 2. Die Maschine auf einen flachen und geeigneten Boden als Bezugsfläche zur Prüfung der Flapshöhe stellen. Die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. Prüfung der Seitenflaps 3. 4. 5. 6. Die Knöpfe (23) und (21) ausschrauben und die rechte (22) und linke Klappen (20) entfernen. Prüfen, dass die Seitenflaps (13 und 14) unversehrt sind.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BATTERIELADUNG HINWEIS! Beim Aufleuchten der gelben (73) oder roten (74) Kontrollleuchten und am jeden Arbeitsende, die Batterien laden. Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Lebensdauer verlängert. ACHTUNG! Wenn die Batterien entladen sind, sie nicht in diesem Zustand für lange Zeit lassen, sonst wird ihre Brauchbarkeitsdauer verringert. ACHTUNG! Bei eingebauten Bleibatterien (WET), durch Laden der Batterien erzeugt sehr explosives Hydrogengas.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG/ERSETZUNG/RÜCKSCHALTUNG DER SICHERUNGEN 1. 2. 3. 4. Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. Die Haube (7) öffnen. Den Stecker (46) der Batterien trennen. Prüfung/Ersetzung der Flachsicherungen 5. 6. 7. 8. Den Deckel des Sicherungskastens (51) entfernen. Eine der folgenden Sicherungen (Abb.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursache Durch Drehen des Zündschlüssels auf „I“, startet die Maschine nicht. Beim Treten des Vorwärts- und Rückwärtsgangpedals (2) bewegt sich die Maschine nicht. Die Hauptkehrwalze funktioniert nicht. Die Seitenbesen funktionieren nicht. Die Maschine funktioniert nur beim stillstehenden Zustand, sondern schaltet sie unter Last aus und die rote Kontrollleuchte (73) blinkt. Lösung Der Stecker der Batterien (46) ist getrennt.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIERES INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2 DESTINATAIRES ..................................................................................................
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS AUTRES MANUELS DE REFERENCE Les manuels suivants sont livrés avec la machine : Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui doit être considéré comme une partie intégrante de ce manuel – Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse – Autres manuels disponibles : Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance) – PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s’adresser a
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION SECURITE Nilfisk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS ATTENTION ! – Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l'entretien / réparation. – Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Volant Pédale de marche avant / arrière Pédale frein de service Levier frein de stationnement Appuyer sur la pédale du frein (3) puis actionner le levier (4) pour commuter le frein de service en frein de stationnement.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. Coffre (ouvert) Tirants de support coffre Batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) (optionnelles) Schémas de branchement batteries Bouchons batteries (seulement pour batteries WET) Connecteur batteries Chargeur de batterie électronique (optionnel) Câble chargeur de batterie Sélecteur chargeur de batterie électronique optionnel pour batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) 50.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS TABLEAU DE BORD ET COMMANDES 71. Tableau de bord gauche 72. Clé de contact (tournée en position “0”, elle arrête la machine et en désactive toutes le fonctions ; tournée en position “I”, elle active toutes le fonctions et le feu clignotant) 73. Témoin lumineux batteries déchargées (rouge). S'il s'allume, il indique que les batteries sont déchargées. L'autonomie résiduelle est épuisée et les batteries doivent être chargées (voir la procédure au paragraphe spécifique). 74.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques générales Valeurs Longueur machine 1.480 mm Largeur machine (sans balais latéraux) 930 mm Hauteur maximum machine (au volant) 1.220 mm Largeur de nettoyage (sans balais latéraux) 700 mm Largeur de nettoyage (avec un balai latéral) 980 mm Largeur de nettoyage (avec deux balais latéraux) 1.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION SCHEMA ELECTRIQUE Légende BAT BE1 BZ1 C1 C2 CH1 EB1 EB2 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 FA FB FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 P1 R1 R2 SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 Codes des couleurs Batteries Feu clignotant (optionnel) Appareil de signalisation acoustique de marche arrière / avertisseur acoustique Connecteur batteries Connecteur secondaire chargeur de batterie (optionnel) Chargeur de batterie (optionnel) Afficheur compteur horaire et tension batteries Carte électroniq
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS SCHEMA ELECTRIQUE (suite) S311411 SR 1100S B 146 2494 000(2)2007-02 A 11
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES INSTALLEES (WET OU GEL) REMARQUE Si la machine est équipée avec chargeur de batterie à bord (optionnel), il faut le brancher aux batteries pour permettre le fonctionnement de la machine. En fonction du type de batteries installées (WET ou GEL), configurer la carte électronique de la machine et le chargeur de batterie (si équipé) en procédant comme suit : 1. Tourner la clé de contact (72) sur "0". 2. Ouvrir le coffre (7).
