SWEEPER SR 1800S D 2WD DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENGLISH NEDERLANDS USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING 33014097(2)2006-12 A
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ............................................................................................................................................................... 3 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG .................................................................................................................... 3 ADRESSATEN ....................................................................................................................................
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG ................................................................................................................................................................ 17 ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG ............................................................................. 17 REINIGUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ............................................................................................................ 18 ERSETZUNG DES STAUBTASCHENFILTERS.............
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH IDENTIFIZIERUNGSDATEN EINLEITUNG HINWEIS Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel Beschreibung der Maschine. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, so dass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG – SICHERHEIT Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer aufmerksam lesen und die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen nehmen, um Personen und Sachen zu schützen. Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur Mitarbeit fehlt.
BETRIEBSANLEITUNG – ACHTUNG! – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Zum Gebrauch auf öffentlichen Straßen muss die Kehrmaschine mit Zulassungspapier und Kennzeichen versehen. Die Maschine wurde zur Verwendung als Kehrmaschine entwickelt, so sie darf nicht für andere Funktionen benutzt werden. Bei Verwendung dieser Maschine achten darauf, dass die Unverletzlichkeit anderer Personen und Sachen geschützt wird. Die Maschine als Transportmittel nie verwenden.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG AUSPACKEN/LIEFERUNG Bei Auslieferung der Maschine, aufmerksam prüfen dass die Verpackung und die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurden. Wenn die Beschädigungen sichtlich sind, die Verpackung behalten, damit sie von der Transportfirma, die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden kann. Sich sofort mit der Transportfirma in Verbindung setzen, um eine Schadenersatzforderung auszufüllen.
BETRIEBSANLEITUNG Funktionen des Kombischalters: – – Licht ausgeschaltet, mit Markierung (1b) am Symbol „0“ Standlicht eingeschaltet, mit Markierung (1b) am Symbol – Abblendlicht eingeschaltet, mit Markierung (1b) am Symbol Fernlicht eingeschaltet, mit Markierung (1b) am Symbol und Hebel (1a) gesenkt Zeitweilige Einschaltung Fernlicht, beim Heben des Hebels (1a) Einschaltung Blinker rechts, beim Drücken des Hebels (1a) vorwärts Einschaltung Blinker links, beim Drücken des Hebels (1a) rückwärts Einschaltu
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN Ausmaß- und Gewichtsdaten Werte Maschinenlänge (außer Borsten Seitenbesen) 2.720 mm Maschinenbreite (außer Borsten Seitenbesen) 1.650 mm Achsenabstand Vorderräder und Hinterrad 1.200 mm Spurweite Vorderräder 1.440 mm Spurweite Hinterräder 930 mm Maschinenhöhe (Standard) 1.620 mm Maschinenhöhe (mit Kabine) 2.460 mm Maschinenhöhe (mit Schutzdach) 2.435 mm Maschinenhöhe (mit Lenksäule) 2.
BETRIEBSANLEITUNG Daten Dieselmotor LDW1404 (*) Werte Marke Lombardini Typ LDW 1404/B6 Zylinder 4 DEUTSCH Höchstdrehzahl 2.500 U/min Maximale Leistung bei 2.500 U/min 18 kW Mindestdrehzahl 900 U/min Kühlmittel Dieselmotor 50% Frostschutzmittel und 50% Wasser Frostschutzmitteltyp AGIP Antifreeze Extra (***) Hubraum 1.372 ccm Verbrauch beim Betriebszustand bei 2.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG Betankungsdaten Werte Kapazität Kraftstofftank 30 Liter Kapazität Öltank Hydraulikanlage 40 Liter Daten hydraulische Anlage Werte Kapazität Öltank Hydraulikanlage voll 47 Liter Maximaler Druck Antriebsanlage 210 Bar Maximaler Druck Hilfssysteme 110/140 Bar Öltyp Hydraulikanlage AGIP ARNICA 46 (***)(****) Daten elektrische Anlage Werte Anlagenspannung 12 V Anlassbatterie 12 V – 80 Ah (****) (***) Wenn die Maschine bei einer unter +10°C liegenden Umgebungste
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTPLAN (Siehe Abb.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG HYDRAULIKSCHALTPLAN ELEKTRISCHE SICHERUNGEN (Siehe Abb. AI) Unter dem Instrumentenbrett, befinden sich zwei Sicherungskasten (23 und 24, Abb. C) mit einem durchsichtigen Plastikdeckel, die die folgenden Sicherungen zum Schutz der entsprechenden Kreise enthalten: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
BETRIEBSANLEITUNG 6. BETRIEB ACHTUNG! Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt: – GEFAHR – ACHTUNG! – HINWEIS! – NACHSCHLAGEN 7. ACHTUNG! Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen. VOR DEM ANLASSEN Falls erforderlich, den Sitzdeckel (8, Abb. F) heben und das Tanken durch der Einfüllschraube (46, Abb. E) ausführen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG MASCHINENBENUTZUNG Um den Arbeitszyklus zu beginnen, wie folgt vorgehen: Die Maschine kann in folgenden Betrieben verwendet werden: – Bewegungsbetrieb – Kehrenbetrieb Bei Bewegung der Maschine (ohne Kehren), ist es notwendig wie folgt zu vorgehen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Den Dieselmotor anlassen, wie es im oben genannten Abschnitt beschrieben ist. Prüfen dass den Abfallbehälter (2, Abb. E-F) gesenkt ist. Prüfen dass den Ansauglüfter ausgeschaltet ist und dass den Hebel (18, Abb.
BETRIEBSANLEITUNG Den Abfallbehälter (2, Abb. F) wie folgt entleeren: 11. Den Seitenbesen durch Drücken des Mittelhebels des Wegeventils (3, Abb. B-C) heben und ausschalten. 12. Die Hauptkehrwalze durch Drücken nach rechts des Hebels des Wegeventils (4, Abb. B-C) heben und ausschalten. 13. Den Ansauglüfter (25, Abb. F) durch Drehen nach unten des Hebels des Wegeventils (18, Abb. B - 30, Abb. C) ausschalten. 14. Den Flap (19, Abb. F) durch Anziehen des linken Hebels des Wegeventils (1, Abb. B-C) schließen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINSETZEN DER STÜTZSTANGEN DES ABFALLBEHÄLTERS 1. Jedesmal ist es notwendig unter dem Abfallbehälter zu arbeiten, ihn durch Drücken des Hebels des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C) ganz heben, dann die zwei Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen. NACH DER MASCHINENBENUTZUNG Am Ende des Arbeitszyklus, die Maschine wie folgt lagern: 1. Hauptkehrwalze gehoben (siehe Abschnitt „Maschinenbenutzung“). 2. Seitenbesen gehoben (siehe Abschnitt „Maschinenbenutzung“). 3.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH WARTUNG Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen können die Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden. ACHTUNG! Die Wartungsarbeiten sind bei abgestellter Maschine durchzuführen (Zündschlüssel herausgezogen).
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG Einlaufzeit (nach den ersten 24 Stunden) Wartung Alle 10 Stunden oder vor dem Betrieb Ersetzung Kraftstofffilter Dieselmotor Alle 200 Stunden Alle 600 Stunden Alle 1.200 Stunden Alle 2.
BETRIEBSANLEITUNG ERSETZUNG DES STAUBTASCHENFILTERS Um den Staubtaschenfilter zu ersetzen, wie folgt vorgehen: 1. Die Maschine in Ruhestellung stellen, wie es im Abschnitt „Nach der Maschinenbenutzung“ beschrieben ist. 2. Den Deckel (1, Abb. F) des Abfallbehälters durch Ausschrauben des Befestigungsknopfs (58, Abb. E) ausbauen. 3. Den Deckel (1, Abb. H) des Abfallbehälters durch Ausschrauben der sechs Befestigungsschrauben (2, Abb. G) ausbauen. 4. Die sechs Schrauben (1, Abb.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG DES BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTANDS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ACHTUNG! Beim Durchführen von Prüfungs- und Reinigungsarbeiten der Batterie, die Körperteile (Augen, Haare, Hände, usw.) passend schützen. 1. Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen. Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen. Den Sitzdeckel (8, Abb. F) öffnen. Den Elektrolytstand der Batterie (43, Abb.
BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE Die Richtigkeit der Spur auf dem Boden der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen: 1. Die Maschine auf einen flachen Boden stellen. 2. Bei stehender Maschine die Hauptkehrwalze senken und für einige Sekunden drehen lassen. 3. Die Hauptkehrwalze aufhalten und heben, dann die Maschine verschieben. 4. Prüfen, dass die Spur der Hauptkehrwalze der Darstellung in der Abbildung (Abb. O) entspricht. 5.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG DES ÖLSTANDS DES DIESELMOTORS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Die Maschine auf einen festen und flachen Boden stellen. Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen. Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen. Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen und sie durch die Stützstange (6, Abb. F) befestigen.
BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG DES KÜHLMITTELSTANDS DES DIESELMOTORS 1. 2. 3. Die Maschine auf einen festen und flachen Boden stellen, dann die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen. Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17, Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen. Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FEHLERSUCHE Hier werden die gemeinsamsten Störungen, die beim Betrieb der Maschine eintreten können, die möglichen Ursachen, die die Störungen verursachen und die möglichen Abhilfe, die zum Beseitigung der Störungen zu treffen sind, gelistet.
BETRIEBSANLEITUNG Störung Mögliche Ursache DEUTSCH Abhilfe FLAP Der Flap hat keine ausreichend Öffnungskraft Der Flap öffnet/schließt nicht Stoffstrahl nach vorn ABFALLBEHÄLTER Der Abfallbehälter hebt/senkt nicht Kein Druck an den Zylinder Der Zylinder ist verschlossen Kein Druck an den Zylinder Der Hebel ist geklemmt Das Wegeventil ist geklemmt Die Staubdichtung des Flaps ist beschädigt Das Wegeventil ist geklemmt Das Sperrventil ist defekt Der Zylinder ist defekt Der Abfallbehälter weist den Abfall
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG Störung Mögliche Ursache Abhilfe KLIMAANLAGE Das Expansionsventil ist defekt Der Schalter ist ausgeschaltet Die Sicherung ist durchgebrannt Den Gasdruckschalter ist defekt Das Relais ist durchgebrannt Den Riemen ersetzen Den Kompressor ersetzen Den Kreislauf prüfen Das Gas wieder einfüllen Das Ventil ersetzen Den Schalter einschalten Die Sicherung ersetzen Den Druckschalter ersetzen Das Relais ersetzen Die Sicherung ist durchgebrannt Die Birne ist durchgebrannt Der Kombisch
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ......................................................................................................................................................... 3 BUT ET CONTENU DU MANUEL .......................................................................................................................... 3 DESTINATAIRES ................................................................................................................................