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE Mise en marche de la machine 1. 2. 3. 4. 5. S'asseoir en position de conduite sur le siège (25). Si besoin est, régler la position du siège selon son propre confort à l'aide du levier (31). Si besoin est, régler l'inclinaison, en avant ou en arrière, de la colonne de direction (1) selon son propre confort à l'aide du levier (87). Tourner la clé de contact (72) sur “I”, sans appuyer sur la pédale de marche (2).
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS MACHINE AU TRAVAIL ATTENTION ! Faire attention lorsqu'on utilise la machine à vitesse élevée, puisque des braquages soudains pourraient provoquer des situations d'instabilité dues à la typologie de la machine, à trois roues, et à la distribution du poids sur ces dernières. Réduire toujours la vitesse avant d'effectuer tout braquage. 1. 2. 3.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat. • En gardant la machine en position d’arrêt, baisser le balai central et le faire tourner pendant quelques secondes.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. A C AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. B 1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). 2.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Contrôler la hauteur du sol des balais latéraux, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat et baisser les balais latéraux. • En gardant la machine en position d’arrêt, faire tourner les balais latéraux pendant quelques secondes.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE REMARQUE Outre le filtre en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci-décrite est applicable à chacun de ces types. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (72) sur "0".
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS 1. 2. Porter la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (72) sur "0". Contrôle des volets latéraux 3. 4. 5. 6. Dévisser les pommeaux (23) et (21) et enlever les portillons droit (22) et gauche (20).
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CHARGEMENT DES BATTERIES AVERTISSEMENT ! Charger les batteries lorsque le témoin lumineux jaune (73) ou rouge (74) s'allume, ou à la fin de chaque cycle de nettoyage. Garder les batteries chargées prolonge leur vie. ATTENTION ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible ; dans le cas contraire, leur durée de vie utile sera réduite.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES 1. 2. 3. 4. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (72) sur "0". Ouvrir le coffre (7). Débrancher le connecteur (46) des batteries. Contrôle / remplacement des fusibles à lamelle 5. 6. 7. 8. Enlever le couvercle de la boîte à fusibles (51). Contrôler / remplacer le fusible concerné parmi les suivants (Fig.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES Problème Cause probable Remède Le connecteur des batteries (46) est débranché Brancher le connecteur des batteries Le fusible F1 dans la boîte (51) est interrompu Remplacer le fusible F1 Le câble (48) du chargeur de batterie est branché au réseau électrique Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique Le frein de stationnement est activé Désactiver le frein de stationnement En appuyant sur la pédale de marche (2) la machine
USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2 TARGET...........................................................................................................................
ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
USER MANUAL ENGLISH OTHER REFERENCE MANUALS Other manuals supplied with the machine: Electronic Battery Charger Manual (if equipped), to be considered an integral part of this Manual – Sweeper Spare Parts List – Other available manuals: Service Manual (that can be consulted at Nilfisk-Advance Service Centers) – SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualified personnel or by Nilfisk-Advance Service Centers.
ENGLISH USER MANUAL SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation.
USER MANUAL ENGLISH WARNING! – Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. – Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts. – For machines with electronic battery charger (optional): – Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, shown on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage.
ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Left door (to be opened for performing maintenance procedures only) 21. Door knobs 22. Right door (for main broom removal) 23. Door knobs 24. Flashing light (always on when the ignition key is turned to "I") (optional) 25. Driver's seat with safety microswitch 26. Additional hole for manual vacuum system kit (optional) 27. Adjustable steering column 28.