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENTRETIEN .............................................................................................................................................................. 17 PLAN RECAPITULATIF D'ENTRETIEN PROGRAMME...................................................................................... 17 NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS ......................................................................................................
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS DONNEES D'IDENTIFICATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS – SECURITE Nilfisk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur est essentielle.
MANUEL D'UTILISATION – ATTENTION ! – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Pour circuler sur des routes publiques, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque d'immatriculation. La machine a été conçue pour le balayage ; ne pas utiliser la machine pour des fonctions différentes. Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des personnes et des choses. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DEBALLAGE / LIVRAISON Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être visionné par le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommagesintérêts.
MANUEL D'UTILISATION Fonctions du commutateur d'éclairage : – – – – – – – – Feux éteints, avec repère (1b) près du symbole “0” Feux de position allumés, avec repère (1b) près du symbole Feux de croisement allumés, avec repère (1b) près du symbole Feux de route allumés, avec repère (1b) près du symbole et levier (1a) baissé Allumage temporaire feux de route, en soulevant le levier (1a) Actionnement feu de direction droit, en poussant le levier (1a) en avant Actionnement feu de direction gauche, en tirant le
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données dimensionnelles et poids Valeurs Longueur machine (poils des balais non compris) 2.720 mm Largeur machine (poils des balais non compris) 1.650 mm Entraxe roues avant et arrière 1.200 mm Ecartement roues avant 1.440 mm Ecartement roues arrière 930 mm Hauteur machine (standard) 1.620 mm Hauteur machine (avec cabine) 2.460 mm Hauteur machine (avec toit) 2.435 mm Hauteur machine (avec colonne) 2.
MANUEL D'UTILISATION Données moteur diesel LDW1404 (*) Valeurs Marque Lombardini Type LDW 1404/B6 Cylindres 4 Régime maximum 2.500 tr/mn Puissance maximum à 2.500 tr/mn 18 kW FRANÇAIS Régime minimum 900 tr/mn Liquide de refroidissement moteur diesel 50% antigel et 50% eau Type d'antigel AGIP Antifreeze Extra (***) Cylindrée 1.372 cc Consommation pendant le travail à 2.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION Données ravitaillements Valeurs Capacité réservoir carburant 30 litres Capacité réservoir huile système hydraulique 40 litres Données système hydraulique Valeurs Capacité huile système hydraulique complet 47 litres Pression maximum système de traction 210 Bar Pression maximum système composants auxiliaires 110/140 Bar Type d'huile système hydraulique AGIP ARNICA 46 (***)(****) Données système électrique Valeurs Tension système 12 V Batterie de démarrage 1
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS SCHEMA ELECTRIQUE (Voir Fig.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION SCHEMA HYDRAULIQUE PROTECTIONS ELECTRIQUES (Voir Fig. AI) Sous le tableau de bord se trouvent deux boîtes porte-fusibles (23 et 24, Fig. C), avec couvercle en plastique transparente, qui contiennent les fusibles de protection suivants des circuits correspondants : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
MANUEL D'UTILISATION 6. UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION ! – AVERTISSEMENT ! – CONSULTATION ATTENTION ! Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement. 7. ATTENTION ! L’utilisation de la protection acoustique (casque antibruit, etc.) est conseillée pendant toute opération de travail. Si besoin est, soulever et ouvrir le coffre (8, Fig.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION UTILISATION DE LA MACHINE La machine peut être utilisée : – en mode déplacement – en mode travail Pour effectuer tout déplacement de la machine (sans travail de balayage), procéder comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe précédent. Vérifier que le conteneur déchets (2, Fig. E-F) est baissé. Vérifier que le ventilateur d'aspiration est éteint et que le levier (18, Fig. B - 30 Fig. C) est baissé.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS Pour la vidange du conteneur déchets (2, Fig. F), procéder comme suit : UTILISATION DU BALAI LATERAL GAUCHE (OPTIONNEL) 11. Soulever et arrêter le balai latéral en poussant le levier central (3, Fig. B-C) du distributeur. 12. Soulever et arrêter le balai central en poussant à droite le levier (4, Fig. B-C) du distributeur. 13. Arrêter le ventilateur d'aspiration (25, Fig. F) en tournant le levier (18, Fig. B - 30 Fig. C) du distributeur vers le bas. 14.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION INSERTION DES TIGES DE BLOCAGE DU CONTENEUR DECHETS 1. Toutes les fois que l'on doit travailler sous le conteneur déchets, le soulever complètement en appuyant sur le levier (12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur, puis insérer les deux tiges de blocage (4, Fig. F). APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE Le cycle de travail terminé, stocker la machine en procédant comme suit : 1. Balai central soulevé (voir le paragraphe Utilisation de la machine). 2.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien. ATTENTION ! Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (clé de contact retirée).