USER MANUAL ENGLISH MACHINE STRUCTURE (Continues) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. Hood (open) Hood support tie rods Lead batteries (WET) or optional gel batteries (GEL) Battery installation diagrams Battery caps (for WET batteries only) Battery connector Electronic battery charger (optional) Battery charger cable Lead (WET) or gel (GEL) battery selector on the optional electronic battery charger 50. Charged battery warning light 43 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60.
USER MANUAL ENGLISH CONTROL PANEL 71. Left control panel 72. Ignition key (when turned to “0” it turns the machine off and disables all functions; when turned to “I” it enables all machine functions; it also turns on the flashing light) 73. Discharged battery warning light (red). When it is on, the batteries are discharged. The autonomy is over, the batteries must be recharged (see the procedure in the relevant paragraph). 74. Semi-discharged battery warning light (yellow).
USER MANUAL ENGLISH TECHNICAL DATA General Values Machine length 1.480 mm Machine width (without side brooms) 930 mm Machine maximum height (at the steering wheel) 1.220 mm Cleaning width (without side brooms) 700 mm Working width (with one side broom) 980 mm Working width (with two side brooms) 1.
ENGLISH USER MANUAL WIRING DIAGRAM Key BAT BE1 BZ1 C1 C2 CH1 EB1 EB2 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 FA FB FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 P1 R1 R2 SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 Colour code Batteries Flashing light (optional) Reverse gear buzzer/horn Battery connector Battery charger sub-connector (optional) Battery charger (optional) Hour counter and battery voltage display Drive system electronic board Main broom relay Filter shaker relay Vacuum system relay Manual vacuum system relay (optional)
USER MANUAL ENGLISH WIRING DIAGRAM (Continues) S311411 SR 1100S B 146 2494 000(2)2007-02 A 11
ENGLISH USER MANUAL USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
USER MANUAL ENGLISH WET OR GEL BATTERY SETTING NOTE If the machine is equipped with electronic battery charger (optional), this must be connected to the batteries to allow the machine to operate. According to the type of batteries (WET or GEL), set the electronic board of the machine and the battery charger (if equipped), according to the following procedure: 1. Turn the ignition key (72) to "0". 2. Open the hood (7). Machine setting 3. The machine factory setting is for lead (WET) batteries.
ENGLISH USER MANUAL STARTING AND STOPPING THE MACHINE Starting the machine 1. 2. 3. 4. 5. Sit on the driver's seat (25). If necessary, adjust the seat to a comfortable position by using the lever (31). If necessary, use the lever (87) to tilt the steering column (1) forward or backward in order to reach a comfortable position. Turn the ignition key (72) to "I" and do not press the pedal (2). Check that the green warning light (75) (charged battery) turns on.
USER MANUAL ENGLISH MACHINE OPERATION WARNING! Pay careful attention when operating the machine at high speed: sudden steering could cause this three-wheel machine to become unstable due to weight distribution. Always reduce the speed before steering. 1. 2. 3. Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted marks on the floor.
ENGLISH USER MANUAL MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defined by the person in charge of the maintenance. All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel, or by an authorised Service Center.
USER MANUAL ENGLISH MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Check the main broom distance from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level floor. • Keep the machine stationary, lower the main broom and turn it on for a few seconds. • Stop and lift the main broom, then move the machine and switch it off.
ENGLISH USER MANUAL MAIN BROOM REPLACEMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. A C CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles. B 1. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). 2. Turn the ignition key (72) to "0". 3. Unscrew the knobs (23) and remove the right door (22). 4.
USER MANUAL ENGLISH SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Check the side broom distance from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level ground and lower the side brooms. • Keep the machine stationary and turn on the side brooms for a few seconds. • Lift the side brooms, then move the machine and turn it off.
ENGLISH USER MANUAL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK NOTE Besides the standard paper filter, polyester filters are also available. The following procedure is applicable to each type of filter. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (72) to "0". Disengage the hook (18) by pulling its lower end.