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION Période de rodage (après les 24 premières heures) Entretien Toutes les 10 heures et avant l'utilisation Remplacement filtre carburant moteur diesel Toutes les 200 heures Toutes les 600 heures Toutes les 1.200 heures Toutes les 2.
MANUEL D'UTILISATION REMPLACEMENT DU FILTRE A POUSSIERES A POCHES Pour remplacer le filtre à poussières à poches, procéder comme suit : 1. Porter la machine en condition de repos comme indiqué au paragraphe Après l'utilisation de la machine. 2. Déposer le coffre (1, Fig. F) du conteneur déchets en dévissant le pommeau de fixation (58, Fig. E). 3. Déposer le couvercle (1, Fig. H) du conteneur déchets en dévissant les six vis de fixation (2, Fig. G). 4. Déposer les six vis (1, Fig.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ATTENTION ! Protéger d'une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des opérations de contrôle ou de nettoyage de la batterie. 1. Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C). Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à fin de course, puis la retirer. Ouvrir le coffre (8, Fig.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE GAUCHE Contrôler que la trace au sol du balai central est correcte, en procédant comme suit : 1. Porter la machine sur un sol plat. 2. En gardant la machine en position d’arrêt, baisser le balai central et le faire tourner pendant quelques secondes. 3. Arrêter et soulever le balai central, puis déplacer la machine. 4.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR DIESEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Porter la machine sur un sol plat et dur. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à fin de course, puis la retirer. Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C). Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur et le fixer à l'aide de la tige de support (6). Contrôler le niveau d'huile du moteur diesel comme indiqué dans le manuel spécifique.
MANUEL D'UTILISATION CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL 1. 2. 3. Porter la machine sur un sol plat et dur, puis activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C). Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à fin de course, puis la retirer. Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES Le tableau suivant illustre les problèmes les plus fréquents qui peuvent survenir pendant l'utilisation de la machine, leur causes probables et les remèdes possibles pour les résoudre.
MANUEL D'UTILISATION Problème Cause probable FRANÇAIS Remède VOLET Manque de pression au cylindre La force d'ouverture du volet est insuffisante Le volet ne s'ouvre / ferme pas Jet de matériel en avant Le cylindre est usé Manque de pression au cylindre Le levier est bloqué Le distributeur est bloqué Le joint antipoussière du volet est endommagé Contrôler le circuit Remplacer les joints du cylindre Remplacer le cylindre Contrôler le circuit Contrôler le levier Contrôler le distributeur Remplacer le jo
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION Problème Cause probable Remède CLIMATISEUR Le compresseur ne fonctionne pas correctement Fuite de gaz du système L'air frais n'arrive pas La soupape d'expansion est en panne L'interrupteur n'est pas actionné Le fusible est grillé Le pressostat du gaz est en panne Le relais est grillé Remplacer la courroie Remplacer le compresseur Contrôler le circuit Introduire le gaz à nouveau Remplacer la soupape Actionner l'interrupteur Remplacer le fusible Remplacer le pressostat Rem
USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ......................................................................................................................................................... 3 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ................................................................................................................. 3 TARGET ........................................................................................................................................................
ENGLISH USER MANUAL MAINTENANCE ........................................................................................................................................................ 17 SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ................................................................................................................ 17 HOPPER CLEANING ..........................................................................................................................................
USER MANUAL ENGLISH IDENTIFICATION DATA INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
ENGLISH USER MANUAL – SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation.
USER MANUAL – WARNING! – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – To drive on public roads, the machine must follow local licensing requirements. The machine has been designed to be used as a sweeper, do not use it for different purposes. While using this machine, take care not to cause damage to people and property. Do not use the machine as a means of transport. Do not leave the machine unattended with the parking brake disengaged.
ENGLISH USER MANUAL UNPACKING/DELIVERY Upon delivery, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a damage claim.
USER MANUAL Combination switch functions: – – – – – – – – Headlights off, with mark (1b) at the symbol “0” Running lights on, with mark (1b) at the symbol Low beam on, with mark (1b) at the symbol High beam on, with mark (1b) at the symbol and lowered lever (1a) High beam temporary on, lifting the lever (1a) Right turn signal on, bringing the lever (1a) forward Left turn signal on, bringing the lever (1a) backward Horn activation, by pressing the end of the lever (1a) Machine layout description (See Fig.
ENGLISH USER MANUAL TECHNICAL DATA Dimensions and weights Values Machine length (broom bristles not included) 2,720 mm Machine width (broom bristles not included) 1,650 mm Distance between front and rear wheels 1,200 mm Front wheel base 1,440 mm Rear wheel base 930 mm Machine height (standard) 1,620 mm Machine height (with cab) 2,460 mm Machine height (with roof) 2,435 mm Machine height (with column) 2,300 mm Minimum distance from the ground (skirts not included) 55 mm Maximum front
USER MANUAL ENGLISH LDW1404 diesel engine data (*) Values Make Lombardini Type LDW 1404/B6 Cylinders 4 Maximum speed 2,500 rpm Maximum power at 2,500 rpm 18 kW Idle speed 900 rpm Engine coolant 50% of antifreeze and 50% of water Antifreeze type AGIP Antifreeze Extra (***) Displacement 1,372 cc Consumption while operating at 2,500 rpm (maximum speed) 5.3 L/h Engine oil type AGIP Sigma Turbo 15W40 (**) (*) For other diesel engine data/values, see the relevant Manual.
ENGLISH USER MANUAL Refuelling data Values Fuel tank capacity 30 litres Hydraulic system oil tank capacity 40 litres Hydraulic system data Values Total hydraulic system oil capacity 47 litres Maximum drive system pressure 210 Bar Maximum accessory system pressure 110/140 Bar Hydraulic system oil type AGIP ARNICA 46 (***)(****) Electrical system data Values System voltage 12 V Starting battery 12 V – 80 Ah (****) (***) If the machine is to be used at ambient temperatures below +10°C,
USER MANUAL ENGLISH WIRING DIAGRAM (See Fig.
ENGLISH USER MANUAL HYDRAULIC DIAGRAM ELECTRICAL FUSES (See Fig. AI) In the area under the control panel there are two fuse boxes (23 and 24, Fig. C), with a transparent cover, containing the following fuses: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
USER MANUAL 6. USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING! – CAUTION! – CONSULTATION 7. WARNING! Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged. BEFORE START-UP If necessary, open the driver's seat hood (8, Fig. F) by lifting it, and refuel the machine through the filler plug (46, Fig. E).
ENGLISH USER MANUAL USING THE MACHINE The machine can be used in the following modes: – Transport mode – Working mode To transport the machine (without sweeping), perform the following procedure: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Start the engine as shown in the previous paragraph. Check that the hopper (2, Fig. E-F) is lowered. Check that the suction fan is off; check that the lever (18, Fig. B - 30 Fig. C) is lowered. Gradually turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to “MAX”.
USER MANUAL To empty the hopper (2, Fig. F) perform the following procedure: 11. Lift and turn off the side broom by pushing and holding the centre distributor lever (3, Fig. B-C). 12. Lift and turn off the main broom by shifting and holding the distributor lever (4, Fig. B-C) to the right. 13. Turn off the suction fan (25, Fig. F) by turning the distributor lever (18, Fig. B - 30 Fig. C) downward. 14. Close the skirt (19, Fig. F) by pulling and holding the left distributor lever (1, Fig. B-C). 15.
ENGLISH USER MANUAL HOPPER SUPPORT ROD INSTALLATION TRANSPORTING BY TRAILER 1. To transport the machine by trailer, use the anchors and follow the procedures shown below. When it is required to work under the hopper, lift it completely by pushing and holding the distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C), then install the support rods (4, Fig. F). WARNING! Machine anchorage must be performed by qualified personnel.
USER MANUAL ENGLISH MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defined by the person in charge of the maintenance. WARNING! Maintenance procedures must be performed when the machine is off (ignition key removed).
ENGLISH USER MANUAL Running-in period (after the first 24 hours) Maintenance Every 10 hours or before use Fuel filter replacement Every 200 hours Every 600 hours Every 1,200 hours Every 2,400 hours Long periods (7) Nut and screw tightening and leakage check (6) Lubrication (6) (6) Engine coolant line sleeve check (7)(6) Drive system pump oil filter check (6) (6) Hydraulic system oil suction filter replacement (6) (6) Alternator belt replacement (3)(6) Cab air filter replacement (1)
USER MANUAL CLOSED POCKET FILTER REPLACEMENT To replace the closed pocket filter perform the following procedure: 1. Prepare the machine, as shown in After Using the Machine paragraph. 2. Remove the hopper hood (1, Fig. F) by unscrewing the mounting knob (58, Fig. E). 3. Remove the hopper hood (1, Fig. H) by unscrewing six mounting screws (2, Fig. G). 4. Remove six screws (1, Fig. J), then remove three mounting plates of the closed pocket filter (2, Fig. J). 5. Lift the closed pocket filter (1, Fig.
ENGLISH USER MANUAL BATTERY FLUID LEVEL CHECK WARNING! Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing battery check and cleaning procedures. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Engage the parking brake (21, Fig. B-C). Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig. B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it. Open the driver's seat hood (8, Fig. F). Check the electrolyte level in the battery (43, Fig. E) and, if necessary, top up with distilled water.
USER MANUAL MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT Check the main broom print according to the following procedure: 1. Drive the machine on a level ground. 2. While keeping the machine stationary, lower the main broom and allow it to turn for a few seconds. 3. Stop and lift the main broom, then move the machine. 4. Check that the main broom print is as shown in the figure (Fig. O). 5. If the print is not within specifications, adjust the main broom height by using the screw (1, Fig. Q).