USER MANUAL ENGLISH SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK 1. 2. Drive the machine on a level floor that is suitable for checking the skirt height. Engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (72) to "0". Side skirt check 3. 4. 5. 6. Unscrew the knobs (23 and 21) and remove both left (20) and right doors (22). Check the side skirts (13 and 14) for integrity. Replace the skirts when they have cuts (A, Fig.
ENGLISH USER MANUAL BATTERY CHARGING CAUTION! Charge the batteries when the yellow (73) or red warning light (74) turns on and at the end of each cleaning cycle. Keeping the batteries charged make their life last longer. WARNING! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter. WARNING! If the machine is equipped with lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas.
USER MANUAL ENGLISH FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET 1. 2. 3. 4. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (72) to "0". Open the hood (7). Disconnect the battery connector (46). Lamellar fuse check/replacement 5. 6. 7. 8. Remove the fuse box cover (51). Check/replace the relevant fuse among the following (Fig.
ENGLISH USER MANUAL TROUBLESHOOTING Trouble Possible cause Remedy The battery connector (46) is disconnected. Connect the battery connector. The F1 fuse in the box (51) is open. Replace the F1 fuse. The battery charger cable (48) is connected to the electrical mains. Disconnect the battery charger cable from the electrical mains. The parking brake is engaged. Disengage the parking brake. The machine does not move when pressing the pedal (2).
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2 BETREFFENDE PERSONEN ....................................................................................................
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN Bij de machine worden de volgende handleidingen geleverd: Handleiding van de elektronische acculader, indien aanwezig; deze wordt beschouwd als integraal onderdeel van deze – handleiding Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine – Andere beschikbare handleidingen: Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfisk-Advance) – VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de mac
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VEILIGHEID De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LET OP! – Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door. – Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE BOUW VAN DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Stuur Pedaal voor voorwaartse/achterwaartse beweging Servicerempedaal Hendel voor inschakeling parkeerrem Druk het rempedaal (3) in en schakel daarna de hendel (4) in om de servicerem om te zetten in de parkeerrem.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. Motorklep (open) Steunstangen van de motorklep Accu's met lood (WET) of optioneel met gel (GEL) Aansluitschema's voor accu's Accudoppen (alleen voor WET-accu's) Accuconnector Elektronische acculader (optioneel) Kabel voor acculader Keuzeschakelaar van de optionele elektronische acculader voor accu's met lood (WET) of gel (GEL) 50. Lampje voor volle accu's 43 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN 71. Bedieningspaneel links 72. Contactsleutel (op '0' stopt de machine en worden alle functies uitgeschakeld; op 'I' zijn de verschillende functies van de machine ingeschakeld; anders werkt het knipperlicht) 73. Lampje voor lege accu's (rood). Wanneer het brandt, zijn de accu's leeg. De accu's zijn leeg en moeten worden opgeladen (zie de procedure in het betreffende deel). 74. Lampje voor halfvolle accu's (geel).