ENGLISH USER MANUAL ENGINE OIL LEVEL CHECK 1. 2. 3. 4. 5. 6. Drive the machine on a solid and level ground. Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig. B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it. Engage the parking brake (21, Fig. B-C). Open the engine hood (5, Fig. F) and fasten it with the support rod (6, Fig. F). Check the oil level as shown in the Diesel Engine Manual. If necessary, add oil as shown in the Diesel Engine Manual.
USER MANUAL ENGINE COOLANT LEVEL CHECK FUSE REPLACEMENT 1. 1. 2. 2. 3. Drive the machine on a solid and level ground, then engage the parking brake (21, Fig. B-C). Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig. B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove it. Open the engine hood (5, Fig. F). WARNING! The coolant line is pressurized; do not perform any check until the engine has cooled down and, even if the engine is cold, pay careful attention when opening the plug (1, Fig.
ENGLISH USER MANUAL TROUBLESHOOTING The following table shows the most common problems that may arise when using the machine, the possible causes and the suggested remedies to solve them. WARNING! The suggested remedies must be performed by qualified personnel, according to the instructions shown in this Manual, if present, otherwise contact a Nilfisk-Advance Service Center, where it is possible to consult the Service Manual. For explanation or information, contact a Nilfisk-Advance Service Center.
USER MANUAL Problem Possible cause ENGLISH Remedy SKIRT There is no pressure at the cylinder The skirt opening force is not sufficient The skirt does not open/close Debris ejection HOPPER The hopper does not lift/lower The cylinder is worn There is no pressure at the cylinder The linkage is stuck The distributor is stuck The skirt dust panel is damaged The distributor is stuck The check valve is faulty Check the distributor Replace the valve Replace the cylinder gaskets Replace the cylinder Replace t
ENGLISH USER MANUAL Problem Possible cause Remedy CLIMATE CONTROL SYSTEM The compressor is malfunctioning There are gas leaks from the system There is no fresh air The expansion valve is faulty The switch is not turned on The fuse is burned The gas pressure switch is faulty The relay is burned Replace the belt Replace the compressor Check the line Supply with gas Replace the valve Turn on the switch Replace the fuse Replace the pressure switch Replace the relay ELECTRICAL SYSTEM The turn signals ar
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING .................................................................................................................................................................. 3 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .................................................................................................... 3 BETREFFENDE PERSONEN ................................................................................................................................
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD ........................................................................................................................................................... 17 ONDERHOUDSSCHEMA .................................................................................................................................... 17 DE AFVALCONTAINER REINIGEN ....................................................................................................................
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS IDENTIFICATIEGEGEVENS INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden afgebeeld in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING – VEILIGHEID De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen.
GEBRUIKSAANWIJZING – LET OP! – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – De machine moet zijn voorzien van een kentekenbewijs en een kenteken om zich op de openbare weg te mogen begeven. De veegmachine niet voor andere doelen dan waarvoor de machine is ontworpen, gebruiken. Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de machine bevinden. Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VERPAKKING VERWIJDEREN/ AFLEVERING Controleer bij aflevering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
GEBRUIKSAANWIJZING Functies van de stuurbediening: – – – – – – – – Lichten uit, met markering (1b) overeenkomend met symbool 0 Positielichten aan, met markering (1b) overeenkomend met symbool Dimlichten aan, met markering (1b) overeenkomend met symbool Groot licht aan, met markering (1b) overeenkomend met symbool en hendel (1a) omlaag Tijdelijk aanzetten van het groot licht, door de hendel (1a) omhoog te zetten Inschakeling richtingaanwijzer rechts, door de hendel (1a) naar voren te zetten Inschakeling ric
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Afmetingen en gewichten Waarden Lengte machine (haren van de borstels niet inbegrepen) 2.720 mm Breedte machine (haren van de borstels niet inbegrepen) 1.650 mm Afstand tussen voor- en achterwielen 1.200 mm Spoorbreedte voorwielen 1.440 mm Spoorbreedte achterwielen 930 mm Hoogte machine (standaard) 1.620 mm Hoogte machine (met cabine) 2.460 mm Hoogte machine (met dak) 2.435 mm Hoogte machine (met stuurkolom) 2.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Gegevens dieselmotor LDW1404 (*) Waarden Merk Lombardini Type LDW 1404/B6 Cilinders 4 Maximaal toerental 2.500 toeren/min. Maximaal vermogen bij 2.500 toeren/min 18 kW Minimaal toerental 900 toeren/min. Koelvloeistof dieselmotor 50% antivries en 50% water Type antivriesvloeistof AGIP Antifreeze Extra (***) Cilinderinhoud 1.372 cc Verbruik bij machine in gebruik bij 2.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Gegevens oliën Waarden Inhoud brandstoftank 30 liter Inhoud oliereservoir hydraulisch systeem 40 liter Gegevens hydraulisch systeem Waarden Capaciteit olie hydraulisch systeem 47 liter Maximale druk aandrijfsysteem 210 Bar Maximale druk bedieningssysteem 110/140 Bar Type olie hydraulisch systeem AGIP ARNICA 46 (***)(****) Gegevens elektrisch systeem Waarden Spanning systeem 12 V Startaccu 12 V – 80 Ah (****) (***) Wanneer de machine wordt gebruikt in r