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Algemeen Waarden Lengte machine 1.480 mm Breedte van de machine (zonder zijborstels) 930 mm Maximale hoogte van de machine (bij het stuur) 1.220 mm Breedte van het reinigingsvlak (zonder zijborstels) 700 mm Breedte van het reinigingsvlak (met een zijborstel) 980 mm Breedte van het reinigingsvlak (met twee zijborstels) 1.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCH SCHEMA Legende BAT BE1 BZ1 C1 C2 CH1 EB1 EB2 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 FA FB FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 P1 R1 R2 SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 Kleurcodering Accu's Knipperlamp (optioneel) Akoestisch signaal bij achteruitrijden/akoestisch signaal Accuconnector Secundaire stekker acculader (optioneel) Acculader (optioneel) Display urenteller en accuspanning Elektronische installatie aandrijfsysteem Relais hoofdborstel Relais filterschudder Relais aan
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ELEKTRISCHE INSTALLATIE (vervolg) S311411 SR 1100S B 146 2494 000(2)2007-02 A 11
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INSTELLING VAN HET TYPE GEMONTEERDE ACCU (WET OF GEL) OPMERKING Wanneer er een elektronische acculader op de machine is gemonteerd (optioneel), moet u deze op de accu's aansluiten zodat de machine kan worden ingeschakeld. Op basis van het gemonteerde type accu (WET of GEL) kunt u de elektronische installatie van de machine en de acculader (indien van toepassing) als volgt instellen: 1. Zet de contactsleutel (72) in stand '0'. 2. Open de motorklep (7).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN Starten van de machine 1. 2. 3. 4. 5. Ga op de bestuurdersstoel (25) zitten. Stel waar nodig de stand van de stoel naar wens af met de hendel (31). Stel waar nodig de helling, naar voren of naar achteren, van de stuurkolom (1) naar wens af met de hendel (87). Steek de contactsleutel (72) in het contact en draai deze in stand 'I' zonder het gaspedaal (2) te drukken. Controleer of het groene lampje (75) brandt (accu opgeladen).
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS MACHINE IN BEDRIJF LET OP! We raden aan bij gebruik van de machine goed op te letten wanneer de machine met hogere snelheden rijdt, omdat schokkerige stuurbewegingen instabiele situaties met de verspreiding van het gewicht kunnen veroorzaken mede door de opbouw van de machine (3 wielen). Breng de snelheid altijd omlaag voordat u een bocht maakt. 1. 2. 3.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifieke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een bevoegd servicecentrum.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond. • Zet de machine stil en laat de hoofdborstel zakken en laat deze enkele seconden draaien.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOFDBORSTELVERVANGEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. A C WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen. B 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (3) en de hendel (4) in. 2.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Controleer of de zijborstels de juiste hoogte van de vloer hebben. Ga als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de zijborstels zakken. • Zet de machine stil en laat de zijborstels enkele seconden draaien.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING EN CONTOLE OP INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER OPMERKING Naast het kartonnen standaardfilter zijn er ook optioneel polyester filters verkrijgbaar. Deze procedure is van toepassing op alle typen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (3) en de hendel (4) in. Zet de contactsleutel (72) in stand '0'. Haal de haak (18) los door aan het kortste uiteinde te trekken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS 1. 2. Zet de machine op een vlakke, geschikte ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de flaps te controleren. Activeer de parkeerrem met het pedaal (3) en de hendel (4). Zet de contactsleutel (72) in stand '0'. Controle van de zijflaps 3. 4. 5. 6. Draai de knoppen (23) en (21) los en verwijder de kleppen rechts (22) en links (20). Controleer of de zijflaps (13 en 14) heel zijn.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ACCU’S OPLADEN WAARSCHUWING! Laad de accu's op als het gele lampje (73) of het rode lampje (74) gaat branden of na voltooiing van de werkzaamheden. Houd de accu’s altijd opgeladen, omdat de levensduur van de accu’s dan langer is. LET OP! Als de accu’s leeg zijn, zorg dan dat ze dat niet te lang blijven, omdat de levensduur van de accu anders minder wordt.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE / VERVANGING / RESETTEN VAN DE ZEKERINGEN 1. 2. 3. 4. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (3) en de hendel (4) in. Zet de contactsleutel (72) in stand '0'. Open de motorklep (7). Ontkoppel de connector van de accu’s (46). Controle/vervanging van de smeltzekeringen 5. 6. 7. 8. Verwijder de afdekking van het zekeringenkastje (51). Controleer/vervang de betreffende zekering tussen de volgende onderdelen (Afb.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Probleem Waarschijnlijke oorzaak U draait de contactsleutel in de stand 'I', maar de machine start niet. U trapt het gaspedaal in (2), maar de machine beweegt niet. De hoofdborstel werkt niet. De zijborstels werken niet. De machine werkt alleen in stilstand, maar gaat uit als hij moet bewegen en het rode lampje (73) knippert. De stekker van de accu's (46) is ontkoppeld. Sluit de stekker van de accu's weer aan.