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ELEKTRISCH SCHEMA (Zie Afb.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING HYDRAULISCH SYSTEEM ELEKTRISCHE BESCHERMINGEN (Zie Afb. AI) Onder het dashboard bevinden zich twee zekeringenkastjes (24 en 23, Afb. C) met een deksel van doorzichtig plastic, die de volgende zekeringen ter bescherming van de betreffende circuits bevatten: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
GEBRUIKSAANWIJZING 6. GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP! – WAARSCHUWING! – ADVIES 7. LET OP! Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. VOOR HET STARTEN Open waar nodig de klep van de stoel (8, Afb. F) door deze omhoog te brengen en de brandstof via de vuldop (46, Afb. E) bij te vullen.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK VAN DE MACHINE De machine kan als volgt worden gebruikt: – in verplaatsingmodus – in werkmodus Wanneer de machine moet worden verplaatst (zonder vegen), moet u als volgt te werk gaan: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Start de dieselmotor zoals werd beschreven in het vorige deel. Controleer of de afvalcontainer (2, Afb. E-F) omlaag staat. Controleer of aanzuigventilator uit is; controleer of de hendel (18, Afb. B - 30 Afb. C) omlaag staat. Zet de gashendel van de motor (19, Afb.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Ga als volgt te werken om de afvalcontainer (2, Afb. F) te legen: GEBRUIK VAN DE BORSTEL LINKS (OPTIONEEL) 11. Breng de zijborstel omhoog en zet deze stil door de middelste hendel van de bediening (3, Afb. B-C) ingedrukt te houden. 12. Breng de hoofdborstel omhoog en zet deze stil door de hendel van de bediening (4, Afb. B-C) naar rechts ingedrukt te houden. 13. Schakel de aanzuigventilator (25, Afb. F) uit door de hendel van de bediening (18, Afb. B - 30 Afb.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE BLOKKEERSTANGEN VAN DE OPGEHEVEN AFVALCONTAINER NAAR BINNEN STEKEN 1. Telkens wanneer u onder de afvalcontainer moet werken, moet u de container volledig omhoog brengen door de hendel van de bediening (12, Afb. B - 31, Afb. C) ingedrukt te houden en daarna de twee blokkeerstangen (4, Afb. F) naar binnen steken. VERVOER/BEWEGING Gebruik voor het vervoeren/bewegen van de machine de als volgt beschreven bevestigingspunten en standen.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het verkorte onderhoudsschema. De aangegeven intervallen zijn afhankelijk van de specifieke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. LET OP! De onderhoudswerkzaamheden moeten bij een uitgeschakelde machine worden uitgevoerd (de startsleutel moet uit het contact zijn gehaald).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Inloopperiode (na de eerste 24 uren) Onderhoud Vervanging brandstoffilter dieselmotor Elke 10 uur en voor het gebruik Elke 200 uur Elke 600 uur Elke 1.200 uur Elke 2.
GEBRUIKSAANWIJZING DE ZAKFILTER VERVANGEN Vervang als volgt de zakfilter: 1. Zet de machine in ruststand zoals beschreven in de paragraaf ‘Na gebruik van de machine. 2. Verwijder de klep (1, Afb. F) van de afvalcontainer door de bevestigingsknop (58, Afb. E) los te draaien. 3. Verwijder de afdekking (1, Afb. H) van de afvalcontainer door de zes bevestigingsschroeven (2, Afb. G) los te draaien. 4. Verwijder de zes schroeven (1, Afb.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN HET VLOEISTOFPEIL VAN DE ACCU LET OP! Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het controleren of reinigen van de accu. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in. Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb. B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te verwijderen. Open de klep van de stoel (8, Afb. F). Controleer het peil van de elektrolyt in de accu (43, Afb.
GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN Controleer of de indruk op de grond van de hoofdborstel juist is door als volgt te werk te gaan: 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. 2. Zet de machine stil, laat de hoofdborstel zakken en laat deze enkele seconden draaien. 3. Zet de hoofdborstel stil en breng deze omhoog voordat u de machine verplaatst. 4. Controleer of de indruk van de hoofdborstel is zoals aangegeven in de afbeelding (Afb. O). 5.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE DIESELMOTOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zet de machine op een stevige, vlakke ondergrond. Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb. B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te verwijderen. Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in. Open de motorkap (5, Afb. F) en bevestig deze met de steunstang (6, Afb. F). Controleer het oliepeil van de dieselmotor zoals beschreven in de betreffende handleiding.
GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN HET KOELVLOEISTOFPEIL VAN DE DIESELMOTOR 1. 2. 3. Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in. Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb. B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te verwijderen. Open de motorkap (5, Afb. F). LET OP! Het koelcircuit staat onder druk; voer geen controles uit voordat de motor is afgekoeld en open ook in dat geval voorzichtig de dop (1, Afb. AD) van de tank (2). 4. 5.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Hierna volgen de meest gebruikelijke problemen die kunnen worden gecontroleerd tijdens het gebruik van de machine, de waarschijnlijke oorzaken ervan en de mogelijke acties om ze te herstellen. LET OP! De aangegeven herstelactie moet worden uitgevoerd door bevoegd personeel, dat altijd de in de specifieke paragrafen van deze handleiding, indien aanwezig, beschreven instructies moet opvolgen.
GEBRUIKSAANWIJZING Ongemak Waarschijnlijke oorzaak NEDERLANDS Herstelactie FLAP Geen druk in de cilinder De flap heeft niet genoeg openingskracht De flap opent/sluit niet Blaas het materiaal naar voren AFVALCONTAINER De afvalcontainer gaat niet omhoog/omlaag De cilinder is versleten Geen druk in de cilinder De hendel is geblokkeerd De bediening is geblokkeerd De stofafdichting van de flap is beschadigd De bediening is geblokkeerd De blokkeerklep is defect Controleer de bediening Vervang de klep Verva
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Ongemak Waarschijnlijke oorzaak Herstelactie KLIMAATREGELAAR De compressor werkt niet goed Gaslekkage uit het systeem Er komt geen koele lucht De expansieklep is defect De schakelaar is uitgeschakeld De zekering is doorgebrand De gasdrukregelaar is defect Het relais is doorgebrand Vervang de ketting Vervang de compressor Controleer het circuit Breng gas aan in het systeem Vervang de klep Schakel de schakelaar in Vervang de zekering Vervang de drukregelaar Vervang het rel
A Modell/Modèle/Model/Model Typ/Type/Type/Type Seriennummer/Numéro de série/ Serial number/Serienummer : SWEEPER : SR 1800S D 2WD : : SI M Baujahr/Année de fabrication/ Year of construction/Bauwjaar IL E Konformitätserklärung Déclaration de conformité Conformity certificate Conformiteitsverklaring Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
B 7 13 11 9 14 8 16 6 3 1 10 00000,00h 12 22 2 5 17 00000,00h 15 20 21 4 F1 F2 F7 F8 F9 F10 F3 F4 F11 F12 F13 F14 F5 F6 F15 F16 F17 F18 24 23 MAX MIN 28 26 19 25 27 18 II 33014097(2)2006-12 A SR 1800S D 2WD
C 19 13 7 0 11 1b 1a 9 16 14 6 3 1 8 00000,00h 10 31 2 5 17 18 22 00000,00h 15 20 21 4 F1 F2 F7 F8 F9 F10 F3 F4 F11 F12 F13 F14 F5 F6 F15 F16 F17 F18 24 23 MAX MIN 28 26 29 25 27 30 SR 1800S D 2WD 33014097(2)2006-12 A III
D 1 Model: SR 1800S D 2WD Serial No: 064424214 Total Weight : KG 1485 KW 18 IPX3 Prod. Nr: 13300058 Date code : H06 dB(A)87,5 Battery: 12VDC MAX 20% Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.
F 1 2 6 19 5 18 9 14 3 4 8 13 56 10 17 15 11 51 55 12 50 16 SR 1800S D 2WD 33014097(2)2006-12 A V
G H 1 2 I 1 1 J 2 1 M L 1 N 2 1 2 90° 50° 3 1 P 90° 50° O 40÷100mm 1,6÷3,9inc VI 33014097(2)2006-12 A SR 1800S D 2WD 1
Q 1 S U Z 1 2 3 1 3 3 1 4 2 2 1 1 R 1 1 T 1 V AA 1 1 3 1 1 1 1 2 1 3 1 2 1 1 2 2 1 1 1 SR 1800S D 2WD 33014097(2)2006-12 A VII 1
AB 2 AD 1 2 AC 1 2 2 AE 1 1 1 1 1 AF 1 2 1 AG 1 2 VIII 33014097(2)2006-12 A SR 1800S D 2WD
B SR 1800S D 2WD - + Bx C2 Rx 0 M1 85 87 15/54 86 2 30 1 85 50 Ry 30 C1 B1 T L 87 30 50 30 85 86 87 K 86 F8 S1 R3 87 30 F13 85 86 B9 D1 S2 A B2 S3 Co B3 S4 B4 S5 B5 S6 B6 S7 P1 1 C F14 M3 1 5 B8 F7 1 C4 0 F1 4 I C L 6 1 0 2 R 8 1/3 C3 2 3 F2 5 1 S8 10 S11 6 F9 M C 1/3 C3 1 F18 F3 0 1 2 3 F4 1/3 C3 F6 F5 F16 M2 B7 F12 AH 33014097(2)2006-12 A IX
X 33014097(2)2006-12 A A B 22 14cc T P 17 13 110bar (1596 psi) 23 18 10 100cc 25 11cc A P 315cc 6 24 SR 1800S D 2WD 2 60μm 3 a P 60μm 1 4 210bar (3048 psi) 40 lt (10,6 US gal) 18bar (261 psi) 1 210bar (3048 psi) 28 T 21cc b 2 6cc 2450RPM 5 21 M 10μm 20 45 8 55 19 140bar (2032 psi) 26 80cc 16 7 P 17 130bar (1887 psi) A B 9 A 17 B 27 A B 11 T 29 80cc 12 30 80cc 15 Left side broom (OPTION) 14 AI